A ESPERANTISTO AMERICAN ESPERANTO MAGAZINE Governments & Esperanto Supplement to "rnillidge" AnliDOtio al Aritmetiko Deklaro kontraŭ Bojkoto Suotenantoj de la Deklaro Zamenhof pri Nia Gazeto Anglo Opinio pri la "AE" Carlatana Llngvoscienco NOV-DEC 1957 AMERICAN ESPrRANTO **< A7INE . (Amatlka 1. «peron Pirn/ Official bimonthly puhliimliim of lb* ESPERANTO ASSOCIATION OE NOR III AMERICA, Inc. 114 West 16 St., New York II, N. V. * * jgp EDITORIAL STAFF Editor: G. Alan Connor. Associate Editors: Dr. William Solzbacher, Doris T. Connor, Myron R. Mychajliw. SUSTAINING BOARD OF EANA Dr. Luella K. Beecher, Allen L. Brown, A. M. Brya, John Burt, C. C. Cummingsmith, S.M., Dr. Lee-Min Han, Paul J. Kovar, Dr. Francis A. Kubeck, Bertha E. Mullin, Mazah Schulz, Bertha F. Sloan, Harold S. Sloan, Dr. William Solzbacher, Terry Tilford, Jack M. Warner, Jr., Virgil Whanger, Ralph H. Beard, Olivier de Guise, Hulalin Marks, John Brewer. * O* CONTENTS - ENIIAVO Governments and Esperanto......................... 131 Supplement to Millidge Dictionary......Dr. William Solzbacher 132 Esperanto in Action Around the World................... 135 Esperanto in the Schools.......................... 139 Esperanto-Studanto — Invito al Festo.....Doris Tuppan Connor 140 Antipatio al Aritmetiko..................Ralph II, Heard 141 Deklaro kontraŭ Bojkoto........................... 144 Kiuj estas la Subskribintoj?........................ 145 Zamenhof pri Amerika Esperanto-Gazeto . . Letero de L. 'Zamenhof 147 Angla Opinio pri Amerika Esperantisto......Montagu C, flutter 148 Esperanta Kroniko............................... 149 Nekrologoj — Hartley, McKinney..................... 151 Ĉarlatana Lingvoscienco..........D-ro William Solzbacher 152 Deziras Korespondi.............................. 158 Bildo sur kovrilo: Lignogravuro honore al la kreinto de nia lingvo, D-ro L. L. Zamenhof, pro Ha naskiĝtago, la 15-an de Decembro. Subscriptions in the United States and Canada: S3.00 per year. Jarabono eksterlande por kalendara jaro: S 1.*>0 nil rgulvnloro. Gratis to Members of the HAN A. Regular Membership in EANA - 15.00 per year. Patron - 110.00. H. S. or College Student & Armed Force» - 11.00 per year. Sustaining Board — 13.00 or more per month, AMERIKA ESPERAHTISTO Vol. 71 NOVEMBER-DECEMBER 1957 Nos. 11-12 GOVERNMENTS AND ESPERANTO Esperanto-speaking Cabinet Ministers and Statesmen are becoming more numerous. The latest addition to the list is the new Danish Min- ister of the Interior, SeSren Olesen. The Netherlands Prime Minister, Willem Drees, and the Finnish Deputy Minister of Social Affairs, Tyyne Leivo-Larsson, have repeatedly spoken Esperanto at public functions. The Mayor of Vienna, Franz Jonas, and the Mayor of Mainz, Germany, Dr. Franz Stein, have done likewise. The Esperanto sound film on New Zealand, which had its American premiere at the 47th EANA Congress, Newark, New Jersey, June 29, 1957, was produced by the National Film Unit of the New Zealand Gov- ernment and is titled fen Nov-Zelando (Here's New Zealand). The Es- peranto translation is by Malcolm E. Potts. The narrator is R. S. Per- fect. Similar motion pictures with Esperanto text were produced by the governments of Australia, Netherlands, Yugoslavia, Hungary, Denmark. The Voice of America devoted the youth program of its Hungarian broadcast in Munich on August 8, 1957, to Esperanto, in connection with the Universal Esperanto Congress which was being held at that time in Marseille, France. No interpreters are needed at such a con- gress, it was pointed out. While some of the 2,000 participants from about forty countries had studied other languages, most of them knew only Esperanto, in addition to their native speech, the program stated. The Institute of Geography and Statistics of the Brazilian Govern- ment, which has issued a great many publications in Esperanto, recently printed