H esperanto 1992(4) The ELNA Newsletter: News of the Language Problem and Esperanto as the solution [ Making News This Issue Vladivostok In May a group of 80 Esperantists from China, Japan, Korea and Russia braved the dangers of a city which had just been wracked by the explosion of a naval arsenal to discuss trans-Pacific language, culture and cooperation. Here is a report. See Page 7 Testimonials Those who have studied Esperanto all have their opinions about the language and the uses to which it can and should be put. Cathy Schulze provides us with some of these opinions in this issue. See Page 8 Youth If you're under 27 (or even just a little bit older), you'll want to read the message of Dave Gaines, ELNA's new Com- missioner for Youth Affairs. See Page 13 In This Issue: Two Full Pages of Announce- ments 5-6 £L5\#t Congress '92 The Board at Work 9 Language in the News And Much. Much More to Delight and Inform You! 12 WISH YOU WERE THERE... by Don Harlow Esperanto congresses generally fall into two categories: "mass manifestations" and "homey, family-atmosphere get-togethers." These two terms may be translated more succinctly as "large" and "small." This year's World Congress in Vienna, with over 3,000 participants expected, was a "mass manifestation"; ELNA's 40th anni- versary congress, with around 60 attending, was a "family get-together." Nonetheless, it was, in my opinion and from the part of it that I saw during those hours when I wasn't earning a living, emi- nently successful. First and foremost, this was perhaps the most "international" congress ELNA has had in a long while. We hadparticipants not only from the United States, but also from Costa Rica, Cuba, Hungary, Israel, Japan, Mexico, and Poland. Well, I could also add China and Romania to this list, but Chien Ming-chi and Ionel Onet are today really a part of the local scene... Second, this congress, to some degree following the lead of last year's congress in Raleigh, had a vital and interesting pro- gram. I couldn't catch all of it, but really enjoyed the Esperantic Studies Foundation's panel on Esperanto in education (Steve Belant of Sacramento has a transcript of this and a similar though not identical panel at San Francisco State, for those who are interested) and Don Coleman's presenta- tion on local clubs and what we can expect to see in the forthcoming handbook for local Esperanto groups. I myself led a dis- cussion on the newsletter, and participated in a panel on the question of language in the New World Order (what is the New World Order, anyway?) along with Cynthia Libby of the Baha'i community and Fred Duperrault, President of the Northern Cali- fornia branch of the WorldFederalists. And I also got to attend, for the very first time, BillHarmon's reception for UE A delegates, where wine and conversation both flowed freely and mellifluously. Third, the excursions were popular and successful, especially the all-day trip to the wine country of Napa north of the Bay Area. Fourth, work was done. The Estraro met in their own room, free of distractions, for a sum total of more than twelve hours, and cleared up a number of problems. Earth- shaking decisions were generally not a fea- ture of this year's congress, but there were a few notable points. From my point of view, most important was the decision to continue modernizing the Central Office; during the next few months, it will be get- ting a fax line, a laser printer, and a modem and on-line account Times have certainly changed since the Good Old Days when I kept the books in a five-pound ledger with a quill pen (it was actually a ball-point, but it feJf like a quill pen). Fifth, I got to hear lots of little tidbits of information. Most interesting of these was in David Wolffs report on ELNA's pub- lishing activity; it now appears that Peter Benson's Comprehensive English-Espe- ranto Dictionary will actually be available sometime before next summer! Sixth, there are new faces on the Estraro. Ellen Eddy returns, this time in a new role (officially new—but she's done the actual work in the past, as a voluntary service): that of Secretary. And three entirely new names are those of Thomas Eccardt, Presi- dent of the Esperanto Society of New York; D. Gary Grady, one of those who was responsible for last year's very successful Raleigh congress; andRochelle Grossman, who keeps UEA's New York office going. And seventh and last...a good time was had by all. Exceptyou, if you weren'tthere. But then there's always next year. E D I TOR I A L TWO COLUMNS IN THREE Of the numerous columns in Esperanto U.S.A. that I have introduced in the years since I became editor, I'd like to com- ment on, and explain a bit of the philoso- phy behind, two of them. These are "Let- ters" and "Language in the News." A decade andahalfagolhadoccasion to buy most of a complete set of newslet- ters that were published in the late sixties and early seventies by one of the esoteric religious groups that sprang up in the "counterculture" of that period. About the group in question, I will here say only that it was based on the "Martian" reli- gious ideas proposed by Robert A. Heinlein in his popular novel Stranger in a Strange Land. The various articles in the newsletter were not of any particular interest; what attracted my attention was the rmiMfaeeted and extremely thought- provoking letter column. The editor made it his policy to publish just about any- thing, from just about anybody, and the result was a fascinating exercise in the exchange of ideas. At some point, the editor decided to pack his family in their van and move from the Midwest to the green fields of California, leaving the newsletter in the hands of a new editor with different ideas about the relative importance of a letter column. If I remember correctly, it folded after about three more issues. When I became editor of The ELNA Newsletter, now and henceforth Espe- ranto U.S.A., I decided that I would do whatever 1 could to bring a similar letter column toour magazine. The results speak for themselves; in the six issues of fiscal 1992, a total of 92 pages, more than 15 pages were devoted to letters—a new record. I had another, and more philosophical, reason for promoting the letter column. Historically, EUSA, like many other newsletters, has existed primarily as a means for communicating to the dues- paying "rank and file" of ELNA what the "movers and shakers" are doing to pro- mote Esperanto. My own philosophy is that the newsletter should also serve as a forum for the exchange of ideas among ELNA's members, as well as others (po- tential members!) with an interest in Es- peranto, The ultimate goal, of course, is to draw many Esperanto speakers who would otherwise remain passive users into active participation in the Esperanto- speaking community. There are, of course, problems with a "free speech forum." Some, perhaps most, members feel that, within the context of the newsletter, there should be limits, albeit very broad ones, on what material should be allowed to appear. I share this feeling, and there are a few topics on which I simply won't waste space in the letter column. If you have discovered that in 1907 somebody tried to reform Espe- ranto, and came up with Ido, a more "Westernized" variant of our language, and if you want to promote Ido instead of Esperanto—well, there are other forums in the world more appropriate for that (though not many of them...). If you want to push structural "reforms" of Es- peranto, as opposed to such purely cos- metic additions as a "masculine" suffix, 105 years have shown that this is a pecu- liarly fruitless exercise. If you don't like some other member of ELNA—or any other member of ELNA, for that mat- ter—the newsletter is not the place to express your personal dislikes. On the other hand, I am willing to entertain just about any other sort of ex- pression of opinion that relates to Espe- ranto, the Esperanto movement, or the language problem. If you don'tlike some particular one of ELNA's policies, you certainly have aright to express that opin- ion. If some aspect of the movement bothers you, you don't have to remain loyally silent. And if you disagree with somebody else's expressed opinion, you have the right, perhaps the duty, to ex- press that disagreement in print. But whatever you choose to say, I'd rather publish it than not. I am, after all, an editor, not a censor. A more recent innovation is "Language In the News." This is an attempt to live up to the other part of our masthead: "News of the Language Problem." And, as you can see by following this column, there is indeed a problem. Or, more correctly, dozens or hundreds of different prob- lems, all lumped together under that single, all-encompassing rubric "the lan- guage problem." Many of you have sent me language news notes; they seem to breed like flies! I myself have found a number of interest- ing items on the pages of our local news- paper. I don't use all of these notes—there simply isn't enough space, and the topic is simply not all that important, compara- tively speaking! Let me here admit that I did reject one otherwise interesting newsnote (on the study of English in Czechoslovakia) simply because the dis- gruntled reader who sent it to me in- cluded a note to the effect that "I'll bet you won'tpublish this!" and sol didn't... RichardEamhart,ELNAmemberfrom Denton, Texas, in response to two short articles on the use of patois rather than standard English in Jamaica and the shift in the Nigerian educational system from English to local languages, asked me what all this has to do with Esperanto. The answer is that there is no direct rela- tionship between, for instance, the intro- duetionofHausa into theschoolsof north- em Nigeria and the promotion of Espe- ranto as the world interlanguage. But I should again remind those who have for- gotten that this newsletter's charter is to discuss not only Esperanto but also the so-called language problem; and the rea- son for this is that it is precisely this problem that justifies the existence of Esperanto, and our promotion of the lan- guage. It is far too easy for us to look complacently around us, at our comfort- able suburban neighborhoods where just about everybody speaks English, and conclude that there really is no language problem, and therefore no need for Espe- ranto. "Language in the News" is in- tended to keep ELNA members reminded that, in fact, on a world and even a na- tional scale, such a problem does exist. I should also add that several of the items in the column add a degree of humor to the magazine. If "Language in the News" served no other purpose than that, I think its existence would be justi- fied. Don Harlow 2 esperairto/usal 992(4) The editor of the comic collector's magazine The Classics Collector (Dec. 1991) describes speaking to the Esperanto courses at San Francisco State University, and also explains the source of art used in Hungarian Esperanto comics. The cover displays a picture of Esperantist Reginald Jaderstrom at SFSU. (sent by Reg Jaderstrom) In a very objective article, The Catholic Herald (Jan. 16, 1992) reports that the Vatican has approved the translation of the Mass into Esperanto. The article describes something of Esperanto's history and structure, and quotes from Carlo Sarandrea, co-director of Vatican Radio's Esperanto section, (sent by Emma M. Jungton) On Night Une (Feb. 17, 1992), com- menting on the panel of candidates for the U.S.presidency.commentatorTedKoppel said they were "so earnest one