■•*'• Flap»! .1 MP ■■■ !■■ r ' ■ fJ ■■ r- ±r+ • -5 X X May, 1926 s Limitations : >. and Notes from the Central Oil .................. ith Annual Congr« 18-a Univi ongreso ................ Son» Notices ....... ...... >pen ........... Oi pt to be L ...... KORESPONDANTOJ Finnlando: Erkki S. Turunen. Litovujo: Pulgis Lemaitis. ■^»»•#1 AMERIKA ESPERANTISTO OFFICIAL ORGAN OF THE ESPERANTO ASSOCIATION of NORTH AMERICA, Inc. a propaganda organization for the furtherance of the atudy and use oi the International Auxiliary Language, Esperanto. Yearly Memberships: Regular $1.00: Contri * $3.00: Sustai $10.00; Life Members $100. HERBERT M. SCOTT, Editor CLUB DIRECTORY This department is conducted solely for the benefit of our organised groups throughout the country. It furnishes a means of keeping In close touch with the work in other cities, for the exchange of ideas and helpful tuggr tiont, and for the formation of valuable friend- ships in a united field of endeavor. BERKELEY. CALIP. Berkele *nta Rondo.—Vinton Smith, Se rood Oakland, OAKLAND, CALIP. Oakland Esperanta- Rondo.—L. D. Stockton, Secretary, 420 15th SAN FRANCISCO. CALIF. Esperanto Association of Califor: — 11 d x Bu. trsliall, S' MONTREAL. CANADA. Montreal Esperanto Assoc n: Meets each Monday evening at 8 in Room 25, 747 St. Catherine . Sek. G. E. Warner. OKLAHOMA CITY, OKLA. ia Esperantista Societo kunvenat dii ij S KHibo, 2501 ', H x 156, Oklahoma, Ok <- S. Oakford, Prez. WASHINGTON. D. C. Kolumbi.'i Esperanto-ABocio, third Thursday October i Klubo, other Thurs- days throughout the 8 P. M. Class. Thursday, at 7.30. All at 1918 Sunderland Place. CHICAGO, ILLS. La Gradata Esoeranto-Sorieto, Dvorak Park. —Jaroslav Sobenrad, Secretary, 5625 23rd Rd., Cicero, III. La Esperanto Oficejo, 1669 Blue Island Ave.— Kunvenas 2an kaj 4an sab. ĉiumonate. ROCKFORD. ILLS. andtnavian Esperanto Institute, 419 7th St. BOSTON, MASS. Boston Esperanto Society, 507 Pierce Bldg., Copley Sq.—Meets Tuesdays, 7 P. M. Miss But man, Secretary. WORCESTER, MASS. Worcester County Esperanto Society.—Busi- ness Institute, every Friday, 8 P. M. BALTIMORE. MD. La Baltimore, Md., I; Rondeto meets 1st and 3rd We< evenings in month at Md. Academy of nces. DETROIT. MICH. lit Esperanto Office, 2916 East Grand Blvd.— Oj iaily. . at disposal of everybody daily, 7 A. M.-9 P. M., except Tues. and Pft Classes meet Tues. and Fri., 8.16 M. La Pol» Esperanto A >, 1507 B. Canfiela Ave.—B. Lcndo, Sek., 3596 29tb St Groups are listed for 12 Issues of the maga- ne, at a cost of only 25 cents for the two- ertion. Extra lines are 10 ccnta eack additional. The heading,—name of city or town— serted free. This matter warrants the immediate attention of every club secrt> tar Group Charter—$1.00. NEW YORK CITY. N. Y. T - nto Society.—Mite L- F 63 West 94th S The Barĉo, or Esperanto Supper, is held oo tha first rdav of each month, 6.45 P. M. at >tel Endicott, 81st St. and Columbus Ave. WEEHAWKEN. N. J. I! i County Esperanto Society, Box 32, *. J. Headquarters: Room 307 h Building. Union Hill N. J. Meet- ings: The second Tuesday of m bec- CVlinen, 6 Hageman Place, West Klaso. under J. Sussmuth ry Ti cc n 307 Dispatch B son 1 CLEVELAND, OHIO. The to S ', 9f re. TORONTO. CANADA. ront peranto ety, which has recently suspend* I meetings, is being I organized. Al ed are invited to communicate with the Acting ctary, Sro. D. W, B •tkins, 514 reet, Toronto. PHILADELPHIA, PA. PhiF Esperanto Saciety, Henry W. Hetzel, Rec'y. West Phita. High School fo» every 18th an*! Arch M . .1 an Centra I.oka Oficejo, 133 N. 13th St. (Librn- veudejo de Peter Reilly, Vic-Delegito de U. E. A.) Rondeto de Litovaj EsperantistoJ, 2833 Liv- ingston St. PITTSBURGH, PA. Es ito Sec, Academy of Science and Art. J. D. Hailman, Sec, 310 S. Lang Ave. Fridays. B P. M. MILWAUKEE, WISC. H' Esperantists.