Vol.44 No. 4 MARCH-APRIL 1932 MARTO-APRILO ON THE WAY TO OUR JUBILEE CONGRESS Looking from Inspiration Point down info Bryce Canyon in southern Utah. This is a Grand Canyon on a smaller scale and done in the same rich colors " '111 i Si - ,. ! 9 : ||| Price 25 Cents Prezo Per Year $1.00 Jare Published by The Esperanto Association of North America Fort Lee, N. J., U. S. A. AMERIKA ESPERANTISTO THE ESPERANTO ASSOCIATION OF NORTH AMERICA, Inc. Centum. Office: Four Lee, N. J., U. S. A. A Propaganda Organization for the Furtherance of the study and Use of the International Auxiliary Language Esperanto. Classes of Membership: 1. Life Members, $100.00. 2. Sustaining Members, $10.00. 3. Contributing Members, $3.00. 4. Regular Members, $2.00. These four classes include Ainerika Esperantisto. 5. Regular Members without Amerika Esperantisto, 1.00. E. A. N. A. Officers and Committees President, Henry W. lletzel, 491!) Warrington Ave., Philadelphia, Pa.; Vice-President, Parley P. Christensen, Melrose Hotel, 120 S. Grand Ave.,' Los Angeles, Cat; Secretary, J. ,). Siissmuth, 1591 Ander- son Ave., Fori Lee, N.'.I.; Asst. Secretary, Miss Car- men Sussmuth, 1591 Anderson Ave, Fort Lee, X. ,L; Treasurer, Anuin F. Doneis, 1591 Anderson Ave., Fort Lee, X. J. Executive Committee: Mrs. Isahelle M. Horn, Chairman, I!. No. 1, San Juan Bautista, Cat, 1931; Alfred I). Dennison, Masonic Bldg., Johnstown, N. Y., 1932; Paul R. Cargould, 3872 W.' 43 rd Si., Cleveland, Ohio, 1933. Finance Committee: Dr. B. K 1500 Culverton St., Chicago, 11 Sherlock Hotel, Madison, Wis.; 121(i Nicollet Ave., Minneapolis, Minn. Propaganda Committee: I), E. Pnxrish Ŝimniiek, chairman. ; Glen P. Turner, Mrs. Helen Frink, eliairman, 109 Fordhain Drive, Buffalo, X. V.; Mrs. B. II. Po- lled, 1910 Bradley PL, Chicago, lit; G. R. Thomson, 1737 Mission St., So. Pasadena, Cat Publication Committee: J. J. Sussmuth, chairman, 1591 Anderson Ave., Fort Lee, N, J.; James F. Mor- ton, Paterson Museum, Paterson, N. J.; Miss Mar- shall Saunders, (12 Glengowan Rd., Lawrence Park, Toronto 12, Out., Canada. Examinations Committee: Prof. Edwin L. Clarice, chairman, Rollins College, Winter Park, Ela. National Director of Young People's Department'.: Rev John II. Fazcl, 1122 W. 8th St., Topcka, Kansas. Advisori) Committee: Dr. B. K. ŝinionek, 1500 W. t'ullerton St., Chicago, 111.; A. S. Vinzent, 1410 Clans Sprcekcls Bldg., 703 Market St., San Francisco, Cat..; Prof. Elven J. Bengough, McMaster University, Ham- ilton, Out., Canada; Dr. F. A. Flood, 303 MeCormick Bldg., Salt Lake City, Utah. Club Directory Chapter I. Boston Esperanto Society, 51(i Pierce Bldg., Copley Square. Pres., Geo. W. Lee; Vice- Pre.s., Prof, i.ouis C. Lamhcrl; Trcas., Miss Eugenie Oilman; See'y, Miss M. Butman. Meets tlie third Tuesday at 7 p. in. Chapter 2. Nero York Esperanto Society, 331 W. 58th St., New York- City. Pres., Lewis II. Maury; Vice-Pres., Catherine M. Mealy; See'y and Treas., Lawrenee A. Ware. Meets first Saturday of every month from Oct. fo June, inclusive, at Hotel Endi- eott, 81st St.. and Columbus Ave., New York City. Chapter 3. Philadelphia. Esperanto Society; See'y, Miss Esther II. Genlt, 4707 Springfield Ave., 'Philadel- phia, Pa. Regular Bareo (Esperanto Supper) and meeting, the first Friday of each month at. the res- taurant '"Venture Gardens," 201 S. Caniae St, at 7 p. m. Central Office, 133 X. 13th St. (Book Store of Peter Reilly Co.). Chapter /f. Kolumbia Esperanto Asocio, 700 11th St., N. W., Washington, D. C. Pres., Mr. Allan Davis; Vice ITes. and Acting See'v, Miss Amy C. Leavitt. Chapter 5. Twin City Esperanto Society, 1210 Nicollet Ave., Minneapolis, Minn. Pros., J. A. For- sell; See'y, Mrs. Helen Frink; Treas., Mr. II. W. Libhy. Meets first Wednesday of each month at Uni- versity of Minnesota. Chapter G. The Esperanto Club of Milwaukee, 1848 N. Fourth St., Milwaukee, Wis. ITes. A. C. Runkel; See'y and Treas.,, Mrs. T. Beekman. Meets every Monday in Chili Room of Milwaukee Public Library, Wisconsin, at Eighth Street, at 7:30 p. in. Esperanto class every Wednesday evening, in I.eeture Room of Public Library. Chapter 7. Essex County Chapter of E. A. N. A., 128 Market St., Newark, N.'j. Pres., Dr. William S. Benson; See'y and Treas., Miss Delia C. Lincoln. Meets the third Thursday of the month at 7 p. m. Chapter 8. The Esperanto Club of Los Angeles. 117 1-2 S. Reno Street, Los Angeles, Cat. Pres., It. X'. Williams; See'y, G. It. Halton. Meets 0:30 p. in.. every second Saturday at the Arcadia Cafeteria, 540 South Broadway, and fourth Wednesdays at Cen- tral Public Library. Classes at Polytechnic Evening High School. Chapter '.). Esperanto Klubo "Iliermonio," New Cork. N. )'. Meets every third Saturday of the month (from October to May) at 7 p. m., at Hotel Cumber- land, Broadway and 54th St., New York City. Pres., Mrs. Mary II. Ford; See'y, Mrs. E. A. Meerhott, 109-32 143rd St., Jamaica, N. A".; Vice-Pres. and Or- ganizer, Berthold Schmidt. Chapter 10. Esperanto Club of Pasadena, Calif. 1737 Mission St., So. Pasadena, Cal. Pres., George It. Thomson; See'y, Mrs. Louise J. Earth, 314 South Lake Ave., Pasadena, Cal.; meets last Saturday of eaeli month; weekly classes. Chapter II. Esperanto Society of Seattle. Wash. RllS'/j Second Ave., Seattle, Wash. Pres.. Wayne Jackson; See'y-Treas., Mrs. L. O. Jackson. Four classes per week. Chapter 13.. Nashville Esperanto Club, Nash- ville, Tenn. Pres., J. It. Muratta; See'y, Mrs. J. It. Muratta, 1112 Calvin Ave., Nashville, Tenn. Chapter 13. The Esperanto Club of Madison, 124 King Street, Madison, Wis. Pres., Glen P. Turner; See'y Carl Froeding. Meets every Sunday at 10 a. in. in the Sherlock Hotel. The American Esperantist AMERIKA ESPERANTISTO Entered as second-class matter November 1, 1929, at the Post Office of Fort Lee, N. J., under the act of March 3, 1879 Published bi-monthly at the first day of the first month by THE ESPERANTO ASSOCIATION OF NORTH AMERICA 1591 Anderson Ave., Fort Lee, N. J., U. S. A. Subscription: One dollar a year Eldonita dumonate je la unua tago de la unua monato de la ESPERANTO ASOCIO DE NORD-AMERIKO 1591 Anderson Ave., Fort Lee, N. J., U. S. A. Abono: Unu dolaron jare Editor: J. J. Sussmuth : Redaktoro Telephone: Fort Lee 8-3254 Vol. 44 MARCH-APRIL 1932 MARTO-APRILO No. 4 OUR CONGRESS By Isabelle M. Horn, Chairman, Executive Committee, E. A. N. A. loin post iom niaj ciujaraj kongresoj fariĝos konstanta festo de la hoinaro kaj de homa frateco.—D-ro L. L. Zamenhof IN RETROSPECT AND NOW Twenty-five years! A fragment of time when measured by history, but an era of infinite impor- tance to the organized Esperanto movement in North America. If the "first hundred years are the hardest," how much more difficult is that initial quarter of the century, when "la nova sento" struggles to impress a careless world? Those early days, 1907-08-09, saw a group of enthusiasts placing Esperanto on the map in this country, their work culminating in the 1910 In- ternational Congress at Washington, D. C, when Zamenhof made his first and only visit to Am- erica. Then, the middle years, a measure of sub- stantial success attained, only to be halted, im- measurably hindered, by the disastrous world con- flict. Changes, readjustments, and the dawn of a new spirit and enthusiasm, once more served to bring E. A. N. A. from the shadows to a sun-lit plain where the way is straighter and the goal seems nearer. Surely, it is the first twenty-five years, now safely behind us, that are the most trying. This Jubilee Congress at Los Angeles will be a source of inspiration and enthusiasm that we can- not afford to miss. It should be a truly representa- tive gathering of all active clubs, chapters and individual workers throughout North America. Plan now to devise ways and means to make your attendance possible. Transportation by rail- road, motor bus or your own car may be secured at minimum cost. Upon arriving in Los Angeles, visitors will find a city that is unsurpassed in its variety of hospitality. Restaurants and hotels offer meals and accommodations that are amazingly low-priced when compared with other metropoli- tan cities. A SUGGESTION TO CLUBS AND CHAPTERS During the past year the number of clubs di- rectly affiliated with E. A. N. A has shown an encouraging increase. There are now seventeen Chapters and twenty-two groups or organizations supporting the national movement. The Jubilee Congress affords to each club the unique opportunity of sending at least one repre- sentative to Los Angeles, there to cement further the ties of co-operation and to bring back to the respective club a full measure of inspiration and practical assistance to carry on the local work. Club executives should investigate immediately if one or more members are planning attendance at the 2 5 th Congress. If no individual is able to bear alone the expenses of the trip, why not select your most active and deserving member, and place the resources of the club behind him (or her) by defraying all or part of the necessary expenses involved? Raise funds for this worthy enterprise by volun- tary subscriptions, by the club treasury, by enter- tainments, assessments or your usual money-rais- ing activity. A small contribution from each club member to enable your own personal dele- gate to be present at Los Angeles, will return to your club a thousandfold in publicity for Esper- anto and E. A. N. A.; in new recruits gained; and in the new interest and freshened enthusiasm that will inevitably result. Bring this suggestion to the attention of your next club meeting and follow it through, until your delegate is actually en route to the national convention. Send a karavano, is possible, to the Jubilee; but, at least, be represented. 