almost expected a question on the metric system or Esperanto.'' (reported by Cathy Schulze in Sferilo, June 1992) The American Poetry Review (Jan./ Feb., 1991) includes an ad for Guernica, a Canadian book company, which contains the word "Kulturkrucado," which it then explains as "In Esperanto: the crossing of cultures." (from Cornelius J. McKown) "Home-Grown Grandmasters" by Peter Maass, in the Washington, DC, Post (Mar. 11,1992) is dedicated to the Polgar family of Hungary, father Laszlo Polgar's educa- tional theories, and the astonishing chess feats of daughters Zsuzsa, Zsofia and Judit. The article mentions that Zsuzsa speaks Esperanto, but not that the other members of the family do as well, (sent by E. James Lieberman) Ruth Ellen Gruber, in a feature article "The Haunting" on Poland's eastern bor- derlands and the area around Bialystok in the Chicago Tribune Magazine (March 22, 1992), devotes six paragraphs to L. L. Zamenhof and Esperanto, (sent by Bern Wheel) Among twelve recipients of the re- spected Kohl International Teaching Awards in Chicago this year is Adrienne LeDree, who teaches mentally disabled students at Carver Middle School. Accord- ing to the Chicago, JL, Tribune (Mar 25, 1992), "LeDree uses mirrors and camcorders to teach autistic students to speak, to use sign language and to con- verse in Esperanto, an international lan- guage based on Latin roots with words from other European languages and spo- ken by at least 2 million people in 83 countries." (sent by R. Kent Jones) "Esperanto is a language full of the future tense," says AP writer Brian Murphy in an article in the Seattle, WA, Post-Intelligencer (Apr. 1, 1992). This multi-column article includes quotes from UEA Chief Delegate William Harmon, director of UEA's New York office Roch- elle Grossman, Professor Chin-Chuan Chang of the University of Illinois, and University of Hartford President Humphrey Tonkin, (article sent by Sidney Culbert; also submitted from other news- papers by Cornelius McKown and John Victery; also posted to esperanto @rand.org by Thorn Monticue) Our anonymous reporter, while stand- ing in a supermarket checkout line and investigating an article about a lady with a 73-inch bust in The Sun (Apr. 7, 1992), found another article about the American Bible Society, which mentions, among other Bibles held by the Society, "one in Esperanto, an artificial language." (pro- vided anonymously) "Esperanto" is the descriptive title of a large article in the McAllen, TX, Monitor (Apr. 11,1992). The article by Avrel Seale, which takes up most of the front page of section D as well as two columns inside, describes the lifetime activity of UEA Delegate and former ELNA President Armin F. Doneis for the language de- scribed in the article as "the mother tongue of world brotherhood." The front page includes a color photo of s-ano Doneis and two sidebars, "About Esperanto" and "You try it." (sent by Armin Doneis) FM station CJCA of Edmonton, Alberta, Canada, (May 21,1992) carried a twenty-minutes live interview aboutEspe- ranto with Prof. Humphrey Tonkin, Presi- dent of the University of Hartford, CT, and former President of the Universala Espe- ranto-As ocio. (information from Humphrey Tonkin) Robert Kelly's "Academy Students Learn 100-Year-Old Language" in the St Louis, MO,Post-Dispatch (May 25,1992) is an excellent article about the Esperanto course taught by Prof. Ronald Glossop at the A.M Jackson Math and Science Acad- emy in East St. Louis. The article includes descriptions of the structure and history of the language, and adds that the teacher responsible for the students who are study- ing Esperanto, Alan Magarian, "said he would recommend that the Esperanto classes continue this fall. The Esperanto program' appears to have been reasonably successful'." (sent by Ron Glossop) Henry Wiencek, in a Smithsonian (May, 1992) article "Laying out the idyllic life in alatter-day Arden" about Arden, DE,men- tions that among the "people of ideas" who have been its citizens were promoters of Esperanto, (sent by Arlyn Kerr) Esperanto was mentioned on KTVU— Channel 2, Oakland, CA (June 4,1992)on the program "News at 10," in relation to the UNCED "Earth Summit" in Brazil. This was as part of a short interview with an Esperanto teacher, apparently from England or Australia, (reported by Ionel Onet) Knight Letter, the quarterly report of The Lewis Carroll Society of North America (Spring, 1992), devotes much space to a description of a presentation by Dr. William F. Orr of the nonsense poetry of Lewis Carroll in Esperanto. Dr. Orr introduced the members not only to the poems from Alice in Wonderland that ap- peared in the 1910 Kearmey translation, but also to Marjorie Boulton's translation oiJabberwocky and William Auld's trans- lations of A Mad Tea-Party and The Mock Turtle's Story, (sent by Margaret Barkley) Olaf Egeberg, in his book Right Now, describes Esperanto as a global language, and gives the address of the Universala Esperanto-Asocio. (provided by the ELNA Central Office) A recent Damark catalog advertises yet another pocket electronic translator, from SelecTronics; this one includes Esperanto as one of its 26 languages, (noted by Jack Wright and E. James Lieberman) esperanto/usa 1992(4) 3 J [KMJ F^K^ mP@RT@J] ,, sono ARIZONA La 28an de marto okazis ĉe A.IJPJE.R.- domo en Tempe la unua tutŝtata Espe- ranto-Konferenco. Gastigite de Arizona Stelo, reprezentantoj de sep urboj arizonaj, novmeksikiaj kaj arkansasaj ĉeestis la konferencon: dek geesperantistoj kaj du familianoj siaj. Parolantoj enkludis: Attila Magyar pri vojaĝo al Eŭropo; Jay Kamchi de la A.S.U. Esperanto-Klubo pri la bistorio de la studenta lingva societo; Ron Harvey pri la senpaga perkomputila E-poŜta kurso; Bill Shanks pri la UK en Bergen; Elisabeth Hicken pri korespondado en Esperanto; Ed Grobe pri la parolado de Prof, Ron Glossop pri lingva studado kaj tutmandaklerigado; kaj Angelina Taremi pri sia vojaĝado tra aziaj, europaj kaj amerikaj Esperanto-komunumoj. (resumeto de raporto en Arizona Stelo, aprilo 1992) "Duncan estas malgranda urbeto apud la NovmeksiMa landlimo. Mi estas la ununura esperantist(in)o en Duncan. Mi volis paroli kun samideanoj. Tiam, venis al mia menso la penso, ke eble la baza kurso interesos la 4-H-gejunulojn. Mi demandis de la kantona agento, ĉu da projekto estas konvena. Si respondis jese. Do, mi ĉeestis la monatan kunvenon kaj demandis, kiu volas lerni Esperanton. Kvin gejunuloj respondis! Ni havis jam tri lecionojnkaj ili daŭre volas lerni. Kaj nun, ankoraŭ unu knabino kuniĝis, pligrandigante la kvanton ĝis ses. Hiaj aĝoj varias de 7 al 11 jaroj. Hiaj nomoj estas Calvin Lunt, Meghan Lunt, Camilee Payne, Jamie Rapier, Ky Sanders, kaj Lexa Sanders. Hi diras, ke ili ŝatas Esperanton ĉar ĝi estas 'amuza', 'celstariga' kaj 'entuziasmiga'. Iuj deziras kunkorepondantojn kiam ili finos la kurson.". (raportis Debbie Hileman en Arizona Stelo, majo 1992) Win. Shanks, Esperanto Society of Arizona, 1345 W. Escarpa, Mesa, AZ 85201. CALIFORNIA La 14an de decembro 1991, dek sep personoj ĉeestis en ĉina restoracio en Pasadena, kun gastoj Cida Tuon el San Paulo kaj Ed Ledzinski el Washington DC, por la jara Zamenhofa Bankedo de la Esperanto-Asocio de Los Angeles. Post la bankedo, ĉe la kutima programejo, Forrest Ackerman, konata verkisto de scienc-fikcio, rilatis amuzan historion pri sia vojaĝo en ĉefioslovakio. Esperanto Association of Los Angeles, 1112-7th Si #811, Santa Monica, CA 90403. La23ande aprilo, en laurbo San Mateo, Cathy Schulze paroladis pri la spertoj de geduoj, kiuj kuniĝis pere de Esperanto, car multaj denaskaj esperantistoj naskiĝas pro tiaj geedziĝoj, ŝi muziMs la Brahmsan kaj Israelan lulkantojn en Esperanta formo, kantatajn de la franca muzikistino, Nikolin', sur kasedo de lulkantoj el multaj landoj. (raportis Cathy Schulze en Sferilo, junio 1992)San Fran- cisco Esperanto Regional Organiza- tion, 410 DarreO Rd., Hillsborough CA 94010, tel. (415) 342-1796. La Ligo de Orient-Golfaj Esperantistoj okazigis la 14an Senkrokodiligan Semajnfinon ĉe la YMCA Point Bonita, Marin Headlands, norde de San Fran- cisco. Oni diskutis i.a. la eblecon aperigi komputile generitan vortaron, la baldaŭ okazontan ELNA-kongreson, kaj la temojn traktitajn ĉe la lastatempa Tutkalifornia Esperanto-Konferenco. Partoprenis kelkaj novaj esperantistoj, in- ter kiuj estis diplomitoj de speciala Espe- ranto-kurso ĉe la kompanio Telebit en Sunnyvale, (laŭ raporto en La Orient- Ekspreso, majo 1992) Ligo de Orient- Golfaj Esperantistoj, P.O. Box 324, Berkeley CA 94701-0324. DISTRICT OF COLUMBIA Kelkaj anoj de laEsperanto-Societo de VaŜingtono partoprenis la Duan Kunvokiĝon pri Tutmondaj Strukturoj (Second Global Structures Convocation) ĉe la Hotelo Marriott en Vaŝingtono, la 6an ĝis la 9a de februaro. La kunvenon aŭspiciis aro da intemacie pensantaj organizoj, enklude ELNAn, kaj ĝi diskutis temojn rilatajn al internacia daŭrigebla evoluigado, la medio, paco kaj monda registaro. Joan Gildemeister partoprenis multajn semmariojn, kaj Jim Lieberman, MarthaFlores, Tom Goldman kaj Tim Ryan deĵoris £e Esperanto-tablo, kiu allogis multajn informpetantojn. La tablo situis transangule de tiu de la World Service Authority, kiu eldonas tutmondajn pasportojn kaj aliajn dokumentojn pro la kredo, ke oni instigu al homoj disvolvi sennaciismajn identecojn. WSA fondinto Garry Davis ĉeestis, kaj li montris al la esperantistoj tutmondajnpasportojn, kiuj estas skribitaj en Esperanto krom aliaj lingvoj. (el La Potomaka Esperantisto, majo 1992) Es- peranto-Societo de Washington, P.O. Box 13523, Silver Spring MD 20911. ILLINOIS Laŭ R. Kent Jones, Sekretario de la Esperanto-Societo de Chicago, nuntempe okazas almenaŭ dek klasoj de Esperanto en la regiono de tiu metropolo. La Societa Prezidanto Tony Gravagno taksas, ke 70 lernantoj enestas en tiuj klasoj. Tiuj klasoj enkludas ankaŭ la oficialajn kursojn por geknaboj en la lernejoj Alcott School, Carver Middle School, kaj Joplin School, (laŭ raporto en Saluton, majo 1992) Tony Gravagno, Prezidanto de la Espe- ranto-Societo de Chicago, parolis pri Es- peranto du fojojn vendrede la 28an de februaro. Unu fojo estis en ĉikaga radiostacio WLS je la7a arm. kaj la alia en WBEZ (publika radio) FM je la 11a arm. La unua estis tia programo, en kiu oni respondas al demandoj. En la dua, lin kontraŭis profesoro, kiu bagateligis Esperanton kiel lingvon, ŝajne apenaŭ sciante ion pri ĝi. La Societo ricevis 20-30 informpetojn surbaze de tiuj programoj. (raportitaen Saluton, majo 1992) Malsameol multaj publikaj bibliotekoj, tiu de Chicago posedas sufiĉe ampleksan Esperanto-kolekton—preskaŭ duonbreton en la referenca sekcio kaj preskaŭ du bretojn en la cirkulanta kolekto; en la lasta parto troviĝas kelkaj binditaj volumoj de la revuoj esperanto kaj El Popola ĉinio. La Direktoro de la Fremdlingva Sekcio, William McElwain, estas ankaŭ membro de la Esperanto- Societo de Chicago, (raportis Saluton, Daŭrigota sur paĝo 13 4 esperanto/usal 992(4) ^M@M€@J [La rubriko Anoncoj enhavas diversajn reklametojn, petojn, ktp., kiuj estas diskonigindajsednepovas twvilokon en aliambriko. NekELNA neklaredaktoro povas promesi aŭ prirespondeci deSnitivanplenumon de io ajnpromesita en anonco.] La Informilo por Intertingvistoj (Ipl), eldonita de CED, reaperos sub redakto de d-ro Detlev Blanke. De ĝi dankinde redaktis 21 kajerojn (1983-1990) Ryszard Rokicki. Ipl celas peri informojn pri la plej gravaj interlingvistikaj aranĝoj, publicaĵoj, iniciatoj kaj planoj. Oi aperos laŭbezone kaj en modestaspekta formo. Interesiĝantoj mendu ĝin Ĉe UEA. Kontribuantoj skribu al la redaktoro: D-ro Detlev Blanke, Otto-Nagel-Str. 110, Pf. 113-05, D-O-1141 BERLIN, Germanio. Ni ŝatas ludi Mozart-simfonion dum a la UK en Vieno kaj serĉas ankoraŭ jp orkestranojn: ĉefe violonojn, aldojn, kaj violonĉelojn, krome traversflutojn, hobojojn, klarinetojn, fagotojn. Skribu al: Internacia orkestro ĉe Thomas Kleemann, Bahnhofstr. 