—S-ino B. H. Kcrner, Sek.. 629 Summit Ave.. 3rd Tuesdays. I P. M- ST TERSBURG, FLORIDA. meets Tu 4,00 P. M., E. E Owen-Flint, Sec 21 TOPEKA, KANSAS Esperanto Association. Pres. Cspt. Gr Morehouse. Sek-iin< no Lida P ,1731 Lane St. Kores-Sek-iino, Fine ne Newell, 635 Watson St. Amerika Esperantisto ORGANO de la ESPERANTA ASOCIO DE NORDA AMERIKO 507 Pierce Bldg., Copley Square Boston 17, Mass., U. S. A. ONE DOLLAR A Y£j\R Vol. 36, May, 1926. No, 1. ESPERANTO'S LIMITATIONS Continued from April Number n illustration of how an expression that seems perfectly logical to an Esperanto "word-builder" from his domestic point of view may tangle a "foreigner" up so he cannot make "he; or tail" of your meaning, we remember in the earlv days of our Esperantist career how what we considered a neat little wof linage was i ived by a Ku corres] dent, In a tain sentence of a tain letter we had occa the idea jred by th nglish verb "to lack." If at that time v had been thinking in International instead of our mother tongue we would have used the pi e manki al. d been un 1; r our correspondent was an excellent Esperantist But \ ch then to render "to lack" by a strictly private ction, eni," :n the pn n sen! Very c\ But our Ku in friend wrote back to inquire what "seni" meant, as ii threw the \t comph tel) out of joint. But even in the "foreign" field for which Esperanto was cre- ated there are certain reasonable limitations upon its use. Pot instance, in the realm of music there is a terminology already unh ally i 'led. long before the advent of Esperant and it were superflu to displace the Italian language as used in direction^ on musical works. Musicians all o\er the world must learn tins Italian terminology in any case, and h; ng learned it th( e linguistically at one :<> this e\t and there is no need for Esperanto to disturb in any w h technical m a- andante, crescendo, sforzando, etc. Translations such "nerapide, fortigante," etc. arc either superfluous or inex hile transliterations such as "kreŝende, sforcande" are both su- perfluous and absurd. Finally, having noted that International is not a language «a* hearth and home, it follows that it is not the norma! vehicle for slang, dialect or poetry. Doubtless most people will grant that the imperative need in the- international held of uniform intelligibility precludes the development of slang and dialect. But not a few Esperantists may lake issue in the matter portiy. We are of course aware that much poetry has been attempted in the international tongue, and we admit that some the attempts have proved successful. But we contend that any such success is in spite of the inherent structure of the language, and constitutes a risky and wholly unnecessary COm- itition with the mother tongues in their natural provini Our native tongues are the natural media for the expression of artistic feeling. It is to them thai instinctively turn. The earliest literature of all racial languages is poetic. Natural prech is fitted for poetry because it wa cm ally molded out of poetry, [ts very irregularities give il the "racine ential verse. Not so with Esperanto. It v cradled in i \\<-e. The very qualities that make it ideal as a means of practical mmunication—its uniformity of word-endings, its compara- tive paucity of idioms—militate inevitably against its employ- ment in the field where thought is in abeyance and feeling reigns supreme. We would not be misundersl d. For the conveyance of