1)2 AMERIKA ESPERANTISTO Three transcontinental railroads enter Los An- geles: Southern Pacific, Union Pacific and Santa Fe. Pickwick-Greyhound Bus lines also offer com- fortable transportation from all points. Several heavily-traveled Federal highways offer induce- ment to come in your own car for maximum scenic value and greatest enoyment. A prominent guest of that First North Ameri- can Esperanto Congress at Chautauqua, N. Y., July, 1908, was Edmund Privat, young Swiss Es- increasing with the years, finds him today the fore- most internationally known Esperantist scholar. The 2 5 th Congress has for its Honorary Presi- dent, Joseph R. Schorr, also born in Switzerland, now a resident of Los Angeles, whose zealous labor for Esperanto is strikingly reminiscent of his earlier compatriot. LOS ANGELES ESPERANTISTOJ SALUTAS VIN! "Mistika Ligilo de 1' frateco unigas ĉiujn ho- mojn." Tra la tuta mondo, sekvantoj de la kara lingvo, unue estas "samideanoj." Nia plej memorinda sperto ĉe nacia aŭ internacia kongreso estas la persona renkontiĝo kun tiuj amikoj kiuj, ĝis tiam, estis nur nomoj. Pro tiu ĉi vivanta sento, la Esperanto movado gajnas sian plej grandan forte- con. Dum-vivaj amikecoj kreskadas; interesaj ideoj estas interŝanĝitaj kaj eĉ romanecoj ekfloras sub la verda standardo de la Esperanta kongreso. Ĉe la 2 5a Jubileo, la Esperanto Club of Los An- geles, Chapter No. 8, bonvenos vin. Esperanto Club of Pasadena, No. 10; kaj Esperanto Club of Long Beach, No. 16; kelkaj aliaj grupoj de Los Angeles County; kaj komitatanoj reprezentantaj la ŝtata-movado—ĉiuj aldonos siajn subtenadon kaj helpon. La Honora Prezidanto de la Kongresa Komitato kaj Estro de Kongresaj aferoj estas Joseph R. Schorr, organizanto de la Los Angeles klubo kaj persone konata al Esperantistoj ĉirkaŭ la mondo, pro sia sukcesplena propaganda vojaĝo. S-ro R. V.. Williams, Prezidanto de Chapter 8 kaj ĉefestro de la Kongresa Komitato nove varbi- ĝis al la Esperanta rondo kiel kursano ĉe Politek- nika, 1930-31. S-ro Williams posedas altvaloran kapablecon kaj tutkoran entuziasmon por antaŭ- enpuŝi ne nur la propagandadon sed ankaŭ dis- vastigi la Esperantismon. Bonkonataj al ĉiuj Sudkalifornia Esperantistoj kaj al vojaĝantaj samideanoj kiuj vizitas Los An- geles, estas D-ro Chas. E Witt, Vic-prezidanto kaj Kasisto de la Kongresa Komitato. Persone, per radio kaj per tagjurnaloj, D-ro Witt gajnis favoran kaj indan reklamon por la movado. Li helpis organizi la nunan Los Angeles klubon kaj donas al nia afero multegajn horojn el sia tre oku- pata profesia vivo. Kiel Vic-delegito de U. E. A., D-ro Kitt kaj lia edzino estas fame konataj pro sia kora gastameco al fremdaj samideanoj. I'-iuo Helen Davis, ĉarma, sprita junulino estas Estrino de la Kongresa Programa Komitato. Laŭ opinio de Los Angeles klubanoj estas "nenio por diri." F-ino Davis studis la lingvon ĉe Scherer- gvidita kurso (politeknika) kaj Poste aliĝis al la loka grupo. Kiel programa estrino de la Klubo, ŝi alportas al niaj monataj kunvenoj tiun mult- valoran "piprecon," kiu estas necesa al ĉiu sukcesa Esperanta grupo. JUBILEE CONGRESS WEEK— July 28-August 3, inclusive. OLYMPIC GAMES SCHEDULE— July 30-August 14, inclusive. CONGRESS MEMBERSHIPS The Jubilee Congress ticket at $5.00 will in- clude ALL official Congress functions; meetings, sight-seeing trips and entertainment; banquet, program and badge. By ordering your ticket early, you will greatly aid the work of the local Congress Committee and allow for immediate publication of the names of all Congress members as they are received, in the succeeding issues of this Congress Bulletin. It is hoped that those Esperantists who find it impossible to journey to Los Angeles, will become Associate Congress Members of the 2 5 th. Upon payment of the fee of $3.00, an Associate mem- ber will receive all literature, souvenir badge, pro- gram and such other Congress material as will be issued. The co-operation and support of every Esperantist in North America is needed to make this memorable Jubilee Congress a noteworthy suc- cess. The President and Secretary of E. A. N. A have announced their intention to be present at the 2 5th Jubilee: Congress Members 1. Henry W. Hetzel, President, E. A. N. A., Philadelphia, Pa. 2. J. J. Sussmuth, Secretary, E. A. N. A., Fort Lee, N. J. Will vour name be listed in the next issue? CONGRESS HEADQUARTERS The MELROSE HOTEL, "Where Atmosphere Combines with Climate," has been selected as the headquarters of the Jubilee Congress. AMERIKA ESPERANTISTO 93 THE MELROSE is out of the crowded, down- town area, where parking facilities are difficult and the roar of traffic would interfere greatly with our enjoyment. However, located at 120 South Grand Avenue, the MELROSE is within five min- utes' walk of the shopping, theater and business center. Best of all, this attractive hostelry com- bines an old-fashioned air of genuine hospitality with every modern comfort and visitors are really made to feel at home. Arrangements are being made to hold many, if not all, of our business meetings in one of the semi-private lobbies, and in addition a book and propaganda display may be placed here to excel- lent advantage. Dining room, with meals at most reasonable prices, is connected with the hotel, and in the quiet, courteous atmosphere of the MELROSE our Esperantist visitors will find every opportu- nity to further the harmony and enjoyment of our Silver Jubilee Congress. Note these low prices, quoted to our Congress Committee, and make your reservations NOW. In view of the extraordinary number of visitors in the city for the Olympiad, it is most important that you request your reservation without delay: Rooms, without bath, Single, $1.00. Double, $1.50. Rooms, with bath, Single, ...... $1.50. Double, $2.00. When ordering your Congress Ticket, signify the type of room desired. UNU BILETO Legu kaj posedu ĝin broŝurita, 20 cents Esperanto Ass'n. of North America, Fort Lee, N. J. Foreign Esperanto News Austria. The European organizations of the working class are not slow to recognize the value of the use of Esperanto for relations between or- ganizations of different countries, as well as for their international events, as was recently dem- onstrated in Vienna. The Local Committee of the Second Workers' Olympiad used Esperanto on a large scale and availed itself of the services of the Esperanto labor organizations which helpes in the dissemination of information and in the enrollment of athletes. Eighty thousand workers from many different countries took part in this sport event. Workers especially appreciate Esperanto as they, least of all, have the opportunity to study even one foreign language, and the ease of Esperanto gives them an advantage over their more lin- guistic brethren. Czechoslovakia. Everything from razor blades, pencils and whiskey to streets and public squares have been named after Esperanto. Recently an- other honor has been added to the long list, and that in the city of Blatna, where Jan Bohm has his famous rose-farm and horticultural establishment. Mr. Bohm has developed a new species of rose which he has given the name "Esperanto." This rose is an eminent hybrid derived from the Tea- rose. Its bud has an extraordinarily long noble form, and when it opens it evolves into a strik- ingly large and beautiful flower of a pure dark sulphur-color. The next thing we may hear from is the naming of some city after Esperanto. England. "The Optician," a well known tech- nical review published a report of the Convention of English Oculists in English and in Esperanto, and in a later issue reported the founding of the "Grupo de Esperantistaj Okulistoj," whose aim it is to spread the use of Esperanto in this science. That adds another to the large group of technical organizations which urge the use of Esperanto in scientific work. France. The charming little city, Cagnes-sur- Mer, which lies on the "Azure Seashore" between Cannes and Nice, has followed the example of her bigger sister, Cannes, in setting up traffic signs and signals with the text in Esperanto The first post to be erected reads "Halto por Aŭtobusoj," and others will follow, thereby aiding the foreign tourists and artists who frequent this picturesque town. The city council also intends to name one of the streets in honor of Dr. Zamenhof. Germany. Although the radio Esperanto- course in Cologne does not break the record set by the Japanese radio station in Osaka, where 20,- (Daŭrigata sur paĝo 109) <)..] AMERIKA ESPERANTISTO Esperanto Activity in North America Correspondents are requested to send in concise reports of meetings and other Esperanto events. They should be typewritten, spaced, and on one side of the paper and kept separate from other correspondence Lake City, Fla. Mr. George L. Colburn, Sec- retary of the local Rotary Club, is giving a series of talks before the Rotary Club on the topic, "Rotary's Position on International Language," in which he is giving detailed information about Esperanto and the Esperanto Movement through the assistance of Professor E. L. Clarke and the Central Office of EANA. The local press re- ported very favorably on the front page. Milwaukee, Wis. S-ro Joseph R. Scherer, sur- voje hepmen al Los Angeles, akceptis la inviton de la Esperanto Klubo de Milwaukee, kaj alvenis en Milwaukee la 6an de februaro por fari parola- don pri sia mondvojaĝo; "My Days in Japan" estis lia temo. La aŭdantaro multe aplaŭdis la carman prelegon kaj belajn bildojn. Antaŭ la parolado la klub-membroj kunvenis kaj gastigis S-ron Scherer ĉe vespermanĝo ĉe la City Club. Dimanĉe la 7an S-ro Scherer faris privatan paro- ladon al la klubo pri la organizo de la Esperanto- movado, kaj atentigis pri rimedoj por plej bone sukcesig la klubon. Dum lia restado en Milwau- kee li estis gasto de S-ro F. A. Hamann. —T. Becicman. Cleveland, Ohio. Through the untiring ef- forts of Dr. Frank Tomich more and more people of this city are hearing about Esperanto, and his Esperanto class is steadily growing. Pasadena, Cal. A long letter about the activ- ity of Mr. P. P. Christensen informs us that he is planning to form an International Sunday School Class, in which the Zamenhof Bible in Es- peranto will be used. It is planned that Miss Joy O. Young will be the teacher. In his letter, Mr. J. E. Falk praises the aggressiveness and personality of Mr. Christensen. Seattle, Wash. A continual stream of letters has been flowing between Wayne Jackson, Re- gional director of EANA and the Central Office, and each week brings reports of further progres of Esperanto in the Northwest. In one of these letters he reports that the Seattle Esperanto So- ciety has 90 members, and the Northwestern Es- peranto Society 12 5 members, and that these clubs are not yet one year old. The older clubs had better look after their laurels! The radio broad- casts are continuing, and through their help it has been possible to investigate the founding of clubs in Beaver Lodge, Grand Prairie, New Westminster and Edmonton, Canada. Kansas City, Mo. On Thursday evening, Feb- ruary 11th, S-ro Joseph R. Scherer was the after- dinner speaker in the beautiful rooms of the Woman's City Club. More than 150 guests were assembled and enjoyed the films and subject of the lecture, "India, Ceylon and Java" The result of seeing these wonderful pictures and hearing the interesting explanations made the guests feel that