95, D-W-6904 EPPELHEIM, Germanio. La Varsovia Filio de Pola Esperanto- Asocio anoncas, ke ĝi nun havas konstantan sidejon, kaj proponas por la membroj deELNA turismajn eblecojn en Varsovio—pli ol dudek aktivuloj finis kurson de ekskurs-gvidantoj. Kunaganta Esperanta firmao VETURI proponas al ĉiuj interesuloj komercan kunlaboron, reprezentadon en Pollando, plifaciligon de kontaktoj kun polaj finnaoj. Adreso: Varsovia Filio de Pola Esperanto- Asocio, ul. Gen. Andersa 37 m 59A, PL 00-159 VARSOVIO, Pollando, tel. (48 22) 314095. Jus aperis la 1992-eldono de Pasporta Servo. En la ĉijara listo aperas preskaŭ 900 adresoj de gastigantoj en 59 landoj, homoj pretaj akcepti vojaĝantajn Espe- ranto-parolantojn. Oni povas mendi la % katalogon kontraŭ 21,30 nederlandaj ■ guldenoj (pli-malpli $13.00), enklude sendkoston, de: Universala Esperanto- Asocio, Nieuwe Binnenweg 176, NL- 3015 BJ ROTTERDAM, Nederlando. Se vi volas aliĝi al Pasporta Servo kiel gastiganto, la kontaktadreso estas: Pasporta Servo, p/a Rob Keetlaer, Postbus 2310, NL-1000 CH AMSTERDAM, Nederlando. Esperantistoj de SEJM proponas la 33an Sovetujan Esperantistan Junularan Tendaron (OkSEJT) apud Sankt-Peterburgo la 2an de julio ĝis la 12a de julio, 1992. ĉeestos larokgrupo Amplifiki. Mankos veraj tendoj, sed estosjedisponodelapartoprenantoj 2-3- litaj ĉambroj, diversaj haloj, kafejoj, dancejo, k.c. La tendarejo situas en bela loko—inter rusiaj arbaroj, 130 km sudoriente de Sankt-Peterburgo. Aliĝkotizo estas 30 DM (pli-malpli $18) kaj restadkosto estas 60 DM (gejunuloj gis 30-jaraj) aŭ 110 DM (aliaj). Por informo: SEJM, P.O. Box 111, 143000 ODINCOVO-6, Moskovskaja obi., Rusio. Ankaŭ ĉe Tomsk okazos OrientSiberia Esperanta Junulara Tendaro (OrSEJT) en la dua duono de julio. Kosto estos ne pli ol $30-35, pagebla surloke (ne sendu anticipe!). La tendaro daflros 12 tagojn. Oni arangas pitoreskan lokon, ligno-fajrajn vesperojn, sendomajn noktojn (por dezirantoj), kaj varian programon. En la tendaro ninkcios tendara radioamatora stacio RW9HWR, oni planas okazigi TERA-3 (renkontiĝon de radio- amatoroj), estas planata Instrurajta ekzameno—dezirantoj kapni la okazon en Siberio! Por informoj ktp: Tomska Esperanto-Klubo, 634055 TOMSK- 55, Box 2289, Rusio. Laŭ plurjara tradicio, la Ligo de Ori- ent-Golfaj Esperantistoj nun planas okazigi la 15an Nordkalifornian Senkrokodiligan Semajnflnon je la 6a ĝis la 8a de novembro. La Semajnfino okazos en la YMCA Point Bonita sur la Terkapo Marin norde de San Francisco en norda Kalifomio, en supermara kaj iom sovaĝeca etoso apud la Pacifika Oceano. Informojn pri la kosto oni povas ricevi de LOGE, sed supozeble ĝi estos pli-malpli $70 por aliĝkotizo, dunokta restado, kaj kvar manĝoj en la bonega manĝejo de la YMCA. Por informoj: LOGE, P.O. Box 324, BERKELEY CA 94701, Usono. Inter la 11a kaj 13a de septembro okazos en Sacramento la Konferenco "Global California '92" kiun aranĝas la Asocio de Unuiĝintaj Nacioj kaj kiuj kunaŭspicias ankaŭ ELNA. Kosto estos $65 por partoprenantoj, plus ekstraĵo por bankedo. Por informoj/aliĝiloj: UNA- USA Sacramento, 1910 P Street, Sac- ramento CA 95814. Kvankam la Internacia Humanisma kaj Etika Unuiĝo ankoraŭ pliparte plenumas siajn taskojn en la angla lingvo (ĝia trimonata revuo International Hu- manist aperas en la angla), ĝi nun komencas reklami por membroj ankaŭ en Esperanto. Informa pamfleto kaj aliĝilo en Esperanto estas haveblaj de: EHEU, Sekretariejo, Oudkerkhof 11, NL- 3512 GH UTRECHT, Nederlando. Se vi deziras trovi negoc-partnerojn kaj establi komercan kunlaboron pere de Esperanto kun firmaoj kaj entreprenoj en Respubliko Uzbekistano kaj Meza Azio (enplej diversaj sferoj kiel fondo de miksitaj entreprenoj, internacia turismo, importo, eksporto ktp) turnu vin kun viaj ideoj kaj proponoj al: Firmao "Oriento", P.K. 76, 703000 S AMARKANDO, Respubliko Uzbek- istano, Komunumo de Sendependaj Ŝtatoj. La Internacia Muzeo de Paco kaj Solidareco enhavas 15 000 ekspo- ziciaĵojn de 100 landoj, pritraktantajn la universalajn homajn valorojn kaj la plej gravajn mondproblemojn, kiujn nuntempe frontas la homaro. Vi povas aliĝi, proponante vian helpon laŭ via kapablo. Bonvolu kontakti: Internacia Muzeo de Paco kaj Solidareco, P.O. Kesto 76, 703000 SAMARKANDO, Respubliko Uzbekistano, Komunumo de Sendependaj Statoj. ĉu vi serĉas korespondamikojn en Centra Azio? Sendu leteron kun informoj pri vi ak Internacia Amikeco- Klubo "Esperanto", P.O. Kesto 76, 703000 SAMARKANDO, Respubliko Uzbekistano, Komunumo de Sendependaj ŝtatoj. Post tre sukcesa Eŭropo-Azio '91 kun 100 partoprenantoj el Finnlando, esperanto/usa 1992(4) 5 Germaiiio, Koreio, Litovio, Nederlando kaj pluraj eks-sovetiaj respublikoj, Ruslanda Esperanto-Asocio invitas eŭropajn, aziajn kaj alikontinentajn esperantistojn al Eŭropo-Azlo '92: La Rusa Vintro en Jekaterinburg inter la 29a de decembro 1992 kaj la 5a de januaro 1993. Por informoj kaj aliĝilo: Eŭropo-Azio '92, 620077 JEKA- TERINBURG-77, ab.ja. 67, Ruslando, tel. (7 3432) 470797, telefakso (7 3432) 514707 ATT MARAT. En Rusio nun aperas, aparte por orienteŭropanoj kaj civitanoj de eksa Sovetunio, nova revuo por komenc- antoj de Esperanto kun la taŭga nomo Komencanto. Oi aperas en ses numeroj jare, du grandformataj (Heroldo- formataj) paĝoj en ĉiu numero. Abono por usonanoj estas $6.00 jare. Por informoj aŭ abonoj kontaktu la usonan peranton: Mifiaelo Larkin, 3904 Beadle Lake Dr., Battle Creek MI 49017- 8214, Usono, tel. (1616) 962-7356. Esperantotur en Pollando Jus eldonis novan UhrstonKongresistikojNotojde konata kongresisto Gian Carlo Fighiera. La libro ampleksas 46+12 paĝojn, kaj temas pri la scienco okazigi kongresojn. Ĝi estas havebla kontraŭ 10 internaciaj respondkuponoj aŭ egala valoro de: Esperantotur, str. M. Sklodowskiej- Curie 10, PL 85-994 BYDGOSZCZ Pollando, teiefoao (48 52) 415744, telefakso (48 52) 415115, telekso 562840 ETUR PL. La Institute Berzsenyi Daniel en Hungario instruas Esperanton al la plimulto de la studentaro. Nun ill bezonas ilbrojn en Esperanto por sla iibraro. Kiuj povas helpi, bonvolu kontakti: Katalin Smideliusz, p/a Karolyi Gaspar ter. 4, Pf.: 170, H-9701 SZOMBATHELY, tekfono (36 94) 13- 892, telefakso: (36 94) 12-248, telekso: 37-241TANFSZ. H. Vi lernis Esperanton por intimiĝi kun aliaj mondanoj. Malfeliĉe, vi ne scias Mel tion reaHgi. Ekster la kongresoj, vi ne scias kion fari por ligi firmajn kontaktojn kun alilandaj samideanoj. L' Amikeca Reto estas organizo, kies celo estas ebligi ĉiaspecajn amikecajn rilatojn. Oi celas fundajn neordinarajn vizitojn, nekutimajn aktivaĵojn aŭ diskutojn. L' Amikeca Reto iras tien, Men la ordinaraj turistoj ne iras mem, car mankas al ill la lingvo de la amikeco, Esperanto... La gvidlibro 1992-1993 haveblas, kontraŭ 50 francaj frankoj aŭ ekvivalento (aŭ 15 IRK) de: Amikeca Reto, 88 rue Victor Hugo, F-37 400 AMBOISE, Francio. La kultur-komerca centra "Espe- ranto" estas multbranĉa privata entrepreno, strebante Mel eble plej vaste uzi Esperanton en sia laboro. Oni pretas fondi komunajn entreprenojn, kunlabori, reprezenti interesojn de aliaj firmaoj, serĉi partnerojn ktp. Por informoj: Centro "Esperanto", 254200 KIEV- 200, P.O. Kesto 539/1, Ukrainio, tel. (7 044) 4328777. La kultur-komerca centro "Esperanto" kaj la Esperanto-Mubo KARE aranĝas internacian renkontiĝon INTER- AMIK'—LMuokazosinter la22akaj la 28a de aŭgusto 1992. Oni atendas 200- 250 partoprenantojn. La renkontiĝo okazos en ripozejo 30 km for de Kiev en pina arbaro libera de radimalpuraĵoj. Apudas lago, estas naĝbaseno. Por aliĝilo kaj informoj: Esperanto-kiubo KARE, 254025 HEV-25, PJC. 200, Ukrainio, tel. (7 044) 4328777, (7 044) 2236966. ĉ u vi jam serĉas murkalendarojn por 1993? Librejo en ĉinio jam akceptas mendojn por du Esperantlingvaj. Ambaŭ estas 75 cm. x 51 cm. kun 12 paĝoj. La temoj estas "Belecoj" (ĉinaj fraŭlinoj) kaj "ĉinaj Pejzaĝoj". La kosto estas po $12.00, Mu enMudas la sendokoston. Adreso: Zhang Gui Fang, Dongsi Xidajie 79, CN-100010 BEIJING, Ĉinio. Nigeria instruisto, nova studanto de Esperanto, bezonas librojn en la lingvo. Por tiuj Muj volas sendi, lia adreso estas: George ONUH, Ukwonjo Wesley School, UTONKON, Benue State, Niĝerio. Winifred Sackville Stoner Jr., talent(eg)a knabino kaj preleganto en Esperanto, loĝis enEvansville, Indiana, inter 1903 kaj 1910. Dum tiu periodo si verMs Patrino Anserino en Esperanto. Tiun, sian duan libron, ŝi sesjaraĝa verMs en 1908. si kun sia patrino travojaĝis la mondon por disvastigi Esperanton. ĉu vi havas informojn pri ilk sorto? Se jes, bonvolu skribi al: Maria Nix, 7849 Brookridge Ct, Evansville IN 47715. El Ruslando kun amo aperas nova dumonata 32-paĝa informa kaj literatura revuo La Ondo de Esperanto. Ĝi enhavas tradukaĵojn kaj originalaĵojn, recenzojn, informojn pri agado en Rusio, ktp. Jarabono kostas $12. Por abono, sendu ĉekon al la usonaperanto: Donald J. Harlow, P.O. Box 551, Pinole CA 94564. Jus aperis la 3a kaj 4a numeroj de la revuo Vjetnamio por 1992. Vjernamio estas bela kolorbilda revuo en Esperanto kun sama formato Mel alilingvaj eldonoj; ĝi aperas kvar fojojn en la jaro. Abono kostas $14.00 por 1992 ĉe: Eldonejo Bero, P.O. Box 13492, Berkeley CA 94701-3492. La Verda (ekologia, medioprotekta) movado nun komencas utiligi nian lingvon per nova revuo YERDire— ekologiisma gazeto en Esperanto. La revuo jam atingis kvin numerojn en marto. Oi estas 16-paĝa, presita sur reuzata papero. La enhavo estas interesa kaj grava. Venontaj numeroj rraktos: UNCED, kaj ekologiismaj asocioj; Transporto; Someraj raportoj, kaj Agrokulturo; kaj Ekologiismo en la Eŭropa Komunumo. Oni povas aboni la revuon kontraŭ 15 nederlandaj guldenoj (proks. $9) por kvar numeroj, pageblaj al konto vrdr-d ĉe UEA, kun informo pri la pago al: VERDire, Postboks 2280, N- 9002 Troms0, Norvegio. Provnumero haveblas ĉe: Jean-Claude Thumerelle, Rue Pierre de Simpel 10, B-7784 WARNETON, Belgio. Longtempan esperantiston sercas ties pranevo, Mu supozas, ke tiu nun loĝas en Usono. La serĉato estas Oton PANCER, Profesoro de Agrikulturo, el Zagreb, Kroatio; la serĉanto, Mun oni bonvole kontaktu se havas informojn, estasl4-jara knabo Ivo SPIRA, Hellav. 8, N-3140 BORGHEIM, Norvegio. Kelkaj anoncetoj jam malaktualaj restas en la rubriko pro diversaj malfruecoj. Mi lasis ilin por montri, ki© okazas en la Esperanto-mondo. Bonvolu atenti la datojn! 6 esperanto/usal 992(4) VLADIVOSTOKA SIMPOZIO SIGNALIS NO VAN FAZON DE ESPERANTO-MO VADO EN AZIA-PACD7IKA REGIONO • [S-ano UMEDA Yoshimi, longtempa ano de ELNA, estas Direktoro de la Intemacia Kultura Laborejo en Tokio.] En la urbo Vladivostoko, situanta en malproksim-orienta parto de Rusio, kunvenis 80 esperantistoj el ĉinio, Japanio, Koreio kaj Rusio por sukcesigi la Internacian Simpozion laŭ la temo "Pacifiko: Lingvo, Kulturo, Kooperado" dum 5 tagoj de la 24a ĝis la 28a de majo, 1992. Tiu ĉi Simpozio estas kunvokita de Esperanto-Klubo 'Pacifiko' en Vladi- vostoko kaj Intemacia Kultura Laborejo en Tokio por honori la 100-jaran funkciadon post 1891 de la unua Esperantista organizaĵo fondita en Azio en la rusa ĉemara urbo kaj por levi la kurtenon de la Esperanto-movado sur la nova scenejo prezentata post drasta ŝanĝiĝo de la monda situacio. Ĵus semajnon antaŭe la urbo Vladivostoko altirislaatentondelamondo pro akcidenta eksplodado de municiaj tenejoj de rusa mararmeo, pri kio la amaskomunikiloj informis vaste tra la mondo Mel katastrofo kaŭzanta eĉ la evakuon de la logantoj kaj malpermeson de vizitantoj. Tio Ĉi aliflanke timigis la eksterlandajn partoprenontojn ekvojaĝi tien. Malgraŭ tio laSimpozio povis sekure okazi, dank' al la klopodo de la Iokaj organizintoj sub la aŭspicioj de oficialaj instancoj de la urbo kaj regiono. 