in the interlanguage the 1955 Statistical Summary of Brazil (Sta- tistika Resumeto pri Brazilo, 1955). Prince Takahito Mikasa of Japan, a brother of the Japanese Em- peror, has addressed a letter in Esperanto to Prince Axel of Denmark, who in 1957 had flown over the North Pole at the same time as the Ja- panese Prince, but in the opposite direction. Prince Axel is a Vice Ad- miral and a Member of the International Olympic Committee and serves on the boards of the East Asiatic Company and the Scandinavian Air- lines System. In his letter published in the Tokyo Esperanto magazine La Revuo Orienta, 1957, Prince Mikasa recalls his visit to Denmark and mentions the recent establishment of a Japanese Association for the Study of North European Culture. It now takes only thirty hours to fly from Tokyo to Copenhagen, two hours less than are needed for going by train from Tokyo to Kagoshima in Southeastern Japan. Prince Mi- kasals letter opens a series of "Letters from Japan", addressed by prom- inent Japanese to prominent personalities abroad, for the strengthening of mutual friendship and understanding — through Esperanto. In dis- cussing the project with the Editor of La Revuo Orienta, Prince Mikasa said that he had not learned Esperanto, but that on his trips abroad he "strongly felt the need for an international language." 131 A SUPPLEMENT TO THE ESPERANTO-ENGLISH DICTIONARY Reviewed by William So/ibocher, Ph.D. Member of the I;tperutiin At a tie my A Sufifilrrurnl In the- I■ \prriiritO'l;n . \h Du tinruiry n/ Millidge. Prepared by Donald R. Hmadribb with the «km .i.uicc ol I', /;'. Nrice. Reviewed by C. D.A. Capp. New York, 19V. 16 |>e.ge». fS cent» Imm KANA. The Esperanto-English Dictionary by Edward A. Millidge, published 1912 in London, and frequently revised and reprinted, is an excellent reference book and working tool, much better than the Esperanto dic- tionaries available for most other national languages, and also better than its counterpart, the English-Esperanto Dictionary by Fu'cher and Long. Its only real fault is a weakness which it shares with almost eve- ry dictionary in the world: It never quite succeeds in catching up with new developments and requirements. Users of the Millidge Dictionary will welcome the Supplement produced by Messrs Broadribb and Nace. In November 1954 Donald Broadribb published in Scienca Revuo a 10-page study on "unofficial words* in Esperanto, based on an analysis of 4,799 pages of prose (in books and magazines) published after World War II. The most valuable feature of this study was a word frequency study. Paul Nace had the idea that it would be helpful to publish those words on Broadribb's list which were missing in Millidge with an En- glish translation. He did some research on such "missing" words. The Supplement contains 415 words, 188 of which are marked by an asterisk, which indicates that Broadribb found them in nt least four of the books or sets of books which served as his source material, and that they "enjoy a popularity sufficient to give them a status at least equal to that of many official roots." The list include» 207 non-asterisked words lacking in Millidge, and 20 words included in Millidge, but given here in different or amplified meanings. The preface makes clear that the listing of any non-official word does not imply approval or recommendation, but is «imply meant to help users understand what they read. This is a very wise ami reasonable approach. Users of the booklet will find the selection of words generally satis- factory. Obviously some of them «re superfluous ot bad — some are so bad that I would not have listed them «t «II, eig. giali, puca, polmo, and straso, none of them appearing in Itroadribh'» study in Sitenca Revuo—, and Broadribb may have overlooked other» which «re in considerable use, e.g. cepn, tvrntn, knluzm, kon opt, Ink.nit. . i