truly they had been "Abroad at Home." In an ingenious and artistic manner, Mr. Scherer introduced la Lingvo Esperanto telling how it had been an aid to him in getting many of the pictures and much information, interspers- ing throughout his lecture the helpfulness of an international auxiliary language. An important and valuable point was brought to the audience when explaining that one who speaks Esperanto has a more world-wide understanding and there- fore could find entrance into the home life of peoples of foreign tongues and strangely different customs from ours, when a foreigner speaking any other tongue could not, these diverse peoples be- lieving that such traveler came only with under- standing and sympathy and that both had at least a language interest in common. At the close of the lecture la parolanto was surrounded by those who wished to know more. It was evident that our gracious Esperanto world tourist has aroused interest en la kara afero. —Princess O. Jones, Columbus, Ohio. Students of the North High School formed an Esperanto Club on January 9, 193 2, with Mr. Mark Taylor as organizer. Offi- cers were elected and the club had for their next meeting, Mr. Ernest Cochran, radio artist in Newark, Ohio, and Miss Margarete Hespelt, Ger- man Esperantist, as guest speaker. —Margarete Hespelt. Houston, Texas. Esperanto is booming in Houston! Dr. A. Rudy, one of the first Esperan- tits in America, has finished one Esperanto class of eight and is now teaching a smaller class. He has given talks concerning Esperanto at the public library, the Y. M. C. A., one of the local high schools, and a business college. An Esperanto Club, which meets at the office of Mr. R. M. Hayes, 3 05 Fannin Building, has been formed. Mr. K. H. Adams has been elected temporary president and Mr. C. M. Sanders, 482 5 Jackson Street temporary secretary-treasurer. In response to the increasing interest in Es- peranto, the public library has purchased a num- ber of new Esperanto books. A cordial invitation is extended to all Esper- antists to visit our small but enthusiastic and quickly-growing club whenever they happen to AMERIKA ESPERANTISTO 95 be in Houston. Miami, Florida. Mr. Inouye, representative of the Japanese Government Railways, and author of an Esperanto Guidebook of Japan, was the guest of Dr. Lydia De Vilbis while he was stopping at Miami on his tour of the United States and other countries during which he is studying railway methods. When approached about the trouble in the Orient, he answered, "I hope all that will be over soon; a student of Esperanto seeks peace and unity." The press reported his visit and remarked that in spite of years of study of the English lan- guage, he understands little of it, while after three months of study in Esperanto he could read, write and speak it proficiently. Topeka, Kansas. On his way to the West Coast, Mr. Scherer stopped at Topeka to deliver one of his interesting lectures on "Japan Today," and in spite of the very inclement weather a fairly large audience showed its appreciation of the beau- tiful pictures and splendid talk. Portland, Oregon. Mrs. Louise Caswell, presi- dent of the Portland Esperanto Society, has given five Esperanto radio programs over station KGW Portland, and they are to be continued indefinitely each Friday at 3:00 - 3:15 p. m. Madison, Wis. Our friend, Mr. Glen Turner, is now broadcasting Esperanto talks and lessons over station WIBA, Madison, every Tuesday and Thursday from 6:15 to 6:30. A correction is made in the data published in the last issue: Mr. Karl Eroding is teaching Esperanto not at the Y. M. C. A. but at the Y. W. C. A. Los Angeles, Calif. Happy days are here again. We are doing big things and will do still greater things before and during the EANA Congress. Joseph R. Scherer returned to our midst on Sunday, February 21. About fifty samideanoj met him at the train, after which an informal parade escorted him to his residence. If you have not seen Mr. Scherer you may do so by at- tending one of the meetings. You will surely want to hear Mr. Scherer tell of his trip around the world in which he has delivered 322 lectures in cities of 41 nations, always in Esperanto, of course. San Francisco, Calif. Due to the efforts of the Esperanto Association of California, over a period of several years the University of California has decided to include Esperanto in its extension courses. Prof. Fred L. Wharff has been selected by the Extension Division as instructor. The course is listed as follows: General Interest, 875 A B C D E, Esperanto 15 hours in each part; no credit; Enrollment fee, $6.00 for each part; registration fee $1.00. The Executive Secretary of the Extension Division wrote: "... we have included the first section of the course on our March announcement as meeting on Wednesday evenings, beginning March 16, 7-8:3 0 p. m., at our San Francisco Building, 540 Powell Street, Room 406." This is a good step forward for California, and the E. A. C. should be congratu- lated. Fort Lee, N. ). Mr. Scherer gave one of his interesting lectures and showed his pictures of Japan to a small gathering at the Central Office, on his visit here, which was much enjoyed by those present. Akron, Ohio. Nia diligenta samideano, Fen- ton Stancliff Suksesis disaŭdigi esperantan paro- ladon per la stacio W. A. D. C. Per helpo de sinjorino Kocher li kreis grandan intereson per la disaŭdigo kaj la resultato estis multaj demandoj pri Esperanto. Ĉeestisankaŭ multaj el la sami- deanoj de Cleveland, Fox, Cargould, Duff, Arnold Barwell kaj aliaj. Redaktoro Karl Broadley kaj Rev. P. D. Hammond skribis artikolojn pri nia lingvo. Teaneck, N. J. The Esperanto class which finished the beginners' course during January, is now using Prof. Kenngott's Ilustrita Rakontaro as an advanced course. The members meet every Thursday. It is expected that a new club will soon be formed. New York, N. Y. On February 6th the new York Esperanto Society held its regular monthly barĉo at the Hotel Endicott. The main feature of the evening was the graduation exercise of the Cseh-course of Prof. Schjerve and the presenting of diplomas to the students. The class responded rapidly and with certainty to the questions di- rected to it, and the effectiveness and speed of the Cseh-method became obvious as these students after 40 hours of Cseh-lessons carried on a con- tinued conversation in Esperanto. The class ex- pressed its thankfulness to Prof. Schjerve for the splendid understanding of Esperanto which it had acquired in so short a time. Mr. James Morton then gave a short, inspiring talk on the need to continue to use Esperanto, and to make full use of the Esperanto meetings, urging the new Esper- antists to take active part. Mr. Sussmuth, gen- eral secretary of EANA, expressed his satisfaction at the excellent showing made by the class, and distributed the handsome diplomas to the grad- uates. He praised Prof. Schperve for his splen- did and witty application of the Cseh-method, and expressed the hope that many more Esper- anto-Cseh-Courses would be arranged in North America. Another interesting feature of the eve- ning was an illustrated lecture about "Norway, the Land of the Midnight Sun," in which Prof. Schjerve gave a beautiful description of that in- teresting country, with the help of colored slides. New York, N. Y. Esperanto Club "Harmo- nio" met on February 27 at its regular barĉo at the All Nations Rendezvous. Mrs. M. H. Ford 96 AMERIKA ESPERANTISTO gave one of her beautiful talks on Esperanto and Faith, and Mr. J. D. Sayers reported about the European Esperanto Tour being arranged by the Thos. Cook Co. in co-operation with Mr. Sayers. This information was greeted with enthusiasm. Mr. Beischoldt rendered a number of songs in Esperanto which were enjoyed very much. Mr. Doneis, treasurer of EANA, informed the gather- ing that he would be leaving New York soon and he bade everybody farewell. Mr. Schmidt spoke in the name of the Club and expressed regret at hearing this news and hoped that Mr. Doneis' activity in Esperanto circles would continue. New York, N. Y. A farewell barĉo for Prof. Schjerve, which was arranged by the New York Esperanto Society, took place at the Endicott Ho- tel on March 6 th, on which occasion Mr. Suss- muth, in the name of EANA, and Mr. Maury, in the name of NYES, thanked Prof. Schjerve for bringing the Cseh-method to America and ex- pressed the hope that this would be the turning point in our progress. They both praised the Cseh-method highly and expressed their regret that it was not possible to take advantage of Prof. Schjerve's tour on a much larger scale. Prof. Schjerve addressed the gathering and thanked everyone for the help rendered and he hoped that some of his students would become Cseh-teachers and thus insure a growth in the local clubs and in EANA. The meeting then took up the matter of a new constitution which would allow a closer co-ordination of the local club and EANA, and discussed a proposed constitution which had been drawn up by Mr. Morton and Mr. Sussmuth as a model constitution for chapters of EANA. After some minor changes in this third reading the con- stitution was accepted by a unanimous vote. Sev- eral other chapters have since requested a copy of this constitution for their own use and guidance. The success of the evening was enhanced by a solo rendered by Mr. R. Heger, who sang a well known song, the words of which were translated into Es- peranto by Mrs. Cora L. Fellows. At the close of the evening Prof. Schjerve was surrounded with well-wishers, and he assured his admirers that he would always keep the memories of the months passed among American Esperantists close to his heart. —A. F. D. Brooklyn, N. Y. A new Esperanto Course, which was organized by our tireless samideano, Mr. R. Heger, Jr., is being taught by Mrs. Cora L. Fellows at the Brooklyn Public Library every Thursday evening, beginning March 10th. It was through the efforts of Mr. Heger that the library room was secured and that the students were sup- plied with so capable a teacher as Mrs. Fellows. He was a member of the Cseh-course Committee of New York and he served in a model way as treasurer of the New York Cseh-course, for which he is to be thanked. Nia Biografio Tre bone konata ĉie inter la esperantistoj kaj speciale en Nord-Ameriko estas la nomo kaj la- boro de nia samideano H. I. Keyes,—la "Poeto Laŭreato de Esperanto." Li estis naskita prok- sime al Pittsburgh en la ŝtato de Pensilvanio en la jaro 1868. Kiel poeto kaj aŭtoro li dediĉis sin