13 simpozianoj el Japanio kaj Koreio kolektiĝis en la urbo Niigata ĉe la Japana Maro la 22an de majo kaj karavane ekflugis al la rusa urbo Ĥabarovsko, kie atendis la reprezentantoj de ĉina Espe- ranto-Ligo fluginte de Harbino. Post unu- taga ekskurso tie, la ekster-rusiaj partoprenantoj trajne alvenis en la simpozia urbo, en kies ĉefstacidomo atendis dekoj darusaj esperantistoj kaj la reprezentantoj de Pac-Komitato de Primorje-Regiono, kiuj varme akceptis la al venintojn per tradicia rusa bon veniga ceremonio. Kiel simpoziejon la urba instanco proponis tre dignan Domon de Inter- traktado, uzatan kutime por diversaj oficialaj kunsidoj. Aldone en lamalferma soleno de la simpozio salutis la reprezentantoj de la regiona parlamento kaj urba filio de Rusia UNESKO- komisiono, kiuj komune montris kaj de UMEDA Yoshimi substrekis sian fortan subtenon al la simpozio. Rilate lapriatenton al la simpozio flanke de la amaskomunikiloj, jam la antaŭan tagon, la 23an de majo, du regionaj ĵurnaloj aperigis tre favorajn artikolojn pri la simpozio, anoncante pri la Espe- ranto-lingva prezentado de la municipa pup-teatro kiel unu el la kulturaj prezentaĵoj dum la simpozio. Krome, la raportistino de 'TASS', la rusaplej granda novaĵagentejo, ĉeestis la sesiojn de la simpozio, intervjuis la simpozianojn kaj sendis la raportojn enlanden kaj eksterlanden. Ne mankis ankaŭ la filmistoj kaj raportistoj de la regiona televida stacio, kiu dissendis en la novajhoroj la raporton pri la simpozio. Radiostacioj ankaŭ dissendis kelkfoje pri la intemacia simpozio de esperantistoj okazanta en la urbo. La urbo Vladivostoko disvolviĝis kiel malproksim-orientaĉemarahaveno enira kaj elira de Rusio por internaciaj kontaktoj, sed dum la lastaj jardekoj de la S ovetunia tempo la urbo estis fermi ta kiel grava mararmea bazo kaj la vivanta informo pri la urbo absolute mankis al la ekstera mondo kiel izolita loko eĉ por sovetianoj, kies vizito estis severe kontrolita Nur en januaro, 1992, la urbo estis malfermita kaj la urbanoj nun povas libere kontakti la eksteran mondon. En tiaj cirkonstancoj okazis la simpozio kun subteno de oficialaj instancoj, kio altiris laatenton de multaj homoj pri Esperanto kaj vekis ankaŭ la dormantajn esperantistojn en tiu ĉi regiono, kiuj sin anoncis en la simpozio. La simpozio konsistis el partoj sesia, kultura kaj interamika. En tri sesioj dek- kelkaj reprezentatoj el ĉinio, Japanio, KoreiokajRusio(elokregionojkajurboj) prezentis siajn referaĵojn laŭ la simpozia temo po 15 minutoj kaj preskaŭ ĉiuj partoprenantoj elpaŝis per siaj komentoj, proponoj kaj opinioj, tiel ke lasimpoziejon ĉiam plenigis tre arda etoso de kunlaboremo. Kultura parto abundis: tri koncertoj de profesinivelaj gekantistoj impresis la partoprenantojn; japana folklora dancado, ĉinaj kaj koreaj kantoj kaj surpriza magia spektaklo fare de la simpozianoj; ĉarmaj prezentaĵoj ĉe la Infana kaj Junulara Centro; aparte menciindas la unu-horaEsperanto-lingva prezentado de municipa pupteatra trupo, pri kies debuta plenumo jam la ĵurnaloj avertis la urbanojn, invitante spektL La simpozianoj aparte vizitis muzeojn kaj geografian instituton, en kiuj trovigas ne nur lokaj raraĵoj sed ankaŭ historiaj dokumentoj prilumantaj la rilaton inter Esperanto kaj la urbo Vladivostoko. Interamikiĝo okazis vigle kaj entuziasme inter rusaj kaj eksterlandaj partoprenantoj kaj en la simpoziejo kaj en la hotelo kaj dum la ekskursoj. En la lasta sesio la simpozianoj subskribis la jenan rezolucion, kiu ja markis la novan fazon de la Esperanto- movado en Azia-Pacifika Regiono. REZOLUCIO DE LA SIMPOZIO laŭ la temo "Pacifiko: Lingvo, Kulturo, Kooperado" okazinta 24-28 majo, 1992, en Vladivostoko, Rusio Honore al la 100-jara funkciado de VladivostokaEsperanto-Klubo 'Pacifiko' kiel la unua Esperanto-Asocio en Azio post 1891, kunvenis en la urbo Vladivostoko 80 (okdek) esperantistoj reprezentantaj lajenajn landojn,regionojn kaj urbojn: ĉinio, Japanio, Koreio kaj Rusio (el Aldano, Arĉomo, Ĥabarovsko, Kamĉatko, Komsomolsk-sur-Amuro, Magadano, Moskvo kaj Vladivostoko), diskutis pri la supre menciita temo, kaj konfirmis pri la sekvantaj punktoj kiel aferoj komunaj al ĉiuj partoprenantoj. 1) Pri la necesaj paŝoj praktikaj por antaŭenigi disvastigon de Esperanto en Azia-Pacifika Regiono; 2) Pri regula okazigo de similaj aranĝoj kiel la nuna Simpozio en la urbo Vladivostoko, car ni konstatas, ke tiu ĉi urbo prezentas per geografia situo tre konvenan lokon por ligi esperantistojn de Azia-Pacifika Regiono kun tiuj de okcidentaj kaj aliaj partoj de la mondo; 3) Pri konkretigo de komuna kunlaborado inter esperantistaj grapoj de Azia-Pacifika Regiono surbaze de la informada kaj turisma interŝanĝado, utiligante la eblecojn kaj potencialojn de Esperanto; kaj 4) Pri plioftigo de inter-esperantista vizitado trans diversaj landolimoj en la mondo per reciproka helpado materia kaj morala. esperanto/usa 1992(4) 7 Per realigilasupre menciitajnpunktojn niproponas eldonon dekomunainfomiilo por esperantistoj en Azia-Pacifika Regiono,kajnikomisiasallaorganizantoj de la nuna Simpozio, nome Esperanto- Klubo Pacifiko en Vladivostoko kaj Internacia Kultura Laborejo en Tokio, interkonsiliĝi kaj konkretigi la suprajn punktojn komunikante kun esperantistaj grupoj reprezentataj en la nuna Simpozio. Tiurilate ĉiuj partoprenantoj jam esprimas sian plenan subtenon al la nomitaj komisiitqj pri la iniciatoj. ĉiuj partoprenantoj aparte esprimas sian grandan dankon al Pac-Komitato de Primorje-Regiono pro la mala vara aŭspiciado realigi la nunan Simpozion, Ni ankaŭ notas kaj gratulas al la movado Oomoto en Japanio pri la lOQ-jarigo de ĝiafondiĝo,kiukoincidaskunla 100-jara funkciado de la unua Esperanto-Asoeio en Azio. Ni sendas pere de la ĉina delegacio niajn korajn bondezirqjn al la 5a Pacifika Kongreso de Esperanto okazonta ĉi- aŭguste en la ĉina urbo Qingdao por ĝia granda sukceso, Ni, simpozianoj, samtempe esprimas nian moralan subtenon por la sukcesa okazigo de la 79-a Universala Kongreso de Esperanto en Seulo, Koreio, en 1994. Profitante la nunan okazon ni montras nian profundan simpation al la civitanaro de Vladivostoko pri la neatendita akcidenta eksplodo de municioj kaj deziras al ill rapidan regajnon de bona humoro kaj pli prosperan vivadon. Subskribis la 28an de majo, 1992, Aleksandro TITAĴEV, Yoshimi UMED A, kaj reprezentantoj de la landoj, regionoj kaj urboj supre menciitaj. TESTIMONIALS TO ESPERANTO compiled by Catherine Schulze For a long time I have thought of put- ting something together for Esperanto U.S.A. about the statements made by postal students on the Evaluation sheets in answer to the question: What do you feel about Esperanto in general? Should it be taught in our schools? So far, 567 postal students have re- ceived their Certificates of Completion, Almost without exception they advocate including Esperanto in the school cur- riculum. Most recently, the statement by Dale Carter of Oram, Utah, prompted me to do a random search through the evalu- ations. The observations of these new- comers to Esperanto seem worth sharing: "Esperanto is an amazing language and has great potential for allowing people to communicate easier and more widely in the world than would happen with natural languages. It would be good to offer it as a language choice in the schools... "I lived in Bolivia for two years during which time I learned to communicate in Spanish and Aymara (spoken by Boliv- ian and Peruvian natives near Lake Titicaca). I have also had minimal in- struction in Russian and Mandarin, Since native languages are difficult to learn well, I feel I can learn more about more cultures and people by learning Espe- ranto. I also intend to encourage others to learn it. "Thank you very much for offering the 10-lesson postal course. The lessons are clearly presented and build confidence. My family doesn' t have the experience of prior language study, but they are learn- ing quickly and sometimes remembering more than I do." —Dale Carter, Orem, Utah Following are some observations by students, taken at random: "Esperanto should be taught in schools. More people shouldbe made aware of it." —Thomas Kelley, computet analyst "Should be promoted in schools as a second language to reduce insular atti- tudes and provide an easy, success- loaded experience in foreign language learning." —David Cowell, printer "It should be taught as a second language beginning in elementary school." —John Champlin, M.D, "Excellent language for elementary schools because of: a) a concept of a foreign language; b) worldwide penpals; c) better grammatical understanding; d) aids learning another foreign language." —Jim Droege, U.S. Army officer, Army Language School "Yes, in public schools beginning at el- ementary level." —Vicki Dickinson, bank employee "Esperanto is a necessary first step to- ward world welfare. It shouldbe taught in schools." —Raymond de Lozier, engineer 'Teaching Esperanto in schools would go a long way toward its general accep- tance in our country." —Karen Roches, bio-engineer "It would be very desirable to have it as an elective in our high schools and col- leges." —Douglas Voegeli, bio-engineer "Exciting and intriguing language. Schools are not successful in teaching foreign languages but introducing Espe- ranto would at least inform it exists. For motivation, show its usefulness in tele- communications, international confer- ences, etc." —Glenn Williams, computer consultant "It should be a required course in our schools!" —Douglas Hayes, fireman "Esperanto is very easy and importantfor travel and doing business in other coun- tries." —Dan Quoc Huynh "It should at least be an elective but it will be a long fight to get it into the curricu- lum." —Mrs. C. J. Storie, dept. store buyer "It is a beautiful and expressive language ... I wish more people in the U.S. were interested in it I think it would be an ideal lingua franca for commerce, science, et al." —Mr. Kennon A. Smith, ™ electrical engineering "It should be taught in all schools—man- 8 9speranto/usa1992(4) t^ datory in college." —Thorn Dlingworth, technical engineer "Esperanto should be taught in schools if for no other reason than that it is a good introduction to language learning." —Paul Hanks, manager, Waldenbooks "It should be taught in schools world- wide. The 'shrinking world' makes this imperative!" —Farrell Eagle, teacher "Definitely taught! At elementary school not one person knew what I was talking about. Parents were thrilled about my teaching it" —Phyllis Orth, teacher "Should be taught in schools. Students would find it more enjoyable than diffi- cult languages such as French and Ger- man. It should be promoted in schools through teachers, posters, etc." —Ronald Ortmeier, airline employee "It should definitely be taught in our schools. College radio can advertise it You can't think short-term thought—it would be a great service to humanity if Esperanto were declared by spacefaring nations to be the official language of space." —Alan Hensel, student "Many people still know nothing about it but friends have used it in China, Russia and other countries very successfully." —Mrs. James Fishbaugh, teacher "It should be promoted by more visible materials in libraries. I found Esperanto by accident in a library book." —David T.Blackburn, software engineer "If taught in schools, it should be taught in ours!" —Margaret Blomquist, scientific editor "If not taught in schools, at least it should be publicized to students." —Kevin Mead, auditor "Jes, teach it; give language credits." —Jorj Strumolo, writer & painter "It should be taught in our schools. Espe- ranto could be a great help in easing international tension..." —Michael Fleck, optician "I have become enthusiastic and will do whatever I can to foster its use. There are two points I can make about Esperanto: a) it promotes internationalism; b) it's a language that impresses the learner with its fast results." —Ralph Joly,Ph.D. "It does work. I could understand Swiss Radio broadcasts in Esperanto without much difficulty. I think it would help especially in technical fields. It is harder than I thought because it is a real lan- guage—not a jargon..." —Steve Gustafson, attorney "I would love to see it in preschools and elementary schools as an introduction to language study. Unfortunately, I have worked with school systems and know how hard it is to sell something this novel and unfamiliar to parents." —Roger Blais, Vice Provost, University of Tulsa "I have more respect for Esperanto than when I started. I now understand that it is a living language in its own right." —Johnny Walker, computer assistant DECIDOJ DE LA ESTRARO DE ELNA En la unua parto de 1992, kaj ĉe la ELNA-Kongreso, la Estraro decidis pri la jenaj aferoj: La Estraro aprobis daŭrigon de la 800-numero en la Centra Oficejo de ELNA, ankoraŭ eksperimente, dum ankoraŭ ses monatoj, ĝis la 20a de septembro 1992. La Estraro aprobis, ke jam pagita kotizo por ELNA-Kongreso estu redonitaallapaginto, minus $10 por administraj kostoj, se la Centra Oficejo ricevos skribitan peton por repago antau dato, kiun fiksos la Loka Kongresa Komitato, sub la kondiĉo, ke tiu dato neniam estu malpli oltrisemajnoj (21 tagoj) antaŭ la komenco de la koncerna Kongreso. Tiu limdato devas esti klare indikita sur la aliĝilo. La Estraro aprobis, ke el la profttoj pro vendado de la propraj eldonaĵoj de ELNA, 50% iru en la Seneralan Kason kaj 50% iru en la Eldonan Fonduson. La Estraro decidis, ke la Estrara Komunikilo ne estas konfidenca krom eroj pri stabaj salajroj, dungoj aŭ maldungoj, eroj pri akuzoj aŭ eksigoj de membroj, kaj eroj pri juraj procesoj. ĉiujn tiajn erojn la Prezidanto indiku kiel konfidencajn. La Estraro decidis nomi komitaton kiu rekomendu ĉu la estonta investa politiko de ELNA permesu ankau akcian investadon kaj, se jes, laŭ kiaj kondiĉoj. 'MROLOGOĴ t FISHER t Conrad Fisher, Generate Sekretario de la Ihternacia Societo de Amikeco kaj Bonvolo (ISAB), mortis iom antaŭ la tagmezo de mardo 23a de junio, pro subita korhalto, ĉe sia hejmo en Meadville, Pennsylvania. Nelonge post la fondiĝo de ISAB je la 8a de marto 1978, d-ro John L. Lewine, ties unua Prezidanto, kaj d-ro Stanley J. Drake, la 6enerala Sekretario, petis al Conrad Fisher servi kiel Sekretario. Kiam d-ro Lewine mortis en 1982, d-ro Drake sekvis Lewine kiel Prezidanto kaj s-ro Fisher estiĝis Ĝenerala Sekretario. Preter tiu posteno, Conrad Fisher servis kiel Redaktoro de la Esperantlingva Bulteno de la Societo kaj gvidis la korespondajn kursojn en Esperanto. ISAB-Prezidanto Stanley Drake, kiu konis Conrad dum dudek jaroj, diris, ke la morto de Conrad estis perdo de bonega amiko kaj kolego, kaj ke tiu morto estas granda perdo al la societo kiun Conrad servis tiel longe kaj diligente. Conrad ekstudisEsperanton en 1925 je la ago de 13 jaroj, renkontinte la lingvon rate hazardekiam libalais najbarankelon, trovis ĉifonitan kopion de la gazeto Radio News (nun Popular Electronics) kaj en gi vidis artikolon pri Esperanto verkitan de James Sayers. En 1933 li estiĝis delegito de UEA, kaj en 1936 li partoprenis la EANA-kongreson en Detroit. (EANA estis la antaŭulo de ELNA) Li servis kiel Sekretario de ELNA gisjulio 1971.LaEsperanto-LigodeNorda Ameriko (ELNA) honorigis lin en 1986 per elekto al Honora Membreco pro elstara kontribuado al Esperanto kaj la Ligo. Mi renkontis Connie (kiel nomis lin liaj amikoj) unue nur perkoresponde, dum la fruaj jaroj de la ekzisto de ELNA probable en 1953 afi 1954. Komenciĝis vigla korespondado. Li foje ŝpracis ideojn kiel fajreroj, kaj ĉiam serĉis praktikan agadon por Esperanto. Kiel ekzemplo, la ELNA- insigno videbla sur la kovrilo de la ELNA Listo de Membroj estis desegnita de li antaŭ multaj jaroj kaj ankoraŭ uzata. Conrad havis multajn esperantistajn amikojn en multaj mondpartoj. Kiam li akompanis d-ron Drake al la Jarcenta Festo de Esperanto ĉe la Universala Kongreso en Varsovio en 1987, Drake miris je kiom da personoj renkontitaj konis Conrad Fisher kaj estis feliĉaj renkonu' lin persone. Postvivas s-ron Fisher la edzino Irene, filinoj Marcela, Rose, kaj Margaret J. Childs kaj aliaj familianoj. William R. Harmon esperanto/usa 1992(4) 9 r=l HMjnmau s % [Note: The fetter column is a free-speech forum for members of ELNA. Views expressed are not necessarily those either of the editor or of the Esperanto League for North America, Inc. Comments for publication may be sent either to the address of ELNA or to Don Harlow (EUSA), P.O. Box 551, Pinole, CA 94564, 72627.2647@compuserve.com.] In Esperanto U.S.A. 1992(2), Derek Roff says that".. .we see that the impor- tant issue is not a change in the language so much as a change in the way its speak- ers choose to think about the world." I couldn't agree more. No amount of tinkering with any language will address the bias, intolerance, or ignorance of its speakers. The question we should ask is whether Esperantists are forward-think- ing, progressive, tolerant and compas- sionate. I have found from my own expe- rience that, by and large, they are. It also seems to me that if they were not, they wouldn't bother themselves with learn- ing the language in the first place. A good carpenter doesn't blame his tools. I use Esperanto, with all its real or imagined flaws, in the conviction that it is the best tool available to do the job it was intended to do: communicate across lan- guage barriers. While using it I can ex- press my kindness—or unkindness—in ways only limited by my intentions and my imagination. Esperanto, like any other language, has the resources to say whatever I choose to express about the way I look at the world. RegReid Antaŭnelonge mi aŭskultis programon delaBBC (pere deNaciaPublikaRadio). La programo estis pri la malbonaj monaj kondiĉoj de la Unuigintaj Nacioj. Laŭ la programo, la Unuigintaj Nacioj havas fiskan krizon. Ekzistas multaj nacioj (Usono antaŭiĝas) kiuj Suldas monojn al la UN sed ankoraŭ ne pagis. La Ĝenerala Sekretario serĉas monrimedojn kaj ankaŭ deziras forigi multkostajn kaj malŝparajn programojn. Li jam forĵetis superfluajn projektojn kaj maldungis kelkajn malnecesajn dungitojn. ŝajnas al mi, ke nune estas la favorega okazo por UEA konvinki ĉi tiun inteligentan burokraton ke la lingvo Es- peranto povus ŝpari grandajn sumojn da mono. La Unuigintaj Nacioj havas grandegan stabon. La plimulto de la oficistaro estas oficistoj, traduMstoj kaj interpretistoj. Mi ne devas klarigi al vi la signrfecon de tio, ke se la UN uzus ekskluzive unu lingvon—Esperanton— tiam la UN kaj Esperanto ambaŭ profitus grandege. La Unuigintaj Nacioj povus funkcii pli efike kun frakcio de gia kuranta oficistaro, kaj estus grandaj ŝparaĵoj. AnkaiS Esperanto efektivigus tre gravan venkon. Espereble Esperantujo ne perdos ĉi tiun lancon. Walter W.Cardwell [Mi ne hezitas rekomendi al ĉiuj interesitoj, ke Hi skribu leterojn (kompreneble, dignajn kaj logikajn, ne emociajn kaj fervorajn) al s-ro Butros- Ghali, la aktuala Ĝenerala Sekretario de UNO. Sedmiproponas, ke onineatendu entuziasmm respondon. La historio de Esperanto ĉe UNO ne estas tre esperiga Mam temasprilaatento de tiu organizo.] [Chris Nelson estas la redaktoro de la bulteno Bananoj en la Dezerto,, la organo de la Nevada Inform-Ceniro Esperantista en Reno, NV. La jena letero unue aperis en tiu revise; Chris proponis, ke ni reaperigti gin.] Je la komenco de ĉi-tiu jaro la Nevada Inform-Centro Esperantista ricevis propagandaĵon el politika partio nomata "Radikala Partio", partio kiu, interalie, luktas "neperforte" por esperantigi Eŭropon "TUJ" "Unuiĝintajn Statojn de Etiropo". Krom ke lapartio havas, laŭ mi, multe da bonaj ideoj, mi timas pri la partia miskomprenig-ebleco al la neesperantista mondo pri Esperantujo. La partia simbolo estas Gandhi, kies portreto formiĝas per la multfoja skribo de la partia nomo en pluraj lingvoj. Mi rimarkis, ke la nomo ne troviĝas en iu ajn lingvo el Hindujo (Bharato), sed jes en la arabakaj la Cina ktp. La nacian Ungvon de Bharato, la hindustanan parolas 465 milionoj da homoj laŭ la lasta numero de la Almanako—jam pli ol la 432 milionoj da anglalingvanoj en la mondo!! Tiu-ĉi fakto meritas konsideron de la partio... La partia ĉefa etiko estas la "neperforto", kaj la partio volas sekvi la modelon de Mahatma Gandhi. Gandhi neperforte kontraŭstaris sian tiaman registaron—tiame dependan je Britujo. Ankaŭ li rimarkis la militadon interreligian en sia lando. Do, li, Mel jam amata lidero, decidis fasti ĝis la haltiĝo de la bataloj. Li kunigis sian diverslingvan kaj diverskulturan landon kaj malkoloniigis ĝin mirinde ne per la uzo de forto (do, la "neperforto"). Nenies sango verŝiĝis pro liaj ordonoj. Jen bona modelo por politika partio. Mahatma Gandhi konatiĝis, almenaŭ inter la britaj koloniistoj, kiel "radikalulo". Krom ke s-ro Gandhi amadis paeon kaj voladis tion plej bonan por sia lando, lia nesubmetiĝo al lia brite dependa hinda registaro igis, ke li estu nomata "radikalulo". Tiu vorto tamen pensigas al multe da personoj pri "sensenca persono". Oni scias nun, ke Mahatma Gandhi rate ne estis sensenca, sed la tiama registaro, kiel multe da aliaj, tial nomis lin pro ha nesubmetiĝo. Laŭ la britaj koloniistoj, Gandhi estis ja sensenca persono. La partio, inter aliaj el siaj platform- eroj, volas uzi Esperanton Mel ĉefan perilon por la lingva justeco kaj egaleco en la Eŭropa Komunumo kaj plu en la mondo. Bonaideo. Ĝi tutkore invitas al la rata esperantistaro enpolitiMĝi almenaŭ por tiu lingva celo je la "neperfortismo". Jen laproblemo. car Mahatma Gandhi konatiĝis Mel "radikalulo" inter la tiama koloniistaro, la partio do uzas la vorton "radikala" en sia nomo. Ankoraŭ tre multe da personoj eĉ en Eŭropo neniam aŭdis pri Esperanto. Se la "Radikala Partio" estos ilia unua priaŭdilo por Es- peranto, veriajne ili ekpensos, ke esperantistoj nur estas radikaluloj, kaj do sensenculoj, kaj tial eble perfortaj, Mel iuj sinnomantaj radikaluloj. Tial multe da tiuj priaŭdintoj antaŭvideble mal- amiMĝos je Esperantujo, malinteres- iĝante pri la partiaj ideoj kaj proponoj veraj. Esperantujo estas liberkultura, liberforma, kaj liberevolua. ĉiu esperantisto estas kunMeanta vivero de Esperantujo. ĉiuj alportas siajn proprajn personecojn, ideojn, kaj kreivaĵojn kaj interdonas ilin kun aliaj esperantistoj kaj jen Esperanto-kulturo. Eble aliaj esperantistoj havas malsamajn ideojn pri Esperant-ujo ol la jenan. Ili ankaii bonvenas en nian "ujon". Mi volegas, ke Esperantujo restu ĉi-tiel. Politikaj nomoj, Mel "radikala", ktp., nin metas en tro 10 esperanto/usal 992(4) ;a malgrandan ujon kiu nebone reprezentas ĉiujn esperantistojn. Nia "ujo" ne havas limojn. Reale ĝi estas "malujo"... Artikolo en la revuo Esperanto estas titolita "Esperanto en la Politikon!" Mi diras "Esperanto Ĉien!" Chris Nelson [Estas inteiese diskuti sur fir" tiujpaĝoj la eventualajn estontajn rilatojn inter Es- peranto kajpolitiko, enEŭropokajankaŭ aliloke.] [Adolf Burkhardt estas administranto de la Biblioteko de Germana Espe- ranto-Instituto.] En n-ro 1991(7) vi skribas pri modstand, femsprechen, flano—tre interesa temo. Sed rilate al la germanaj ekzemploj, la vero estas pli komplika ol viaj infonnantoj kredigis al vi. [AH eble la redaktoro simple misaŭdis.