al multaj fazoj de edukado, tute laŭ la kutimo de sia familio de multaj generacioj de Amerika kaj Angla prapatraro. Li fariĝis unu el la unuaj disĉiploj de Esperanto dum ĝiaj unuaj tagoj en Usono. Kiel tiel multaj aliaj li havis tre malmulte da fido en Esperanto en la komenco kaj kredis ke ĝia disvastiĝo nur estas mallongviva sportmanio. Dum la jaro 1909 li ricevis ekzempleron de malgranda verda gazeto, kiun li preskaŭ ne atentis kaj nur pli poste li penis konsideri la eblajn avantaĝojn de Esperanto. Dum vizito en la kamparo lia gastigantinc, kiu estis unu el la unuaj ricevintoj de Atesto pri Kapableco, montris al li esperantan lernolibron. Li interesi- ĝis kaj legis la libron de la komenco ĝis la fino antaŭ ol formed ĝin. H. I. Kcycs La simpleco kaj klareco de la lingvo allogis lin kaj li ekkomprenis ĝian praktikan valoron en la uzado de Esperanto por poezio, prozo kaj ĝenerala interkomunikiĝo. De tiu tempo li seninterompe laboris por la dis- vastigo de nia lingvo. Per multaj poemoj li mon- tradis ke Esperanto estas tiel bone uzebla por poezio kiel por praktikaj aferoj. La plej multaj el liaj poeziajoj aperis en Amerika Esperantisto kaj li posedas grandan kolekton de tiuj poemoj, kiujn EANA iam intencas eldoni en libra formo. (Daŭrigata sur paĝo 109) AMERIKA ESPERANTISTO 97 Always Belittling Few writers of any importance in the public eye ever champion a struggling, deserving cause. This is probably because they can display their literary ability more effectively against a thing than for it— there being so many more reasons why a cause will perish than there are for its suc- cess. A review of the remarkable achieve- ments which we now regard as common- places, would undoubtedly show that most of them, at the start, were fought bitterly by the majority of alleged bright writers and editors. The conclusion to which one is forced is that a writer—if he would be popular and successful—must cater to the masses. In other words, he must learn what the majority thinks about a thing, or what it is most likely to think about it, and re- flect that thought in his writings. The crowd, of course, is always wrong —but it is more profitable to be ap- plauded, and paid, by the crowd, than to be right—and ridiculed. Do not therefore attach too much im- portance to what any shining journalistic light may say about anything. Remem- ber that, in the mind of the masses, the most striking writer is always the one who is most completely uninformed about the subject and who can, therefore, approach it in the most antagonistic manner. An- tagonism is usually the first evidence of ignorance. The ability to write what the public likes to read is unfortunately mistaken for wisdom or brilliance. The really brilliant writer usually has no following worth mentioning, because he will not prostitute his intelligence to the wholesale produc- tion of sugar-coated piffle. It is often many years before the progressive ideas he sponsors begin to find their way into public consciousness—which is practi- cally impervious to the penetration of constructive thought. I do not feel disturbed when the editor of some publication with a wide circula- tion goes to the trouble of writing an ar- ticle which is derogatory to Esperanto. Years of experience have shown him that he can safely curry the favor of the masses by opposing any new idea. Writers whose matter is syndicated by a number of pub- lications are commonly the most vehe- ment in their ridicule of any ultra-mod- ern thought. In fact, it would probably be fatal to their reputations for them to deal otherwise with any thing which is new, and therefore not thoroughly un- derstood. It is therefore useless, generally, to ex- pect from most people in the public eye, any unspoken approval of an idea so new as that of a simple, auxiliary language to be used by every educated person in addi- to his own. Only the super-great have courage enough to voice their approval of anything so radical. Minds like Tol- stoy braved public ridicule on many sub- jects, including Esperanto—but there are not many Tolstoys. Esperanto is succeeding, like all other great ideas have succeeded, by the limited efforts of many thousands of individuals who dare to advocate and practise new methods and new thoughts, regardless of the general attitude of the crowd. Steam engines, telephones, electric lights, and other developments of the past decades were all in actual use while news- papers and public speakers were still ex- plaining to enthusiastically agreeing audi- ences just why they were impossible! Esperanto is in successful use daily by some hundreds of thousands of people all over the world. But the press, for the most part, is still telling its readers that an international language is impossible. Nothing succeeds like disparagement! D. E. Parrish, Buffalo, N. Y., U. S. A. 98 AMERIKA ESPERANTISTO SELMA, LA SOPRANULINO De MABEL WAGNALLS Aŭtorino de "Rozujo Ciumiljara," "Palaco de Danĝero/ "La Freneza Kanto," "Miserere." Tradukita de Edward S. Payson, Honora Prezidanto de la Esperanta Asocio de Norda Ameriko "Mi kredas, pensoj estas ja vivajoj, Kun korpoj, spiro ankaii Iain flngiloj; Kaj kiam vi tic phi me moras ĝin, An tute la pens' evitas vin, ĝi ja revettos al vi por loĝado; Kolomh' aii korv', ĝi vcnos por resfailo." Ella Wheeler Wilcox. :: ANTAŬPAROLO Por kompreni klare la situaciojn en la sekvanta rakonto estas konvena, ke la leganto sciu pri afero kiu okazis antaŭ multaj jaroj en Kingston, ŝtato Tennessee, Usono. Virino nomita Margaret Holmes estis kondamnita al morto per la pendi- gilo; la tempo difinita por la pendigo estis la mateno de Junio 3a 18-. La fatala tago alvenis, la amaso da homoj kolektiĝis, kaj oni kondukis la virinon al la pendigilo. Oni diras, ke ŝi supren- iris la ŝuparon senhelpe, kaj turnis al la amaso la vizaĝon. Siaj longaj haroj estis neligitaj, kaj ŝi portis simplan blankan robon el kotono. Kiam la oficisto ordonis, ke ŝi parolu siajn lastajn vor- tojn, ŝi respondis: "Estas nenio por diri." Kaj tiam io stranga okazis. Kvazaŭ inspirata de subita penso, si komencis kanti, simple kiel infano, la bone konatan kanton-------- "Tra pleziiroj, kaj palacoj kvankam ni vaga- clas." Si ŝajnis tute indiferenta ĉu la homoj ŝatis ĝin, aŭ eĉ aŭskultis. Ŝia mieno estis kvazaŭ ŝi kantis al si mem. Sed la amaso da krudaj homoj tre ŝatis ŝian kantadon, kaj aŭskultis kun kreskanta intereso, ĉar ŝia voĉo estis forta kaj klara, kaj ŝiaj lastaj korbatoj ŝajne esprimis sin en tiu dolĉa kanto— "La hejmon sanktigas ĉicla benad'." (* Usona verkistino, kiu naskiĝis ĉe Johnston Center (Wisconsin), en la jaro 185 5, kaj mortis ĉe South Beach, Connecticut) en a jaro 1919. Si verkis multajn poemojn kaj prozaĵojn; ŝiaj verkajoj estas multe legataj en Usono.) Ŝi genuiĝis, kaj la vortoj similis preĝon. Estis ja mirinde kaj kortuŝante vidi la enkatenitajn manojn de tiu pala virino, kun la pendigilo kiel fono, dum ŝi kantis pri "Dolĉa Hejmo." La dramoplena efekto sur ŝiaj aŭskultantoj pli- grandiĝis kun ĉiu frazo. Nenia movo nek flustro rompis la sorĉon. "Kaj la birdoj kantantajn gajege, Kinj venis al mia alvok'. Mia memo sopiras jc la Irankvilec'. Pli kara ol tin de alia lok', Hejmo, dole a noin', Jen amo, jen pac', en mia patra dam'." La lastaj dolĉaj vortoj de la balado falis de ŝiaj lipoj. Birdoj kantis ĉirkaŭ ŝi, kaj la naturo mem ŝajnis elspiri ĝojon; sed la leĝo ne koncernas sin pri birdoj kaj muziko. La pendigisto paŝis antaŭen kaj metis sian manon sur la ŝultron de la virino. Tiam, oni diras, forto pli potenca ol la leĝo komencis malkaŝi sin. Aŭdiĝis murmuro, unue mallaŭta, sed baldaŭ pliigita de multaj voĉoj, kaj tiam subita movado. Kvazaŭ ĝi estis nur unu individuo la amaso da homoj ondadis antaŭen, kaj krio leviĝis pli alten kaj pli laŭta: "Liberigu sin!" La homoj grimpis sur la eŝafodon kaj fortiris la ŝnuron el la manoj de la pendigisto. Tiam ilia impulso fariĝis furiozo. Hi disŝiris la ŝnuron, kaj piedbatis ĝin. Hi ankaŭ atakis la pendigilon. 11; rompis ĝin, splitigis ĝin ĝis nenia simileco al pendigilo restis.. La oficisto kaj pendigisto estis senpovaj kaj povis fari nenion alian ol rekonduki la virinon al la malliberejo. Oni parolis pri la afero malproksime kaj prok- sime, ĝis fine la gubernatoro ricevis tian superegan peton por pardono, ke li ne povis rifuzi precipe car la verdikto de kondamno estis bazita sur nur cirk- onstanca atesto. Post la pardono la virino loĝis kun sia sola infano, knabo nomita Arturo, en mal- granda domo ĉe la rando de la urbo. Pasis jaroj. La murdo restis mistero, kaj la senkulpeco de Margaret Holmes estis ankoraŭ ne pruvita, kiam ŝi mortis post proksimume dek jaroj. AMERIKA EŜPERANTISTO 09 Post la enterigo de sia patrino Arturo, nun junulo, iris por loĝi en Knoxville, la plej proksima granda urbo. Post tio nur esploremaj advokatoj, kaj kelkaj partoprenantoj en la terura afero iam parolis pri ĝi. Sed la mensa bildo de la longa kaj severa proceso kontraŭ sia patrino restis nefori- geble impresita sur la menson de Arturo. La ombro de la faroj de mortintaj homoj estas tiuj de la mortinta tago; ili mezuriĝas pli grandaj ol la objektoj kiuj formas ilin. La mallumeco de krimo etendas longan distancon laŭ avenuo de Tempo, kaj la homoj kiuj alproksimiĝis, ŝanĝas la direkton de siaj vivoj por ĝin eviti, car ni homoj estas timemaj, ŝanceliĝante kaj tremante je om- broj. ĈAPITRO I Arturo Holmes estis destinita por sukceso, car li rigardis la vivon serioze kaj ne malŝparis tem- pon. Li eniris la presejon en Knoxville, kaj post nur du jaroj li atingis redaktoran postenon. Ĉiam liaj gustoj estis ŝparaj kaj simplaj. Li luis ĉambrojn en la domo de kripla maljuna sinjorino kies solaj vivrimedoj estis la enspezo tiel ricevita, kaj kies sola konsolo estis malofta vizito de sindonemaj amikoj. Arturo ofte pasigis horon kun ŝi, legante aŭ parolante por pasigi la tempon. Tie li unue renkontis la junulinon Selma. Si estis kantanta kiam li eniris la ĉambron, kaj. je lia frapo ĉe la pordo li aŭdis interrompitan frazon finiĝi en eta muzika ekkrio de miro. Tiam sekvis la sono de gaja kaj dolĉa ridado akompan- anta la facilajn piedpaŝojn de la kantintino, kiu venis al la pordo por ĝin malfermi. Apenaŭ estus trograndigo diri, ke Arturo enami- ĝis en Selma antaŭ ol li vidis ŝin. Sed kiam ŝi staris antaŭ li kaj malfermis siajn grandajn, brunajn okulojn pro surprizo vidante tian be- laspektan junulon—kompreneble do, Arturo opin- iis ŝin adorinda. La malsanulino konatigis la gejunulojn unu al la alia, kaj klarigis pri Ŝelma, ke ŝi jus revenis de la urbo Novjorko post dujara studado de