—DH] La premo de la angla lingvo ja estas evidenta, sed ĝi estas absolute egala en la tuta lando, do la regiono ĉiricaŭ Ftankfurt ne prezentas escepton. ĉefe kulpas televido kaj la populara muzika kulturo, kiuj pleje helpas inundi nian lingvon per anglismoj. Kaj ĝuste la vorto "televido" estus bela ekzemplo por ilustri vian argumenton—kaj "telefono"—ne! Ciu diras "femsehen" = televidi, "das Fernsehen"=televido, "derFernseher"= televidilo. Tiuj vortoj estas absolute normalaj en ĉies buŝo. Pasive ĉiu komprenas ankaŭ Television, Eurovi- sion, sed neniu aktive uzus ĝin, kaj neniam venis la ideo krei verbon "televidieren". Tute raalsama estas la situacio rilate al "telefoni". La analoga serio ja ekzistas— "fernsprechen" (telefoni), "Fern- sprecher" (telefono), tamen "fern- mundlich" (telefona, telefone) kaj ne la atendebla "femsprechlich" aii "fern- sprechig". Sed neniu iam aktive uzis ilin. krom en oficialaj dokumentoj—do la venko de "telefonieren" ne estas lastatempafenomeno. Male, sendistinge de la eduka nivelo, por ni la germanaj vortoj ne perdis sian artefaritecon, kvankam ni regule ricevas la fakturon "Fernspechgebuhren", telefona budo estas 'Ternsprechzelle" ktp, sed nur en la skriba lingvo de la burokratoj. (Cetere, "Fernschreiben" estas normale uzata; neniam proponiĝis io simila al teletypieren—sed lastatempe venkas "faxen" Mel en Esperanto "faksi"—sen "tele"). Mi havas du klarigojn, kial tiel malsame reagas la popolo al esence samtipa afero. Unue, la telefono enkondukiĝis siatempe kun la vorto Telephon, telephonieren. Poste oni adaptis nur la ortografion—"telefonieren, telefonisch, Telefon". La provo uzi germanajn vortojn sekvis poste, kun la rezulto, kiun mi skizis. Due, la radiko "telefon" montriĝis pli oportuna. Oni povas senprobleme paroli pri das Telefon, das Telefonieren, telefonieren, telefonisch, kaj formi ĉiujn kombinojn— Telefonverzeichnis, dum por la germanaj vortoj necesas pluraj radikoj, por ne mencii la konjugacion kun la dispartigita "ich sprache fern", "sprechen Sie fern?". Kial la procedo sukcesis rilate al "Fernsehen"? De la komenco oni uzis la terminon—tio verŝajne estas la plej grava kialo. Krome la vorto sufiĉis—la adjektivon kaj adverbon oni ne bezonas, do ne aperas la embaraso kiel Ĉe "telefona", kiam necesis nove trovi vorton, kaj en kombinoj ja la radiko perfekte taŭgas por ĉiaspecaj kunmetoj: Fernseh-sender; -ubertragung, -modem- tor, -rechte, -bilder ktp (same kiel Femsprech- por kombinoj tute taŭgus). Via argumento tamen restas pripensinda, kvankam ofte la popolo decidas alie ol la rezonanto. Piron sendube troigas kiam li prezentas sian teorion—dum li mem en la praktiko ankaŭ sekvas tre ofte simple la oportunon—kaj tion oni ne povas principe solvi, ĉu la indiĝena vorto estas pli oportuna afi la importita—la vivo decidas de kazo al kazo. Adolf Burkhardt Multan dankon por la "Guest Editori- als" en EUSA 1992(2). Mi volas aldoni unu komenton (kiun mi unue aŭdis pri Mensa, sed ĝi ankaŭ taŭgas pri la movado). Esperanto ne estas Ŝipo, kiun ni provas gvidi tie aŭ alie. Konsideru ĝin anstataŭe Mel la okeano, per Mu ni ĉiuj rajtas gvidi niajn proprajn ŝipojn. (Se vi uzos ĉi tiun Mel letero, bv. menciu, ke mi ne inventis la diraĵon. Dankon!) David Wolff Don, mi Medas ke EsperantoUSA subtaksis la nombron de konektitaj Esperantistoj refoje. Mi povas ricevi E- poŝton ĉe du adresoj. Vi povas sendi E- poŝton al mi tra GENIE kiel "F.MEYER6". Vi ankaŭ povas sendi E- poŝton al mi tra INTERNET kiel "fmeyer@lobby.ti.com". Bonvolu aldoni mian nomon kun tiuj ĉi adresoj al laELNAlisto. Miopiniaskeni bezonasplidainformo pri la uzo de Esperanto kaj en intemaciaj elektronikaj afiŝaroj (Internet, CompuServe, Genie, kaj ...) kaj en elektronika poŝto en Esperantaj periodaĵoj. Ekzemplo de tiu bezono estas mia sperto kun Genie. Kiel nova uzanto de Genie mi ne povis trovi Esperantan afiŝaron. Poste mi eksciis ke estas du afiŝaroj en GENIE pri Esperanto. Dave Gaines komencigis la unuan. Mi, pro do ke mi ne trovis la unuan, eMs duan afiSaron tie. La unua afiŝaro plejparte uzaslaAnglan.LaduauzaskajlaAnglan kaj la Esperantan. ĉu oni trovas multon de Esperantaĵoj en CompuServe? La situacio de elektronikaj afiŝaroj similas al tiu de kurtonda radio sed estas pli kompleksa. Estas centoj, eble miloj, da elektronikaj afiŝaroj pri diversaj temoj. Do simpla indekso de adresoj de Esperantaj afiŝaroj estus tre helpa. Fred Meyer [Pri tra indekso mi forte konsen tas; Mu estas preta kompili ĝin? Aktiveco ĉe CompuServe iom stagnas nuntempe, car la CompuServe-anoj eltrovis Internet; sed la Esperanto-biblioteko de CompuServe restas plena de interesaĵoj. Tiuj, kiuj volas aldoni siajn ietadresojn al la ELNA-adresaro, devos informi la Centran OScejonpri tio.] Jen estas iom amuza rakonto pri Espe- ranto el nia aktuala mondo. Eble vi povas uzi ĝin por Esperanto USAl Mia amiko Mikelo ĵus aĉetis novan presilon de la firmao Hewlett-Packard, ĉi tiu nomiĝas "Color-Jet Printer", kaj reprezentas la plej altan presil- teknologion. Kiam mia amiko instalis ĝin, li provis la funkciadon de la maŝino pere de la ekzemploj kunsenditaj kun la presilo. Por ne ofendi iun ajn, la grafikaĵoj presigotaj enhavis tekstajn etikedojn sensencajn, Mel "QWERTY", "BOB", ktp. Imagu Mom mia amiko surpriziĝis, Mam sur la lasta ekzemplo aperis la vortoj "MALNOVA SED BELA"! Fakte, mi nun imagas vastan reton de komputilaj "talpoj" por Espe- ranto... Glenn Williams [Vere la "plej altan presil- teknologion"!!!] Daŭrigota sur paĝo 15 esperanto/usa 1992(4) 11 LANGUAGE IN THE NEWS [Not only aircraft crash and bum because of language problems...] In issue 1991(3) we reported an appar- ent linguistic blunder in a Time magazine interview with French actor Gerard Depardieu, During the interview, Depardieu mentioned that he had, in his teenage years, witnessed a rape; but the translator rendered this passage as "as- sisted in" rather than "witnessed." Now the Sunday Times of London reports that "by general agreement, what lost Depardieu his foreign-actor Oscar last year for Green Card was [this interview] ... On such linguistic confusions are Os- cars lost; heaven help us when they open the Channel Tunnel." [From a report in La Brita Esperantisto, Jan.-Feb. 1992.] [ You 'd think that the USSR would have thought of the problems they were going to cause us before they broke up!] As the State Department scurries to keep pace with the Soviet Union's divi- sion into 15 separate states, U.S. diplo- mats are finding mat it will be a lot tougher to speak the language of diplo- macy in such locales as Kirgizstan and Kazakhstan. "For most of these new states, we have virtually no one who knows the lan- guage," said Paul Goble, a former depart- ment official who specializes in studying the different Soviet nationalities. "There aren't that many, but we do have people who speak Armenian, Ukrainian and the Baltic languages," a department official said. "There also are other republics where they speak lan- guages that already are in use by Ameri- can diplomats. In Moldova, for example, the local languages are Romanian and Russian; Byelorussian, the language of Belarus, is a variant of Russian that can be handled easily by our Russian-speak- ing officers." The big problem, the official added, is with Central Asian languages such as Uzbek and Kazakh. "We've identified a very small number of people who, in one way or another, have picked up a smatter- ing of these languages, but their knowl- edge doesn't go very deep," he said. [Condensed from an article by John M. Goshko in The Washington Post, re- printed in the Oakland Tribune, Jan. 19, 1992.] [Here's a passage from the pages of "The European, "the Erst European newspa- per," printed completely in English, for English-speakers.] Spanish lexicographers are fighting back against the bastardization of one of Europe's great lanpages. The country's purists are launching a full-scale battle against everything from anglicisms like body and panty to mispronunciations that are plaguing the country, The world's third most widely used language, Spanish, is spoken by more than 300 million people around the world. Spain's Royal Academy of Language has decided to use the country's media to weed out foreign influences. Some examples of different versions of the same word include carndinstead of earner or chalŝ instead of chalet Differ- ences may seem insignificant to all but the traditionalists like Fernando Lazaro Carreter, new director of the Academy, who finds it appalling that guisqui is prounced in the anglicised manner, as whisky, rather than as it is written in Spanish, [Condensed from an article in The European, Jan. 3-5,1992; pointed out by lonel Onet] [Intelligence finally shows some intelli- gence.] Only about 8 percent of our college students are enrolled in foreign language courses, because most American col- leges and universities do not require knowledge of a foreign language in order to graduate. Thus the forthcoming cre- ation of a $150 million federal trust fund—the brainchild of Sen. David Boren of Oklahoma—to provide more scholarships for college students inter- ested in learning foreign languages is especially welcome. Allocations to cre- ate the trust fund will come from the quite ample U.S. intelligence budget. Boren does not overstate the case when he warns that "our ignorance of world cultures and world languages represents a threat to our ability to remain a world leader." For our basically monolingual society, the new program represents the most prudent, farsighted use of govern- ment intelligence funds that we've wit- nessed in a long time. [Condensed from an editorial in the San Mateo, CA, Times, Jan. 28, 1992; provided by Cathy Schulze.] [Dutch treat] A recent article by David Lawday in U.S. News & World Report seems to have been intended as a eulogy for the Dutch language which, Lawday thinks, is about to collapse before the unstoppable onslaught of English. Lawday quotes quite a number of offensive comments about the intrinsic quality of the Dutch language, and offers as proof of govern- mental surrender to English Education Minister Jo Ritzen's proposal to use En- glish as the working language in Dutch universities—a proposal that was almost immediately junked by the Dutch gov- ernment when it was made in 1990. [Very short—no more than it de- serves—description of an article by David Lawday in U.S. News & World Report, Jan. 27, 1992; sent by John Massey.] [To be reported in Voĉo de handikapuloj?] The Department of Transport has ex- plained that applicants wanting driving tests in the Welsh language have been labelled "disabled" because the com- puter system only has space at present under that heading. In a letter to Gwyneth County Council from its Manchester base, the Department said: "In no way does theDepartmentconsider any person whose first language is not English as disabled." [From The Observer, Jan. 19, 1992; reported by Steven Brewer.] [Anybody for a wetT-shirtcontestatnext year's ELNA Congress?] A sign on San Francisco's Telegraph Hill reads: CAUTION PEDESTRIANS SLIPPERY WHEN WET. [From the San Francisco Chronicle, Feb. 17,1992; provided by lonel OneL] [And they closed down the German course at my daughter's school this year!] When Eastern Europeans seek to ex- pand their intellectual horizons, they will most likely learn German and read Ger- man books, according to language insti- tutes and university enrollment data. In Czechoslovakia, where schoolchil- dren last summer chose their own lan- guage courses for the first time, half the students picked German. About 30 per- cent chose English and only 10 percent Daŭrigota sur paĝo 16 12 esperanto/usa1992(4) Jh POR LA JUNUIOJ,. JUNULARAPAĜO Saluton,gejunularo! I'm thenewELNA Commissioner for Youth Affairs and it's apleasure to introduce myself to you, and to the ELNA membership at large. Allow me to introduce myself: I'm 30, not quite a "youth" anymore, and have been an Esperantist for about 15 years or so. I am a past president of the Esperanto Society of Washington, D.C.,and co-coordinated the ELNA Congress there in 1987. I'm currently a UE A delegate and the United States representative for Muzika Espe- ranto-Ligo, the international "fakgrupo" for musically inclined Esperantists. As someone who is returning to school this fall & is oriented in general towards aca- demic settings, I have a special interest in young people in terms of Esperanto ac- tivity. I welcome all of our new Youth Members—those of you 27 and under— and encourage each of you to take an activepart in ELNA. TheEsperanto youth movement has been historically weak in this country and we need to begin ac- tively rebuilding it. You can help by contributing your opinions, attending meetings and events, meeting your Espe- rantist peers—and by using Esperanto regularly. One of my goals is to help our younger members to experience the fun and satisfaction that I had from learning Esperanto as a teenager. Together we can create a more enjoyable and useful envi- ronment for you in which to be an Espe- rantist Don Harlow has graciously allotted us a certain amount of space in each issue of Esperanto U.SA. This may increase as time goes by according to the interest generated. This is YOUR space. Please write to me or to Don with your ideas and suggestions, your comments, and your creative efforts ... essays, poetry, song lyrics, random thoughts... anything that says what you as a young person want to say! This is also the place where I will pass along news of interest to young American Esperantists, and share mes- sages and thoughts from your peers in other countries. In the future I will be writing in a mix of Esperanto and En- glish.biased towards Esperanto of course, but I will keep important general news items in English so that everyone will understand. Please consider keeping your original contributions in Esperanto, though if you are an absolute beginner don't let this stop you from writing in English... anything you have to contrib- ute is welcome! Please also be aware that if you have access to apersonal computer and a modem, I may be reached on America Online at DGAINES7 and on GEnie (GE Mail) at D.GAJNES7. Ĝis la proksima fojo, mi sendas ĉiajn bondezirojnalvi... Dave Gaines ELNA Commissioner Youth Affairs [You can send submissions directly to the editor at the ELNA Central Office, at his home address (P.O. Box 551, Pinole CA 94530), or through CompuServe (72627,2647) or Internet (726272647 @compuserve.com).] SIMFONIA ĤORO KANTAS ESPERANTE de Maya Kennedy Honore al la 75a datreveno de famkonata komponisto Lou Harrison, la Oakland (Kalifornio) Simfonia Ĥoro prezentis koncerton kies kulmino estis lia KoroSutro kantata en Esperanto. Glora muziko ravis la aŭskultantaron, inkludante lokajn esperantistojn, kiu plenplenigis la Unuan Presbiterianan Preĝejon. La temo de la koncerto estis vojaĝo de la koro el kaptiteco al libereco. Kiel korbato, forta perkuta elemento ligis la diversajn verkojn. La programo inkludis muzikon novankaj antikvan, okcidentankaj orientan: la unua prezento de Let My People Go, de Aaron Blumenfeld; scenoel Qrdo Virrufum, de la mezepoka abatino Hildegard von Bingen; Prison Song, de Hans Werner Henze, bazita sur poemo de Ho Chi Minn; kaj YDespuSs,de William Ludtke, bazita sur poemo de Federico Garcfa Lorca, unuafoje prezentita kun fioro kaj mansonoriloj. Koro Sutro, komponita por fioro kaj amerika gamelano, bazigas sur esenca teksto de budhismaj sanktaj skriboj. Gamelano estas indonezia aro da agorditaj perkutaj muzikiloj. La "amerikan gamelanon" luditan en Koro Sutro, kiu estis inter la unuaj konstruitaj en Usono, faris William Colvig kun Lou Harrison el aluminiaj tuboj kaj platoj, grandaj ladskatoloj, kaj modifitaj oksigenrezervujoj. Koro Sutro komenciĝis per momenta da silento. Poste triopo da gemonafioj ĉantis la sutron sanskrite kaj angle en tradicia monotono. Sekvis la ok mallongaj movimentoj de Lou Harrison, esprimivaj kaj riĉaj je buntaj, ekscitaj, nekutimaj harmonioj kaj tekstaranĝoj. La elparolado de la granda fioro estis preskaŭ perfekta (kontraste al la programnotoj, kiuj entenis plurajn erarojn). Je la fino estis alia momento da silento, tra kiu klare resonis la lastaj vibroj de la gamelano. Dum intervjuo antaŭ la koncerto, Lou Harrison priparolis la unuan prezenton de Koro Sutro, unu el siaj plej gravaj verkoj, antaŭ internacia grupo da esperantistoj en 1972. Lakritikistoj ignoris ĝin, sedrecenzoj alvenis el la rata mondo—en Esperanto. Daŭrigata de psĝo 4 majo 1992). Esperanto Society of Chi- cago, P.O. Box 64774, Chicago IL 60664-0774. NEW YORK En aprilo, la Esperanto-Societo de Novjorko gastigis plurajn eksterlandajn gastojn. Kun ges-roj Jim kaj Nancee Medrano logis: Allan Morgensen, Vic- Prezidanto de la Esperanto-Klubo en Naestved, Danlando, kaj redaktoro de la kluba novaĵletero; Gilbert kaj Marie-Paul Taddei de Metz, Francio; kaj Jozefo Reinvart de Bratislava, Slovakio. La aprilan kunvenon de la Societo partoprenis ne nur s-ano Reinvart, sed ankaŭ s-ano Masaŝi Nakamura, kiu vizitis Usonon por partopreni en la geedziĝfesto de amikoj. (raportis Novjorka Prismo, majo 1992) Esperanto-Societo de Novjorko, c/o UEA, 777 UN Plaza, New York NY 10017, (212) 687-7041. esperanto/usa 1992(4) 13 i ,;■.::::'::;• :..S [fit CEMEE Rakuŝa, Rudolf: Metodiko de la esperantO'instruado.Rott&ruami UEA, 1991 (3a eldono). ISBN 92 9017 045X. 189p.Broŝurita.ĈeELNA:KodoMET 004,Prezo $11.00 (nemembroj)/ $10.45 (membroj). Kiel oni instrau Esperanton? Se oni estas profesia eduMsto, ĉu oni uzu la samajn rimedojn ldel por aliaj fremdaj lingvoj? Se oni ne estas profesia, Mon oni devus scii pri Mel instrui lingvojn? Jen lihro Mu Hare kaj detale respondas tiejn demandojn. Kvankam ne nova (la unua eldono aperis en 1957 sub la titolo Instrumetodo por Esperanto), Metodiko delaaqjeranfo-imuTuadoaokorafivaloras, aparte car gi estas "tote intemacie redaktita". La aŭtoro celas al instraado al infanoj enlexnejoj; tarnen,laenhavopovas helpi al neprofesiaj instruantoj kompreni la"pedagogian lingvon" kaj la principojn de instraado por ĉiaj lemantoj de Espe- ranto. Launuajtriĉapifroj temasprilaunikeco de la Esperanto-instruisto, lemanto, kaj lingvo. Sekvas la dua parto "Ĝenerala Didaktiko",Mu inkluzivas tiajn principojn Maj la jenaj: a) Konkretigu la instruadon! b) Aktivigu la lernantojti! c) Estu bonhumora! d) Ebligu bonan klarigon, sufiĉan ekzercon, kaj oftan uzadon dum ripetado! EnIatriapaito("Specialadidaktikoaii metodiko") la aŭtoro skizas laevoluon de la fremdlingva metodiko, de "mil jaroj de nura gramatika metodo" ĝis la "moderna elektanta metodo", de Mu li konsideras la lernolibron Step by Step bona ekzemplo. Ankaŭ traktitaj estas lingvaj laboratorioj kaj laŭprogramaj lernolibroj; Esperanto Mel enkonduko al aliaj lingvoj; kaj— verŝajne plej grave—principoj de la metodiko de Esperanto-instruado. Enlalastasekciodelatriapartotroviĝas praktikaj aplikoj; ekzemple, instruplanado (inkluzive provlecionojn por elementa, daŭriga, kaj supera kursoj); instru- helpiloj; pritrakto pri prononco, gramatiko, konversacio, legaĵoj, skribaj laboroj, tradukado, kaj korespondo; kaj liberaj aktivecoj de la infanoj. Tre utila estas la indekso de propraj nomoj kaj detalaj temoj, kaj la ok prov- lecionoj; kaj tre agrabla estas la preskaŭa neekzisto de pres-eraroj. Jen libro, Mun ĉiu serioza instruanto de Esperanto devus ne mir aĉeti sed ankŭ studi kaj apliM! Doroteo Holland-Kaupp Janton, Pierre: Esperanto: lingvo— lUeraturo—movado. Rotterdam: UEA, 1988. ISBN 92 9017 034 4. 119 p. Broŝnriia. Ĉe ELNA: Kodo ESP011, Prezo $10.00 (nemembroj)/$9.50 (membroj) Inter pluraj libroj pri Esperanto aperintaj okaze de la jubilea jaro, tiu de Prof. Janton estas aparte bonvena, kaj trafe komplementas tiun de William Auld, La fenomeno Esperanto. La verko de Auld celas informi laikojn pri Esperanto, kaj do estus pli trafa en traduko. ĉi tiu verko estas verMta je pli altgrada nivelo. Ci enhavas ses ĉapitrojn. "Esperanto kaj la planlingvoj" estas sufiĉe funda studo pri la historio de planlingvoj, kun sufiĉe granda emfazo ankaŭ je la fruaj filozofiaj lingvoj. "Origino de Esperanto" klarigas ne nur k metodojn, sed ankaŭ la pelfortojn malantaŭ Esperanto. En tiu ĉapitro, Janton ne hezitas ankaŭ kSarigi la idean kaj idealan fonon de la lingvo; verŝajne 1 sentas, ke tiuj flankoj de la Esperanto- movado ankaŭ efikos al la ekstera mondo, ne nur la sensuka emfazo je Es- peranto Mel neŭtrala internacia lingvo. En la tria Capitro, "La lingvo", Janton klarigas la strakturon de la lingvo mem, je tre alta nivelo, kun eltrovo de pluraj sintaksaj reguloj, Mujn mi neniam antaŭe vidis surpaperaj. Janton ankaŭ bone klarigas la adverbigajn kaj adjektivigajn alternativojn por la prepoziciaĵoj, kaj, same Mel en artikolo lia en Acta Interlinguistica, laŭdas la plurecon de esprimrimedoj en Esperanto kompare kun laetnaj lingvoj. Tiun temon li pluigas en la kvara ĉapitro, "La esprimivo de Esperanto", Mu nature kondukas al la kvina ĉapitro, "La literature", en Mu li diskutas la Wstorion de la Esperanta literaturo en tri fazoj apartigitaj de la du mondmilitoj. Fine, "La esperantista movado" traktas la organizan strakturon kaj la celojn de la movado. Janton dediĉis multajn jarojn al la pretigo de ĉi tiu libro. La verko aperis unue en franclingva eldono, Mel parto de lakolekto "Que sais-je?", en 1973; poste sekvis eldonoj hispana, germana kaj nederlanda. La nuna Esperantlingva eldono estas aktualigita, laŭ peto de UEA, por la esperantista publiko. Janton mem estas profesoro en la Universitato de Clermont-Ferrand. Por tiuj, Muj volas scii pli pri sia lingvo, mi forte rekomendas ĉi tiun verkon. Don Harlow Brown, Vinson: The Incredible Para- dox I La nekredebla paradokso. Trad. Darlene Evans. Happy Camp: Naturegraph Publishers, 1992. ISBN 0-87961-225-8. 63 p. Broŝurita. Ce ELNA: Kodo INC001, Prezo $6.95 (nemembroj) / $6.60 (membroj). Mi ĝuis legi la eovan bahaan libreton "La nekredeble (tiel!) paradokso", verMtan de Vinson Brown. Skribita en logika maniero, la libro prezentas la bahaan vidpunkton en facile komprenebla maniero. La originalo, kontrolite de la Bahaa Nacia Spirita Asembleo, estas aprobita bahaa publiMgaĵo. La Esperanta traduko farita de Darlene Evans estas en simpla usona stilo de Es- peranto. Plaĉas al mi la formato de la libro, taŭgapor nespertuloj: sur unu paĝo laanglateksto kaj sur la alia, la Esperanta. Se angleparolanto ne tuj komprenas la Esperantan tekston, tiu tuj povas kontroli la anglan originalon, ĉe 1' alia paĝo. Jen bona ebleco plibonigi sian Esperanton. Mi havas tamen malgrandajn sugestojn. Usonaj esperantistoj tro ofte uzas "la" kaj "ĉi". Se misuzataj ili malhelpas fluan legadon de la teksto. "La" en Esperanto montras specifan nomon aŭ aĵon. Estas multe da "the" en la angla lingvo, kaj usonaj traduMstoj ofte opinias, ke oni ĉiujn devas traduM en Esperanton. Ankaŭ la partiMon "ĉi" oni tro ofte kaj ne ĉiam ĝuste uzas. Mi ja volus scii ĉu laEsperanta versio estis kontrolita. La eraro en la titolo (nekredeble anstataŭ nekredebla) estas neakceptebla. Sed, ĉiukaze, la libro estas ĝuinda kaj helpaal tiuj,Mes Esperantanivelo ankoraŭ ne estas tre alta. Cynthia Libby 14 esperanto/usal 992(4) W@L No to: Nomojn kaj adresojn niprezentas cSkSiterai;familiaj kaj urbajnomoj estas MAJUSKLAJ. Komojn ni uzas por montri Ŝanĝon inter linioj en adreso. ALBANIO Shaban HAS AM, Laqjia nr. 6, Pallati 63, KUKES. 