muziko, kaj ke laŭ ŝia sindonema kutimo, ŝi tuj venis por gajigi la senpovan maljunan amikinon per sia kantado. "Bonvole daŭrigu vian kantadon," petis la juna redaktoro—"se vi ne preferas ke mi ne aŭskultu." Certe ne," respondis Selma. "Kion vi deziras, ke mi kantti? Ĉu vi ŝatas Carmen?" kaj tiam ne atendante por respondo, ŝi komencis la "Haban- era." Ŝi donis tiom da sorĉado al tiu sovaĝa cig- ana melodio, ke oni povus preskaŭ audi la kastan- jetojn kaj vidi la dancadon. Kiam finiĝis la kanto, Arturo treege ravita. murmuris: "Bonvole kantu plu." Tiam ŝi kantis unu el la "Ave Maria" kantoj. Se antaŭe ŝi aspektis simile al cigano, nun ŝi similis monaRinon, dum ŝi staris kantante proksime de la fenestro, car la lumo de la malleviĝanta suno lumi- gis ŝiajn esprimoplenajn trajtojn. Sed ŝi estis sen- konscia pri tio, kaj ne klopodis por efekto, car ŝi absorbiĝis en sia kantado—la sorĉo de dolĉa mu- ziko. La krepuskiĝo envolvis sin en vualo de mis- tero, kaj ŝiaj aŭskultantoj ankaŭ ŝajnis ravitaj pro la muziko kaj la beleco de la vespero. La lasta kanto, kiun ŝi kantis, estis la plej dolĉa el ĉiuj— germana balado, "Ich liebe dich," (Mi amas vin). Oni povus supozi, ke impulso de koketeco instigis tiun elektajon; sed Selma ne havis tian penson. La kanto estas fame konata, kaj oni facile elektus ĝin. Kantante ĝin Selma kvazau metis sian tutan animon en la vortojn; ili estis germanaj, kaj la malsanulino evidente ne bone komprenis ilin, car je la fino de la kanto ŝi diris: "ĉi ŝajnis diri belan rakonton." Sed Arturo estis silenta. Ĉi tiu metodo de aprobo iom konfuzis la kantintinon. Ĝi inklinis ŝin supozi, ke li komprenis nek la muzikon nek la germanajn vortojn. Sed baldaŭ ŝi stariĝis kvazaŭ por foriri, kaj mallaŭte kantis la unuajn vortojn de la amdueto el la opero "Faŭsto"-------. "Mi tlei'as forrapidi—la boro malfniiĝas." Ŝi daŭrigis sian kantadon de la melodio dum ŝi surmetis sian ĉapelon. Kiam ŝi venis al la paŭzo kie la tenoro devus ekkomenci, granda estis ŝia surprizo audi Arturon mallaŭte kanti la muzikon. Si sin turnis al li, ridetante, kaj kantis la sopra- nan muzikon. Arturo ankaŭ ridetis kiam ili finis ĉi tiun grandan dueton. "Do vi ja scias muzikon," diris Selma, evidente ĝojigita de la eltrovo. "Nur sufiĉe por ami ĝin," estis la pli modesta ol vera respondo, car Arturo estis laŭnature muzi- ka, kaj lernis multon pri la arto. Ili ambaŭ diris "Bonan nokton" al la malsanu- lino, kaj Arturo akompanis la junulinon ĝis ŝia hejmo. Li parolis pri la nemultaj operoj kiujn li aŭdis kaj la multaj kiujn li deziras audi, kaj Selma promesis kanti al li ĉiujn siajn plej bone konatajn ariojn. Ŝi eltrovis, ankaŭ, ke li scias la germanan lingvon, kaj facile komprenis ĉiun vorton de "Ich liebe dich." Ĉio tio ĉi dum ilia mallonga promeno kune. Ofte ili renkontiĝis poste—plej ofte ĉe la hejmo de sia komuna amikino, la malsanulino; sed iafoje, ankaŭ, ĉe la hejmo de Selma. Tie, kun ŝia piano kaj ĉiuj ŝiaj libroj, ili ĝuis ravajn horojn de muzi- ko. Harmonio mem ŝajnis kuntiri ilin. Si kantis al li kaj instruis siajn plej bone ŝatatajn kantojn, kaj pritraktis la diversajn operojn kiujn ŝi sciis. El ili "Hamleto" estis ŝia favorato. "Tiu estas ravanta muziko," ŝi impulse ekkriis unu tagon, kiam ili esploris la partituron. "La opero difer- encas de la teatrajo, vi devas scii; ĝi havas en si la morton de Ofelio—la malĝojan scenon—la plej be- lan priskriban muzikon kiun oni iam aŭdis, aŭ (Daŭrigata sur paĝo 102) too AMERIKA ESPERANTISTO VORTOJ de ZAJVIENHOF Andante(nerapide) Ho Mia Kor' MUZIKO de HI.KTTYES nif(nelaute) ¥^~$r-l) ^e^ m $=& % ^E ba tu mal - trank - vile; El mia brusto nun ne sal-tu for! Jam te-ni min ne povas mi fa-ci - le, Ho mi - a kor'! P f~~71 g ■ i : rj> m ^m fm j^pp f=f=f: .», -1 i J H3f—_ jl..... D -e- ..ft p£ p£ jj i J' i j) J. J'l J» J' i ji J J j J | j) p | i i j) | p Ho mia korj post longa la-bo-ra-do, Cu mi ne venkos en deci-da hor'? Ho Mia Kor' - \ AMERIKA ESPERANTISTO 101 Su-fi- ĉej trankvil - ig - u del' ba-ta - do! Ho . fl __________laute pH i p pi triumfb m t t p p mi - a kor-'! mi-a kor'l Ho Mia Kor'- a * He Told the Truth Li Diris la Veron A man and his wife, with five children, tried to find an apartment in the city, and met every- where with the same obstacle—the landlords ob- jected to such a large family. The couple were at their wits' end. Then the father said: "Wife, tomorrow you take the three little ones to the cemetery, to visit your mother's grave, and 1 will take the other two and look for an apart- ment." He found a place that suited him, and then was confronted with the question, "How many children have you?" Before answering he heaved a deep sigh. Then pointing to the two youngsters, he said: "Five, but three are with their dear mother in the ceme- tery." He got the apartment. Viro kaj lia edzino, kun kvin infanoj, provis trovi loĝejon en la urbo, kaj ĉie renkontis la saman barilon—la dom-mastroj malkonsentis al tia granda familio. La paro ne plu sciis kion fari. Tiam la patro diris: "Edzino, morgaŭ vi konduku la tri etulojn al la tombejo, por viziti la tombon de via patrino, kaj mi prenos la aliajn du, por serĉi loĝejon. Li trovis lokon kiu plaĉis al li, kaj tiam oni faris al li la demandon, "Kiom da infanoj vi havas?" Antaŭ ol respondi, li ellasis longan ĝemon. Tiam, montrante al la du junuloj, li diris, "Kvin, sed tri estas kun sia patrino en la tombejo." Li akiris la loĝejon. 102 AMERIKA ESPERANTISTO (Daŭrigo de paĝo 99) povas imagi. Ĝi estas plena de la kapricoj de freneza menso, intermiksitaj ĝojo kaj malĝojo; la plej malĝoja parto de la sceno estas tiu en kiu ŝi penis ŝajnigi gajecon, car la tuta muziko estas nuanco de ĉiama doloro. Por klarigi, Selma kviete ludis la orkestran par- tion kaj dolĉe kantis la melodion. Arturo foliu- mis la muzikon por ŝi, kaj ili kune interpretis la scenon. Tio estis agrabla tasko. Selma zumis, kantis kaj ludis, aŭ eble legis laŭte la vortojn, dum Arturo, starante ĉe ŝia flanko, kantis fragmentojn, aŭ fajfis frazon, aŭ batis la takton laŭvole. Pli ofte, kiam, ŝi ne sciis, li rigardis al si an- stataŭ al la partituro. Li sopiris tuŝi ŝiajn ondajn harojn aŭ la kurbon de ŝia beleta orelo. Divers- foje li sin klinis tre proksime al ŝi—kvazaŭ por vidi la malgrandan presitajon de la muziko. Nek "freneza" nek "malĝoja," sed nur ĝoja, ŝajnis la muziko tiun tagon al li. Frazojn kies vortojn Selma sciis parkere, ŝi kan- tis starante kaj interpretante sian kantadon per mallongaj klarigoj kiel ŝia imago diktis. "Ofelio penas kanti malnovan baladon; sed la kompatinda junulino apenaŭ komencis antaŭ ol ŝi tute forgesis pri ĝi, kaj ekridgegis en sovaĝan, sonoran ekridon, kaj poste ekploris pasiajn plorĝe- mojn. Ĉio estas rakontita per la nobla arto de muziko, vi scias, kun perfekta ritmo kaj harmo- nio." Selma tiam kantis tiun mirindan serion da stakataj ridoj en la freneza sceno de la opero, Kun ĝia brila alta noto de la ĝemanta, melodia plor- krio. "Mi povus plori dum mi kantas ĝin; la muziko malkaŝas tiom. Gi estas malĝojo sen espero kaj ĝojo sen memoro alternante en la menso de la malgaja Ofelio," diris Selma. Arturo restis silenta dum momento, kaj tiam li diris mediteme: "Ŝajnas al mi, kvazaŭ la muziko ne konformas al la teatrajo. Se Ofelio kantis tiamaniere, ĉu vi ne scias la neeviteblan rezulton?" Li ekprenis la manon de Selma, kaj sidis rigard- ante ameme en ŝiajn okulojn. "Se ŝi estus kantinta tiamaniere, mi diras, Ham- leto nepre estus devinta ami sin kaj esti fidela al ŝi malgraŭ la fantomo de sia patro!" POR VIA KLASO: Lanclo tie Argent a Akvo, Rakonto el la Okcidento de Usono. Tradukita de Edward S. Payson. Prezo, 25 cendoj. Speciala prezo por klasoj. Are You One of Them? Extract From a Letter of Dr. L. L. Zamenhof Your letter is signed: "One of the warm- est friends of the language Esperanto"! I do, in fact, remember that from time to time you send me letters asking after the progress of the affair; but you have never written to say what you yourself are doing for our cause. The "warm friend of our affair" is not he who is always asking ques- tions, but he who works for it and spreads it. Instead of asking me every month what has been done, you should ask yourself, "What have I done for our affair during the past month?" ? ? ? ? ? What have you done? Have you re- newed your subscription to Amerika Esper- antisto, the ONLY magazine which brings you all the worthwhile Esperanto news in English (for your non-Esperanto friends) and in Esperanto for YOU? Have you renewed your membership? It is your membership that helps to carry the load of our financial burden. If not—then DO IT NOW! MEMBERSHIP AND SUBSCRIPTION, J2.00. Kiam Kaj Se Book. De H. I. Keyes (Melodio—"Flow Gently, Sweet Afton") Ho, kiam riĉeco alvenos al mi Bonegan uzadon mi faros el ĝi: Mi prenos da mono spesmilon ail du Por belpi la mondon, kaj—kaj tiel phi! Du spesojn por orfoj? Donacos ĝin mi— Ĉu du ne sufiĉos? Donacos mi tri! Mizero? Per speso forigos mi ĝin— Ho, malavarulo mi ja prnvos mini Se reĝa potenco enestns en mi Ho, kian bonajon mi farm el ĝi! Se malriĉa homo al mi montnts sin, Mi lin bastonadus kaj for send us tin; Mi ofte pro-menus publike por ke, Aŭdinte petantojn, mi dim: "Ne! ne!" Se iu petegus kompaton fe mi, mi tuje detranĉus la kapon al li! -From the coming "American Esperanto Song AMERIKA ESPERANTISTO 103 Esperanto and Radio Esperanto lessons and talks have been broadcasted for a number of years from the radio station WBBC and WCGU in Brooklyn, N. Y. These broadcasts always took place at 3:00 p. m. at a frequency of 1400 kilocycles, and were ar- ranged by the Esperanto Club "Harmonio" of New York. It was found, however, that these broadcasts could be made much more effective and profitable to the Esperanto organiza- tion sponsoring the broadcast if that organization would offer free textbooks to those who request them through the radio station. The Esperanto Association of North America of- fered to supply a free copy of "Esperanto Course for Begin- ners" to the first 1000 radio listeners requesting them. In this way the new adepts are brought in closer contact with the movement, and we have their names and addresses for fu- ture use. At the same time, they indicate to the radio station that there is considerable interest in the course, and tends toward a greater respect for the matter. At the present time Prof. Jens Schjerve is broadcasting from Brook- lyn, and he is using the above-mentioned text- book, which proves to be well adapted to such use. Esperanto lectures and lessons are also being broadcasted from Long Beach, Cal., and