47-jara konstruada inĝeniero nun ĉefo de urba oficejo pri konstruado, telekomunikado kaj aŭtokomunikado, estro de Esperanto- Asocio en Kukes. POLLANDO Lukasz BARAN, Gora Ropczycka 27, 39-120 SEDZISZOW MLP., woj. Rzeszow. 20-jara studanto en teknikumo, interesiĝas pri muziko, sporto, modernaj aŭtomobiloj, Amikeco trans limoj geografio kaj kulturo de Usono, Ŝatas ludi tablo-tenison. RUMANIO Adrian POPA, Str. Rapsodiei nr. 14 bL P. sc. I et. n ap. 8, 3400 CLUJ- NAPOCA. 24-jara fiaŭlo. RUSIO Nastja FJODOROVA, 660020 KRASNOJARSK, ni. Igarskaja d la 3. 14-jara lernantino, interesiĝas pri kantistoj kaj vivo en Usono, kolektas kalendaretojn, glumarkojn, poŝt- markojn, monerojn, maĉgumetojn, sonkasedojn. MAGOMEDOV Mnrad, regiono Dafiadaevskij, 368641 vilaĝo DIBGAŜI, Dagestano. 14-jara lernanto en fizika-matematika liceo, interesiĝas pri sporto, ĉina gimnastiko, muziko kaj NIFOJ. Nesomera (lerneja) adreso: 367015 MAĤAĈ- KALA, ul. Aziza Alijezia pr. 4 domo N4. RFML, Dagestano. Irina BRUNOVA, 660118 KRAS- NOJARSK, m-n Severnij, nl. Prospekt Komsomolskij d 18-65.16- jara virino, kudras, brodas, desegnas, gimnastikas, kantas, dancas, Satas bestojn, florojn, kolektas pupojn, kalendaretojn, bildkartojn, glu- markojn, lemas skii. OZEROVA Eva, Moskva regiono, OREĤOVO-ZUEVO 142601, Lenina 94-3. 16-jara fraŭlino, interesiĝas pri libroj, literaturo kaj historio alilandaj, kulturoj, kutimoj kaj vivo de diversaj popoloj, kolektas markojn kaj monerojn. Natalija MAKARENKOVA, nL Sofli Perovskoj 27-44, 183038 MUR- MANSK. 20-jara oficistino, tut- monde, interesigas pri literaturo, lingvoj, multaj aliaj, nepre respondos. Daŭrigata de paĝo 11 Mi ĵus tralegis la 1992(3)an numeron de e/usa. Interesis min la komentoj de Edveno Grobe, kvankam mi ne certas ĉu mi samopinias pri la graveco de la "legrtimigo" de E-o en "akademio" aŭ ne. La intervjuoj kun li k can Oesli Starling k.a. estas feliĉa ideo. Kelkajn etajn erarojn mi jam rimarkis: vi ne aperigis mian nomon en la listo de korektantoj de FEC, kvankam mi certe estis iu el ili kiam mi skribis al vi la leteron Mun vi aperigis. Kompreneble nun estas pluraj aliaj homoj kiuj partoprenas. Miaretadresoneaperasen la listo. La retadreso de Susan Bjomer aperas tie, tamen ŝia nomo k poŝtadreso NE aperas en la membrolisto. Letero [pri E-o en kosmonaŭtiko] aperas sub tiu rubriko subskribita de E.G.Mardon, A.A. Mardon, J.S. Williams, tamen neniu el ili aperas en la membrolisto. Manko de adreso ĉe la subskribintoj de leteroj sub tiurubriko ĝenas. Ekzemple vi komentas ke Johnny Curry povus en sia regiono audi Radion Havana Kubo; nur per serĉo en la membrolisto mi komprenis ke li loĝas en Alabamo. Via plejŝatata sciencfikcia verkisto estas Poul Anderson, ĉu? Mi supozas ke Heinlein estis pli influhava en mia vivo; tamen mi legis multajn rakontojn k romanojn de Anderson, k lia Orbit Un- limited estis grava influo al mia decido studi ĉe St. John's College. Generate li instigis min lerni eŭropajn lingvojn. Tamen estis UrsulaLeGuinkies TheDis- possessedpreparis min mense por la ideo de Esperanto... k la lingva ideo k la "interna ideo". Nu, kial ne motori al Orinda (nur ĉe la alia flanko de la montetoj, ĉu ne?) k plendi rekte al la katedro de la Dano (Ogier le Danois) mem pri lia malafabla komento pri E-o? (Kompreneble mi supozas ke estis la voCo de Manse Everard aŭ simila protagonisto, k ne tiu de la verkisto mem...) George W Partlow \L&listodeFEC-korektantojvenisella revuo esperanto (nov. 1991) kaj verSajne estis jam dam eksmoda. Mipardonpetas al tiuj, kies nomoj ne aperis (sendube pli 61 vi sola). Adresojn de usonanoj mi kutime ellasas por konservi spacon. Kritikopri la komento de s-ro Anderson estas jam (perletere) liverita kaj (lati lia kutimo) tre afable akceptita.] HAVEBLAS DENOVE... ... la ĉi-sube listitaj libroj, kiuj manias el nia stoko je la apero de la ĉi-jara librokatalogo de ELNA. Pli detalajn priskribojn pri ili vi trovos en antaflaj librokatalogoj de ELNA kaj en la baldaŭ aperonta aktono al nia 6i-jara librokatalogo. LA ARTO DE MEMDISCIPLINO: PSEKAGOGIO, Charles BAUDOJN. 1926, 91p. broŝurita. Germanio. Kodo: ART002. Prezo: $1.25(nemembroj)/$1.15(membioj) FUNDAMENTO DE ESPERANTO, L. L. ZAMENHOF. Deka eMono 1991, 353p. bindita. Italic Kodo: FUN001. Prezo: $17.75 (nemembroj) / $16.85 (membroj) GERDA MALAPERIS!, Claude PIRON. 48p.broŝurita.Brazilo. Kodo: GER001. Prezo: $430 (nemembroj) / $4.25 (membroj) GRAMATIKA DEMANDARO RESUMA, Julio BAGHY. Kvina eldono 1989, 48p. broŝurita. Hungario. Kodo: GRA002. Prezo: $5.25 (nemembroj) / $5.00 (membroj) nJKAPTIS ELZAN!, Johano VALANO (pseŭd.). 1985,103p.brosurita.BrazUo.Kodo: ILI001. Prezo: $11.00 (nemembroj) / $10.45 (membroj) LA LUZDDOJ, Camoes. Trad. Leopoldo H. KNOEDT. 1980, 463p. bindita. Brazilo. Daŭrigota sur paĝo 16 esperanto/usa 1992(4) 15 Daŭrigata d@ paĝo 12 stayed with Russian, previously required of all students. In Poland, German, barely taught at all under Communist rule, now accounts for 30 percent of all foreign language in- struction, the largest proportion of any foreign language, according to the Goethe Institute. {From an article by Marc Fisher of the Washington Post, reprinted in the San Francisco Chronicle, Feb. 17,1992; pro- vided bylonel Onet] ["To bash, v.L, origin unknown.,."} The problem with [Japanese] Prime Minister Miyazawa's now infamous re- mark that Americans lack a work ethic is that he never said it. It was a mistranslation by the press that continues to fuel a dangerous surge of American liositility toward the Japanese. Able to read some Japanese, I re- viewed his remarks in die original. I showed them to translators. I checked translations and accounts from Japan's most respected news organizations—the Asahi Shimbun newspaper and NHK TV—and from the Japanese Ministry of Foreign Affairs. The disputed remark came when he was speaking about a lim- ited segment of the American economy—the shift from producing goods to money manipulation such as leveraged buy-outs and junk bonds. Those who understand Japanese agree that a faithful translation of the much quoted remark is, "In this area, I have long thought that something like a work ethic may be lacking." For those who want to consult the key sentence, here is the literal translation: I in this area work ethic thing (subject- indicating particle) is lacking maybe long time have thought Reporters hungry for a hot story... are especially prone to making mistakes on deadline in a foreign language. [Quoted from an article by Charles Bmress, originally published in the Los Angeles Daily News; reprinted in the Oakland Tribune, Mar. 19,1992.} [The wild blue yonder.] During a recent trip through the pass- port check and customs area at O'Hare Airport, I was appalled by the welcome Chicago's only international airport pro- vides foreign visitors. First, unlike almost every foreign air- port I've visited, signs at customs and border control are in only one lan- guage—English. Second, few customs and immigration personnel speak a language other than English. During my recent visit, one im- migration worker was yelling at large masses of arriving passengers to line up according to their citizenship. Not only was she yelling at our international guests, but probably for many of the travelers she was speaking a language they didn't understand. [Quoted from a letter by Alan J. Shan- non in the Chicago Tribune, Mar. 26, 1992; sent by Bern Wheel] Daŭrlgata de paĝo 16 Kodo: LUZ001. Prezo: $29.50 (nemembroj) / $28.00 (membroj) STEP BY STEP IN ESPERANTO, Montague C. BUTLER. Nafia eldono 1991, 28lp. bindita. Usono, Kodo: STE001. Prezo: $12.95 (nemembroj) / $12.30 (membroj) WINNIE-LA-PU, A. A. MILNE. Trad. Ivy KELLERMAN kaj Ralph A. LEWM. Dua eldono 1992,164p. bindita. Nederlando. Kodo: WW001. Prezo: $17.95 (nemembroj)/ $17.05 (membroj) Bonvolu, mendante iiujn ĉikaj aliajn varojn deELNA, aldonilapoŝtajnkostojn(10%ella valoro de la menditaĵoj; minimume $1.50, makslmume [nur por Usono] $7.00), kaj se vi lofas en Kalifornio ankaŭ la ĝustan vendimposton. Dankon! ELN A President: AngelaHarlow (1993), P.O. Box 551, Pinole, CA 94564, tel. (510) 222-0187 Vice President: Dr. Giant Goodall (1993) Secretary: Ellen Eddy (1995) Treasurer: John B. Massey (1994) Other Board Members: Dr. E. James Lieberman (1993), Sherry Wells (1993), David Wolff (1993), William R Harmon (1994), William H. Schulze (1994), MarkC. Stephens (1994), Tho- mas Eccardt (1995), D. Gary Grady (1995), Rochelle Grossman (1995) Commissioners and Chairs: Don Coleman (Lo- cal Clubs, Nominating), John Dale (Legislative Affairs), Jim Deer (Tape Service), David GainesCYouth), Lucy Harmon (Travel Affairs, Instruction), Dorothy Holland-Kaupp (Corre- spondence Courses), R. Kent Jones (Science & Technology), Dr. Julius Manson (United Na- tions), John. B. Massey (Wills and Gifting), John B. Massey, William H. Schulze and Sidney V. Steinberg (Kapitala Fondusa Konitato), John Mathews (Service Clubs), Catherine Schulze (Postal Course), Sherry Wells (Publicity), David Wolff (Publishing) Director, Central Office: Mike Donohoo Vice-Director, Central Office: lonel Onet ELNA Archivist: lonel Onet Any member wishing to assist in the work of any of the above named commissions or committees should communicate with the member(s) shown. ELNA Dues for 1992 Regular $30 Family $45 Youth (under 27) $15 Limited income $15 Sustaining $60 Life $600 ELNA is a non-profit organization functioning under IRS paragraph 501(c)3. Donations are tax- deductible. A separate supporting category, "Friend of Espe- ranto," has been established. A Friend of Espe- ranto pays $ 10 per year, libraries and other institutions can subscribe to Esperanto U.SA. at the special rate of $15 per year. UEA dues 1992 Member-Guidebook only(MG) $ 8.00 Member-Yearbook only (MJ) $18.00 Member-Subscriber (MA) $45.00 Societo Zamenhof (addition al) $90.00 Subscription only to Esperanto $27.00 Subscription only to Kontakto $14.00 Life Membership in UEA $1125.00 Send payments for UEA memberships or sub- scriptions to ELNA, Box 1129, El Cenito, CA 94530. Make all checks payable to ELNA. MOVING?'" DON'T LEAVE ESPERANTO BEHIND! If you have moved recently or are planning to move in the near future, don't forget to sent a change-of-address card to the ELNA Cental Office, Box 1129, El Cenito CA 94530. This will assure your continued receipt of the Newsletter and other information. If you don't have a stamp handy, give the CO a call at (510) 653-0998. Thanks! DEADLINE FOR MATERIAL FOR ISSUE 1992(6) of Esperanto U.S.A. is Sep. 25,1992 Esperanto U.S.A. Volume 28, No. 4 ISSN 1056-0297 Esperanto League for North America, inc. P.O. Box 1129, EI Cenito, CA 94530 Telephone: (510) 653-0998 For Info: (800) 828-5944 Editor: Don Harlow Telephone: (510) 222-0187 CompuServe: [72627,2647] lnternei:72627.2647®compuserve.com 16 esperanto/usal 992(4)