Seattle, Washington. E. A. N. A. is willing to extend an offer similar to the one made to the Esperanto Club "Harmo- nio," in regard to furnishing text-books for radio Esperanto-lessons, to any other Chapter of E. A. N. A. which feels the need of closer contact be- tween the radio audience and the Esperanto-broad- casting organization. Write to the Central Of- fice for conditions, giving details of your broad- casts. The Bulletin Board We regret to report that Armin Doneis, treas- urer of EANA, is forced to leave the Central Office, due to unforseseen difficulties. Mr. Doneis has been a member of the office staff at Fort Lee for the past eight months and spent much time tending to the correspondence, book sales, proof- reading, etc., and assumed responsibility at the Central Office whenever the General Secretary was away on any of his frequent business trips. We are sorry to see him leave us, as his work aided much in the smooth operating of the Central Office. He is returning to his former home in Milwaukee. During his stay in the New York Metropolitan area, Mr. Doneis studied the Cseh-method of Es- peranto instruction under Prof. Schjerve, and is now qualified to conduct Cseh-courses in Esper- anto as he has become a certified teacher of the International Cseh-Institute of Esperanto, and has also the EANA teacher's certificate. He will no doubt be requested to conduct Cseh-courses in the Middlewest soon. The North American Esperanto Almanac, 1932. Owing to the fact that some new fea- tures, which we intend to incorporate in the new Almanac, have developed slower than we antici- pated, this year's Almanac will be out later in the Spring. Business registration is still accepted and those who wish to renew their membership, or new clubs, who wish to be entered, can still do so. Eana's Stamps, 1932. We had it all planned— the new stamps for 193 2—and along comes our treasurer and suggests that we let everybody in on this planning. So here it goes: If you send in a sketch or have an idea for a good stamp, send it to the Central Office before May 1st. Judges will be the Publication Com- mittee. For the sketch which will be accepted we offer THREE DOLLARS IN BOOKS selected from our Book List. Get busy and send us your idea. Closing Date for the May-June number of A. E. is POSITIVELY April 3 0th. Get your re- ports in early. 104 AMERIKA ESPERANTISTO New Books : Novaj Libroj La Lingvo de la Bestoj, prelego farita de Flor- ence Barker, B. A., dum kunsido de la "Amikoj de la Bestoj," ĉe la 22a Universale Kongreso de Esper- anto. 23 paĝa libreto, prezo 3 pencoj, eldonita de la Nacia Konsilantaro pri Bonstato de Bestoj, 3 6 Gordon Square, Londono, W. C. 1.—En tiu ĉi verketo la verkistino elvokas kompaton por la malbone traktataj bestoj kiuj mute kaj senpro- teste servas al la homaro, kaj si pledas por pli in- dulga traktado de niaj bestaj kunuloj. En la libreto troviĝas preĝo kiun la bestoj verŝajne farus al la homoj se ili povus paroli; ankaŭ troviĝas Carco de la bestorajtoj kiujn la homoj devus re- spekti. La Libreto estas bone presita kun bona lingva stilo, tamen, ŝajnas ke estas sufiĉe da mizero inter niaj homaj proksimuloj kiun ni devus forigi per bonkonduto, antaŭ ol doni leĝajn raj- tojn al la bestoj. A. F. D. Printempo en la Aiituno, de Julio Baghy. Originala romano, 114 paĝoj; eldonis Lleroldo de Esperanto. Prezo ne indikita. Jen libro en kiu Baghy montras la animstatojn kaj pensmanierojn en la Printempo kaj Aŭtuno de la homa vivo. La rakonto temas pri renkonto inter du trovitaj in- fanoj kiuj enamiĝas reciproke kaj . . . sed vi legu prefere la libron mem. Pri la boneco de hngvo kaj stilo certigas la fakto ke ĝi estis ver- kita de la majstro Baghy. Bona preso kaj bona papero. A. F. D. La Hiinno, de M. Ljubin. Novelaro eldonita de EKRELO en Leipzig, Germ. Jen estas libreto kun 3 6 paĝoj, prezo 0.3 5 marko germana, kon- sistas el kolekto da mallongaj rakontoj kaj inter- esaj skizoj pri la proletaro kaj ĝiaj doloroj kaj problemoj. Bona lingvo, bona preso. A. F. D. Socialismo, de Aleksandro Bezimenskij. Poemo elrusigita de N. V. Nekrasov, eldonita de EK- RELO de Leipzig; 3 9 paĝa libreto kun ampleksa komentaro. Prezo 0.40 germana marko. La poemo traktas la diversajn fazojn de Socialismo kaj ĝia progreso kaj kun brila klareco elmontras la grandiozan epokfarantan socialisman konstrua- don, kiu estas realigata hodiaŭ en Sovet-Unio. La libreto estas place presita sur bona papero. A. F. D. ry; la.j. r i 'J/ Z\P> i ,j '■'■-' A t nf PATRINO ANSER1NO Verkis ses-jara Winnifred Sackville Stoner. This is "Mother Goose" in Esperanto and is specially recommended for Child- ren's classes. Price, 15c. 5,000,000, S. Grenkamp-Kornfeld. Eldonejo "Esperantista Voĉo," Jaslo, Pollando. 115 pp. Prezo 3 fr. sv. Kolekto de mallongaj skizoj kaj rakontoj. Post iom sinika enkonduko, la verkisto montras usonan milionulon, Sron. Dolarer kaj la metodon per kiu oni ĉantaĝis lin. La verkisto donas spritajn batojn al esperantistoj kaj nees- perantistoj plenmane. En unu vorto la libro estas ĝaza. B. E. S.-a Adrcsaro de Esperantistoj de Ĉinj Landoj. 9a eldono, 1931. Bohema Esperanto- Servo, Potŝtejn, Ĉekoslovakio. 100 pp. 1 fr. sv. (20 cendoj). Enhavas adresojn de 125 6 en ĉiuj partoj de la mondo (preskaŭ ĉiuj en Eŭropo) kiuj deziras korespondi kaj la temoj pri kiuj ili interesas. Ciu korespondema esperantisto devus obteni la libron kaj anonci siajn dezirojn por la venonta adresaro. Per sistemo de mallongigoj, oni povas esprimi en du linioj siajn interesojn. Certe tre malkara kaj efika helpo. Charles H. Briggs. Krhtanhmo kaj Patriotism, L. N. Tolstoj. Tradukis I. Maĉernis. Sennacieca Asocio Tut- monda, Eldona Fako Kooperativa, Leipzig. Ill pp. 1.20 markoj germanaj. Libreto skribita en 1893 okaze de la vizito de la rusa eskadro al Tu- lono, Francujo. La verkisto kontraubatalas la ideon "patriotlsma" kiam tio egalas malamikecon al aliaj landoj. Patriotismo en tiu senco povas havi signifon en landoj kie aŭtokratoj regas sed ne havas saman signifon kie la popolo mem havis kaj havas relative grandan voĉon en la kontrolo de sia regado. Publika opinio, laŭ la aŭtoro, devus malpermesi ĉiujn militojn. La konscienco devas regi sole. La libro enhavas nur incidentajn referatojn al organizita Kristanismo kaj al Krist- simila konduto. Ĝi estas furioza, potenca kaj grava atako kontraŭ la organizado de publika opinio por preparado al militado kiel instigita de registaroj kaj antaŭenpuŝita de gvidantaro kontraŭ la pronto de la homaro. Ĝi havas mesaĝon eĉ hodiaŭ kaj eĉ en demokrataj landoj. Esperinde ĉiu militemulo kaj ĉiu pacemulo legos kaj pripen- sos ĝin. Charles H. Briggs. Prokrasto estas la plej bona rimedo kontraŭ kolero.—Seneca. Nur estas unu paŝo de la majesta al la ridinda.— Napoleon. Libereco ne estas la rajto de unu sed de multaj.— Herbert Spencer. AMERIKA ESPERANTISTO 105 Esperanto and Travel Thomas Cook and Son, who conduct one of the world's most completely organized travel bureaus, with branches in every important city Madeleine, Pari* around the globe, have recognized the practical value of Esperanto. And in doing so, they have made it possible for American Esperantists to do a great service both to the Esperanto Association of North America and to the movement in gen- eral. Under the auspices of The American Institute of Educational Travel, Cook and Son are adver- tising and will conduct an Esperanto tour to Europe this summer, including the Esperanto World Congress at Paris, in the itinerary of the tour. They are making an especially attractive offer to non-Esperantists travelers. All those who make reservations for this tour who do not know Esperanto will be taught before and during the tour, without cost, and given the best possible demonstration while in Eu- rope of the great value Esperanto gives to every traveler. Four weeks will be spent in England and on the Continent visiting with Esperantist groups and sightseeing under unique and most plesant arrangements. Every friend of Esperanto in North Am- erica whose address is listed in the 1931 E A. N. A. Yearbook has received full de- tails of this tour. That which should be emphasized here is that this tour is not pro- jected by Cooks with an expectation of ex- ploiting the Esperanto movement. They are anxious to help build a greater Esperanto movement if they can secure the co-operation of Esperantists in developing this attractive feature. Naturally a great business enterprise like Cook and Son is not so interested in the idealistic phase of our movement, but the fact that they recog- nize the growing importance of Esperanto enough to add these Esperanto tours to their many featured tours is a great compli- ment to our "kara lingvo." All those friends of the movement who are wide awake and anxious to ad- vance the cause of International Lan- guage will do everything possible to make this first Esperanto Tour a great to make this first Esperanto Tour a great success in order that this premier travel organization will continue and extend this feature in the years to come. Every traveler on one of these tours will come back a very warm friend and booster of Esperanto. Now the way in which all friends of Esperanto can help E. A. N. A and the movement is by making every effort to find those in their various cities and communities who would likely travel to Europe this summer and either sell them this tour or secure their ad- dress and send to The American Institute of Edu- cational Travel, 5 87 Fifth Avenue, New York, stating in their letter that such person or persons are interested in the Esperanto Tour. And if any one who is already an Esperantist can take the tour, by all means do so. Help E. A. N. A. in a big way and make new Esperantists of the finest type. Never before has such an elaborately prepared Esperanto tour been offered the general traveling /iA The Palatum Palais tie Justice at Bra public, which is under the direction of James D. Sayers, one of America's pioneers and teachers of Esperanto. 10(1 AMERIKA ESPERANTISTO A Nia Mondvojaganto Revenas Kiel Speciala Delegito de I. C. K. kaj Eksterordinara Reprezentanto de E. A. N. A. li Paroladis en 41 Landoj kaj Insuloj "Alvenos Lunde, Scherer" estis la lakona radio- gramo, kiu atingis la Centran Oficejon de EANA, sendita de stir la Bremen naĝanta inter Eŭropo kaj Usono. Je la la de Februaro iris al la doko la sami- deanoj Maury, Pres. de Ĉapitro 2 kaj nia kasisto Doneis, kiel oficiala reprezentanto de la Centra Oficejo, pot saluti la specialan delegiton de I. C. K. kaj de E. A. N. A. sinjoron Joseph R. Scherer, lies nonio dum 18 monatoj konstante aperis en "Heroldo," nekalkulablaj oficialaj gazetoj kaj an kaŭ en A. E. Dum sia mallonga restado en New York sin- joro Scherer renkontis multajn samideanojn, donis intervjuojn al gazet-raportistoj kaj disaŭdigis per la radio en Brooklyn. Bedaŭrinde estas ke pro lia mallonga tempo li ne povis resti ĝis Sabato, la 6a de Feb .por atendi la Novjorkan Bar*' . La 2an, merkrede, la sekretario de EANA invitus lin al la Centra Oficejo kaj aranĝis specialan festenon kune kun sia farnilio por honori la eminentan gaston. Sinjoro Scherer tie inter malgranda ron- do faris paroladon pri sia vojaĝo kaj montris belan kolekton de siaj lumbildoj, kiun la tutu rondeto treege ĝuis. Post tiu parolado sinjoro Scherer forveturis ok- cidenten. Dum nut kelkhora restado en Bufalo, la 4an, kiel gasto de la gesinjoroj Parrish, li faris lumbild- paroladon al la tieaj gesamideanoj. En Milwaukee sinjoro Scherer paroladis dufoje. Sabaton, la can, al la City Club kaj Dimanĉon, la 7an, al la loka Ĉapitro. La gazetaro longe kaj tre favore raportis. Li ankaŭ faris oficialan vizi- ton al la urbestro. Dum sia restado en Milwaukee li estis la gasto de la gesinjoroj Haman en Wawa- tosa, najbarurbo de Milwaukee. (Vidu specialan raporton.) En Chicago okazis radioparolado kaj ankaŭ lumbildparolado organizita de nia loka Ĉapitro. Gesinjoroj Knapp gastigis nian vojaĝanton. En Kansas City, Mo., la frato de sinjoro Scherer sukcesis fari kontrakton por prelego ce la tiea Women's City Club. Tie nia mondvojaganto trovis la plej grandan aŭdantaron en Usono: pli ol 200 personojn. La postan tagon, la 12an, li faris duan paroladon al malpli granda grupo de private societo. (Vidu specialan raporton.) Topeka, Kansas, estis vizitata de sinjoro Scherer Sabaton la 13 an. Tie li estis salutata de nia kunlaboranto Pastro Fazel kaj sinjoro Moore- house. Okazis lumbildparolado al malgranda grupo de gesamideanoj. (Vidu specialan raporton) Post privataj vizitoj en Denier, Colorado, kaj Salt Lake City ni retrovas nian samideanon en San Francisco, Calif., kiel gasto de sinjoro Ames. Granda estis la ĝojo de revido inter la gasto kaj samideanaro, car en San Francisco la mondvojaĝa fadeno ree tuŝis sin. Kiel oni scias estis de San Francisco ke sinjoro Scherer forlasis nian landon per la japan ŝipo Tatsu Maru en Septembro 193 0. Kompreneble okazis parolado al la tieaj gesami- deanoj. Los Angeles. . . . Fine la Reveno! Dimanĉe la 21 an de Februaro nia globtrotanto por la lasta fojo eltrajniĝis. En sia hejmurbo li estis salutata de 40 feliĉaj gesamideanoj. La lasta parto de la mondfama vojaĝo okazis sub mirinda blua, kalifornia ĉielo,—unuflanke de la vagonaro "Lark" la blua Pacifika Oceano kaj stir la alia flanko herbejoj,—kaj ĉirkaŭe en- tuziasma grupo de esperantaj amikoj. La Fina Resultato La resultato de tiu ĉi entrepreno estas impona kaj nova rekordo, ne nur en Esperantujo sed eĉ en la historio de mondvojaĝoj. Jen: 3 22 paroladoj en 18 monatoj en 41 diversaj landoj kaj insuloj en 6 diversaj lingvoj el tio 2 2 estis radioparoladoj. La lingvo uzataj estis Esperanto, angla, ger- mana, franca, itala, kaj svisgermana. El tio. 240 paroladoj estis en Esperanto aŭ 75 % en la universala lingvo. Neniu, eĉ ne la Prezi- danto de Usono povus atingi tian rekordon en 41 landoj SEN ESPERANTO. Ni devas konsideri ke okazis longaj ŝipvojaĝoj kaj libertempoj en la tropika Palestino, Italujo, Svisujo ktp. Alimaniere la meza nombro estus— unu parolado en ĉiu tago—. Dum la lastaj 3 monatoj en Eŭropo li faris 50 paroladojn en ĉiu monato. Estis tagoj kun 3-4 paroladoj antaŭ grandaj aŭdantaroj, kiuj variis ĝenerale inter 500 kaj 800, eĉ 1000 personoj; tre malofte malpli ol 200. Por tion fari li devis razi 2 5 diversajn ŝipojn, pli of 3 00 vagonarojn. Sed ne sufiĉe! Dum tiu tempo li verkis centojn da gazetartikoloj kaj mul- tajn konfidencajn raportojn al la Centra Oficejo AMERIKA ESPERANTISTO 107 J-*;- * L " IT , . ■» de I. C. K. Li ankau faris 15000 fotojn kaj ĉion mem rivelis kaj mem preparis dumvoje 1000 novajn lumbildojn por prezentado dum la parol- adoj. Li forveturis kun 3000 lumbildoj pri Usono kaj li revenis kun 4000 el la tuta mondo. Kiu povus imiti tian diligentan laboradon, tian grandegan propagandon en stilo tiel granda, ke ni ĝis nun ankoraŭ ne vidis ion similan. Al kiu ni ŝuldas dankon por tiu ĉi nnfina pruvo de la praktikeco de Esperanto? Al sinjoro Scherer? al I. C. K. kiu estis la aranĝanto de la vojaĝo? aŭ Our Honor Roll Donation?, Rev. John H. Fazel .............................$100.00 (Release of a loan made to EANA four years ago) Henry W. Hetzel ............................. 20.00 Fred H. McMann .............................. 1.00 Koran dankon! Atesto Pri Kapableco Gilbert Nickel, Middletown, Del. Edwin L. Clarke. Bonvenon al Filio 17 Kun granda plezuro ni anoncas ke la Esperan- to Klubo de Youngstown, Ohio, nun estas nia deksepa Filio . La nova klubo estas tre agema kaj baldaŭ aligos al ni multajn novajn membrojn. Sukceson al ili! al Esperanto, kiu estis la rimedo, la kaŭzo de ĉio ĉi? Mi ne pensas ke la Mondo Esperantista devus admiri nur unu aŭ la alian: mi firml kredas ke la TUTA TRIO estas tia mirinda kombinacio ke nek mi nek iu alia povus nei sian admiron al la tuta institucio de la mondvojaĝo de Sinjoro Joseph R. Scherer. (Venu al Los Angeles, al la Kongreso kaj kon- vinku vin mem pri lia neelĉerpebla energio kaj la eleganta prezentado de liaj lumbildoj kaj parol- adoj.) J. J. Sussmuth. Niaj Mortintoj Miss Amy C. Leavitt We regret to report the death on February 5 of Miss Amy C. Leavitt, Vice-President of the Columbia Esperanto Association, and acting dele- gate of the Universal Esperanto Association. Miss Leavitt was one of the leading musicians of Washington City; she was a skilled linguist and an ardent Esperantist, having been one of the pioneers of the movement in the District of Co- lumbia, and the founder of the present local body. It will be hard to replace the inspiration and leadership which she brought to the Esperanto movement. —Alan Davis. ORA MASKO Bele bindita libro 75 cents devas esti en ĉies Iibrejo Esperanto Ass'n. of North America, Fort Lee, N. J. 108 AMERIKA ESPERANTISTO Young People's Page National Director: John H. Fazel : 1122 W. Eighth Street, Topeka, Kansas UNU GRANDA KLASO UNU granda klaso de Radio studentoj, en Osa- ka, Japanujo estis instruata de S-ro Sindo Seitaro, de tiu urbego. S-ro Seitaro en la jaro 1931 transiris Usonon, kaj vizitis nin, kaj faris paroladon al niaj gejun- uloj en Topeka, kaj noktiĝis kun ni survoje. Li estas tre ĝentila viro, kaj tre sperta Esperantisto. Li skribas al mi ke li havis en lia Radio klaso 120,000 gestudentojn. Kial ni ne povas tiel fari ankaŭ, ĉi tie? Eble ni povas. ANOTHER NEW GAME FOR YOU HURRAH! People seem to like our Esperanto games. Young folks are making them, and play- ing them, so we hear; and at least one Editor has asked permission to copy the games and rules. That's o. k. This game is for a class of beginners: Announce that at the next lesson a prize will be giver to the one who uses the greatest number of Esperanto sentences without mistake, and another prize for the one who gives the best translation of those sentences. Also the same for giving words, and translations: This way—Chose up sides and sit opposite each other, like spelling school. As we have no spelling to learn after mastering the vowel sounds, we can spell down by words and sen- tences: Either side begins the fight by pronounc- ing clearly any word in Esperanto to the one on opposite side that one must give the English equi- valent, or sit down. If he sits, the next has a try at it. [f he gets it right, then he in turn tosses another word back in English which the other side must give the Esperanto word for, or sit out. When the members of one side are all down, the other side scores as many points as they have members still standing. Then take it in sentences, the same way. When your time is up, or you are tired, the losing side must pay a forfeit of some kind, like apples for the whole klaso next time, etc. Last fall we gave you five lines of "living Es- peranto" showing the Present tense of the verbs. Now we give you five more lines of the same story continued, but which shows the Past tense of verbs—"IS." Commit it to memory. Write it all out. Put it into English. MI ELIRZS stir la strato. PluvlS. Mi nek havIS ombrclon, nek surtuton. SEE) mi renkontIS mal- junan amikon. Li konIS min. Li invitIS min. MI dankIS lin, kaj saltIS en lian aŭto-n. Li de- mandlS, Qien vi volIS iri? 'TEN el la pluvo," mi dirlS al li. "Nu," li dirlS." Ni iru al la stacidomo." "BONE" mi respondlS, kaj li rapidirlS. La pluvo ĉesIS, la suno brillS, kaj ni alvenlS. Next time we take the future tense of verbs, for practice. INFANMURDO Tre interesa rakonto broŝurita, 20 cents Esperanto Ass'n. of North America, Fort Lee, N. J. Writers! Inventors! If you need money or products, subscribe for markets for your "Creative World Magazine" and take adva Sales Promotion Service. Sample Copy, 2 ntage of our free 5 cents. MAGAZINE" "CREATIVE WORLD 419 Union Insurance Building Los Angeles, Calif. Please Write Us in Esperanto MAPS Have you world-wide interests? Locate correspondents, travel routes, Historical data or commercial plans on Mondkarto Plata Egalarea (All-world base maps 9 x 15 inches) 50 for $1.00. A 3-cent stamp '11 bring a sample. N. W. Frost, Brownfield, Maine AMERIKA ESPERANTISTO 10!) Nia Biografio (Daŭrigo de paĝo 96) Li ĉeestis preskaŭ ĉiujn kongresojn de EANA kaj ankaŭ kelkajn universalajn. Dura siaj vojaĝoj en Eŭropo li nur uzis Esperanton kaj tiel denove havis okazon interesigi multajn personojn pri nia lingvo. Dum la kongreso en Milwaukee en 1931 la kun- veno petis lin verki "Kantaron" speciale por la Nord-Amerikaj Esperantistoj. Li akceptis tiun malfacilan komision kaj tuj verkis kanton por la kongreso, kiun ĉiuj ĉeestantoj kantis dum la kon- gresa festeno (vidu numeron 6 vol. 43). Lia verko nun estas preta kaj la Esperanto Asocio de Nord-Ameriko baldaŭ eldonos lian "Am- erika Esperanto Kantaro"-n. Kun tiu ĉi verko li konstruis monumenton por si mem kaj por la Esperantistoj de Ndrd-Ameriko, kaj la tuta mondo, verkon posedindan kaj admirindan. Ni do esperas ke ni daŭre profitos per plua kun- laborado de nia "Poeto Laŭreato." HAMANN'S GUIDE TO ESPERANTO 1. A Short Unit Course in Esperanto, intended for self-instruction and class use. 2. An Esperanto Reader, intended to guide the Esperantist in the study, teaching, use and promotion of Esperanto. Mr. Edward S. Payson, Honorary President of E. A. N. A., writes: '*I consider Mr. Hamann's Guide to Esperanto a great work. The course shows great ca'e and knowl- edge of the language. One knowing all there is in the course would know Esperanto." PRICE 25 CENTS Twenty copies or more- -15 Cents Each 181 FRED A. HAMANN ()3im STREET, WAUWATOSA, AVIS. Foreign Esperanto News (Daŭrigo de paĝo 93) 000 Esperanto textbooks were sold to radio listen- ers of the Esperanto-course, the fact that the Langenberg station sold 2,000 copies of the Ger- man-Esperanto textbook to its radio listeners in two weeks, does serve as added incentive to the American radio stations which broadcast Esperan- to lessons. Tolland. The important medical journal, "Kvartalni Kliniczny," now publishes, at the end of every original article, a resume in Esperanto. This is an excellent example for other technical papers to follow and is a step forward to the time when all research papers will be published in Es- peranto, and thereby be made available to the en- tire scientific world as compared to present limi- tations due to language. Switzerland. The World Congress for Auto- mobile Highways, which met in Geneva, gave its approval and support to a proposal to use Esperan- to as the auxiliary language for traffic signals and signs to facilitate international travel of autoists. MISS E. AV. AVEEMS fins trnnsl ited from the English the following hooks, well suited for easy prose reading to follow the fi •st or he- ginners' books. LA TASO DE AMSERVO (The Cup of Loving Service) , by Eliza Dean Taylor ...... 35c MALLONGA BIOGRAFIO DE HENRY FAWCETT, by Winifred Holt...... 25c For sale by Esperanto .Association of North America, Fort Lee, N. .1. or Miss E. AV. AA'eems, 51(i N. Char es Street, Baltimore, Aid, Esperanto-Domo Ĉit Vi Desiras Loĝi Tic Iafoje? La Esperanto-domo ĉe Arnhem, Holando kaj Aspremont, Francujo ja plenumas longedaŭran bezonon; kaj kompreneble aliaj 'domoj' rapide ekestos. Tia estas proponita por Greenacre, Maine (apud Portsmouth, New Hampshire), kie som- eras la Bahaanoj kaj havas sian jaran kunvenon. Trafa estas Greenacre por la unua Esperanto- Domo de Usono, car la Bahanoj estas tre amikaj al la internacia lingvo, kaj ke ili lernu ĝin estas unu el la krederoj de Bahaisco. Lastatempe, en Bostono, kelkaj Bahaanoj komencis la studadon de la lingvo kaj sendube ili multe ĝojos se ni sami- deanoj helpos al la starigo de domo en kiu Es- peranto estas la sola lingvo. Ni ĉiuj konas In fakton ke Tingva atmosfero' estas nepre la gran- da nmedo por ellerni ian lingvon, se oni deziras paroli ĝin. Tial, ĉiti samideano kiu opinias ke li vizitcs tian domon dum julio aŭ augusto, ĉu dum semajno aŭ plu, ĉu eĉ dum unu tago aŭ nur dum cnu lioro, bonvole skribu al "Esperanto Infor- mo," 50 Congress Street, Boston, Mass., kiel eble plej baldaŭ, por ke oni havu ideon pri la kredebl.i ĉeestantaro. Se la entrepreno sukceses dum la somero, sendube sekvos tia domo tra-la-jara en iu urbo, eble kelkaj, nialande. Concord, Mass. Geo. W. Lee. SCIENCA GAZETO Esperanta Nova popularscicnca gazeto kun la supra nomo estas eidonata tute en Esperanto kun sekvanta celo: 1. Utiligi Esperanton por disvastigi popularan sciencon en la tuta mondo. 2. Krei kampon kaj rimedon por utiligi Esperanton por praktikaj celoj, tiel nerekte propagandante Esperanton. 3. Kunligi ĉiujn esperantistojn kiuj interesiĝas pri sciencaj temoj. La unua numero jam aperis kaj ĝi enhavas multajn interesajn artikolojn. La ga- zeto estas en la komenco dumonata kun la promeso ĉiumonatigi ĝin kiel eble plej baldaŭ, sen plialtigo de la abonprezo. Jara abono unu dolaro usona. Popularsciencaj artikoloj estas bonvenataj. Sendu abonpagojn, artikolojn, kaj komunikajojn al AMERIKA ESPERANTO - INSTITUTO 124 KING STREET MADISON - WISCONSIN - U. S. A. • * The knowledge of Esperanto that we have gained through the printing of Amerika Esperantisto, coupled with our ever-present desire to make every printed piece look as fine as possible, makes us the logical source of supply for all Es- peranto printing in America. Let us quote on your office or publication re- quirements. THE WOOD PRESS, Inc. Paterson, New Jersey Club Directory—Cont'd Chapter No. If. Chicago Area Esperanto Soviet'/. 2408 Warren Blvd., Chicago, 111. l'res., Dr. George ,). Drews; Sec'y, Alois S. Knapp; Treas., Arthur E. Regal. Meet every Wednesday at 8 p. m., at above address. Chapter 15. Detroit Esperanto Society, 2916 E. Grand Blvd., Detroit, Mich. Pres., Dr. Tobias Sigel; Sec'y-Treas., Miss Elizabeth Staufer. Chapter Hi. Esperanto Club of Limy Beach, Calif. .Mrs. Hnllie Nye, Pres.; Dr. Annie M. Broadhead, 1st V. Pres.; Mass Mazali Schulz, 2nd V. Pres.; Grover C. Gates, 3rd V. Pres.; Mrs. Florence I Inched, Sec, 360 Gladys Ave.; Mrs. C. W. Tracy, Treas. Meets at 1433 E. 9th St., the second Thursday of each month. Class at Polytechnic High School. Broadcasting over Station K F () X, 1250 he. Chapter 17. Yonni/siown Esperanto Society, Youngstown, Ohio. George .1. Jeffries, Pres.; E. N. Parsons, Sec, 54 S. Prospect Street; K. C. Kerr, in- structor. Class meets at Public Library every Fri- day at 7:30 p. in. Arlington, Mass. Arlington Esperanto Group. Meets every other Wednesday at 8:30 p. m. at 60 Oxford Street. Mrs. Esther T. Malouf, Sec'y. Baltimore, Mil. La Esperanto Rondeto. Hy S. Randall, Sek., 705 Winston Ave. Boston, Mass. Boston Esperanto Informo. Miss E. J. Meriam, 50 Congress St. Buffalo, N. V. "Esperanto Kluho Niagara" meets on alternate Tuesdays in the Document Room of Gros- venor Library at 8 p. m. Mr. Fred Weiss, Sec'y, 568 Stock-bridge Street. Charles City, Iowa. Charles City Esperanto Club, Ellis Bldg. Dr. W. II. Seymour, Pres.; Mrs. Clar- ence Budensiek, Sec'y; Rev. Budensiek, Treas. Chicago, III. La Gradata Esperanto Societo Nro. I, 1500 W. Cullerton St., Chicago, 111. Pres., Mr. J. B. Rezny; Sec'y, Mr. V. Popela; Treas., Dr. Leo G. Simonek. Meets fourth Friday of every month at 8 p. m. Chicago, 111. La Gradata Esperanto Societo N-ro 2a. Meets every second Wednesday at Maxwell's Vegetarian Restaurant, 35 E. Van Buren St. Sec'y, Mrs. Hannah Maxwell. Cleveland, O. Cleveland Esperanto Society, 2735 Prospect Ave., Cleveland, O. Pres., James J. Fox: Sec'y and Treas., Mr. II. M. Duff. Meets first Thurs- day of the month at Public Library. Detroit, Mich. Pola Esperanto Associo. Mr. B. Lendo, Sec'y, 3596 29th St. Duluth, Minn. Duluth Esperanto Club. Pres., Mr. E. Bauer, Arlington Heights, Duluth; Sec'y, Mr. II. Merry. Grande Prairie Esperanto Club, Grande Prairie, Alta, Canada. P. (). Box 1693. Details outstanding. Houston, Texas. Houston Esperanto Club, K. H. Adams, Pres.; C, M. Sanders, Sec.-Treas., 4825 Jack- son Street. Other details outstanding. Jersey City, N. J. Universal Esperanto Frater- nity, Inc., 574 Jersey Avenue. President, John Bovit, 128 Market Street, Newark, N. J.; Secretary, Mrs. II. Tyliek, 384 Baldwin Avenue, Jersey City, N. J. Business meetings on second Thursday of every month. Children's class meets Saturday evenings from 6 to 7:30, followed by tea, a club meeting and n social hour until 10. AVurren Gould and Camille Katchko, instructors. Publishes quarterly "Esper- anto-Lando." Lithopolis, O. The Wagnails Memorial Esperanto Society. Children's classes each Saturday afternoon. Adult classes each Tuesday evening. Milwaukee, Wis. ... Bahai Auxiliary Esperanto Group. Meets every Tuesdav, 8:00 to 10:00 p. in., at 1124 N. 12th St.' New York City, N. Y. Bahai Centre. Meets every second and fourth Saturday evenings at 119 W. 57th St. New York, N. V. SAT-Rondo Nov-Jorka. Kun- venas la lastan vendredon de la monato ee 108 East 14th Street, je la la 8a lioro. Antaŭsidanto, Ben Odinov; Protokol Sekretario, G. J. Kroes; Korespond- sekretariino, Herta Carstens; Kasistino, Bertha Israel; SAT-peranto, Ervin Dunn; Bibliotekisto, Joset Lelm. Informon petu de Ben Odinov, 1930 "3rd Street, Brooklyn, N. Y. New York, N. Y. Grupo de Sennaciistoj, 24-29 Merchant St., Astoria, L. L, N. A". Sekretario, T. N'eder. Lolca Braneo de tutmonda organize. Eldo- nas eiumonatan interesan bultenon "ĉirkaŭ la Globo." Informojn petu ee supra adreso. Peor'ia, III. Organizer, A. S. Mellichamp, 119 But- ler St. Classes conducted by A. S. Mellichamp and Norman McQuown. Philadelphia, Pa. Rondeto de Litovaj Esperan- tistoj, 2833 Livingston St. Portland, Ore. Portland Esperanto Club, Mrs. L. Caswell, Pres.; Mr. 11. Denlinger, A'ice-pres.; Mr. Gleason, Sec'y-Treas.; 791 Overton St., Portland, Ore. (Details outstanding.) San Francisco, Calif. The Esperanto Ass'n of California, 309-11 DeYoung Bldg., San Francisco, Calif. Sec'y, R. Hill. No regular meetings. St. Petersburg, Fla. Sunbrila Rondo, 127 1st Ave., St. Petersburg, Fla. Pres., Roy S. Hanna. Meets at Princess Martha Hotel, Wednesday, at 3 p. m. Topeka, Kant. Topeka Esperanto Association, 1122 W. 8th St., Topeka, Knns. Pres., Captain Geo. P. Morehouse; Sec'y and Treas., Mrs. Lida R. Hardy. Meets first Thursday of the month at 1122 \V. 8th St. Two advanced and Beginners' classes. Toronto, Canada. Toronto Esperanto Kluho, Pea- cock Inn, 99 Yonge St., Toronto. Pres., Elvin J. Bengough; Sec'y and Treas., Harry AVall. Meets 6:30 p. m. at Peacock Inn. Worcester, Mass. AVorcester County Esperanto Society. Meets at call of Council, at R. 17 P. O. Dr. Gustave Desy, Pres., Box 450, Millbury, Mass.; Odiorne Gleason, Sec'y and Treas., R. 17 P. O. TUJ VI DEVAS MENDI PROVEKZEMPLERON DE LITERATURA MONDO LA PLEJ BELA GAZETO EN ESPERANTO, FOR 20 CENDOJ Ĉefredaktoroj Kolomano Kalocsay kaj Julio Baghy Kunlaborantoj la plej famaj esperantistaj verkistoj kaj tradukistoj. Reprezentanto per Usono: Amerika Esperanto Institute Sherlock Hotel, Madison, Wisconsin Usono ESPERANTISTS EUROPE-BOUND WITH JAMES D. SAYERS AND IN CO-OPERATION OF UNIVERSAL ESPERANTO ASSOCIATION Sailing — July 1st - - - S.S. OLYMPIC Returning — August 6th - - S.S. MAJESTIC FARE — $680.00 (Reduced Fare for Restricted Third Class or Former Tourist) 4 i ill i iwii mum...... Geneva I.ake, Geneva, Switzerland A unique opportunity to enjoy a carefully planned general tour of Europe, visit- ing the great cities of the Old World, along the most picturesque route of European travel, meeting leading Esperantists and attending the Esperanto World Congress in Paris. Instruction in Esperanto before sailing and during the Tour. Write for Booklet — Register Now for This Delightful Summer of Travel •WT_J Trafalgar Square, Eondon, England THE ESPERANTO ASSOCIATION OF NORTH AMERICA FORT LEE, NEW JERSEY O R THE AMERICAN INSTITUTE OF EDUCATIONAL TRAVEL 5 87 FIFTH AVENUE, NEW YORK, N. Y. (Mention this Magazine)