thought, aside from the manner of its conveyance, International ►tablished by thousands of works a medium incompar- able. Furthermore*. Esperant at least as capable as any other language of expressing any i >tion in the human breast. But tlure are two wa\ f expressing em n—a prose wa and a tic way. The former method expresses the idea of emotion, we understand it in our minds. The latter method qonvej the emotion itself directly i<» onr hearts, not by the dictionary meaning the trat< cpressions used but by their and quaintm ition with unexpressed words, and other mi1>- tleties working.on cur sei rather than our r n. This la has been the age-long j"l »nr mother tongues, and they r quire no assistance in this direction. Iv ranto was created for the international con* tnce thought, not feeling. Therefore its natural and appropriate in is pr« not poetry. Its success or failure in the latter Id is or should be a matter of complete indifference. ATENTU ALILINGVULOJ! En ĉiu lando neanglalingva ni ĝoje akceptus regulajn kore- spondantojn, kiuj sendus al ni freŝajn artikolojn kaj novajojn ĉiumonate. De tiuj, dum fidela deĵorad 11 presus la nomojn Mir la i to de nia gazet< 1 ndus al ili po du konstantaj abonoj, kaj ek ij numeroj (laŭ pcto) por propagando. AMERIKA ESPERANTISTO NEWS AND NOTES FROM THE CENTRAL OFFICE Canada S-ro Harry Wall who "dabbled" in Esperanto twenty years ago in England, and took it up seriously al Ut tour sine, j w living in Toronto. II conducting a c^wv \ lessons in "Radio" under the title "Esperanto, The Next Step/' under the signature "La Maljunulo." Mr. Wall's picture appears with the first 1< m. Th have been highly gratified at the resp. >m the reader>. Toronto Esperantists were invited recently to meet at the home of Mr. Wall, 7\< Rhodes Avenue, and the group is again active with S-ro Jenkins as Secretary. Florida Mr. and Mrs. A. S Mellichamp are living at Fort Meyer One day Mrs. M. had occasion to go into the ne established mploj office, and spying a green star in the lapel of the it of th ung man in charge, saluted him in Esperanto, This wa Leland Matth< who had recently come to Fort Meyers with his bride. Mr. and Mrs. Matt In (nee Bernit Kennedy) will be remembered at the Cleveland Congre anion the merry group from Detroit. These two young COUJ will be delighted to extend their hospitality to any samideanoj who may wander to Fort Meyers. They ha d an an- nouncement concerning speranto in the "Tropical Nev hop- ing it may result in the formation oi roup. Massachusetts I )-ro Kenji I tssaka h again 1 i in Boston for a few da on his return from the south iting his friend Suzuki in < ' He has now gone to Illinois and hope* meet th intistS in Chicago and other place- while their. Pn !. A. Benŝhahar, is in Bo conferring with the lead- in the work for the Blind and the erant before going her i it: is fervent interest in the \ entitled • la Sippei " written by Dr. J. U. Gie lit Lake u\ and translated into Esperanto l»\ our beloved I! irary lent, Edward S. I son. Minnesota Saint Paul and Minneapolis. The Twin City E ranto Club v thirty active members and still on the increase. Two el* being condut I in Saint Paul and two i finneapo- while a few people are studying individually. AMERIKA ESPERANTISTO i The Club p itl> d Mr. Newell Bo of Winni- J peg who related experiences of his use of ranto, which 1 •f speaks fluently, in Sib . Prof. Pierre i who car primarily ( tudy the work ♦ the Child Welt trtment of the Uni ity of Minnesol , was the gue- -i honor at a tea on March twelfth. Vmong tl i invited were two local Esperantis ously American, and f upon being pn ted to Prof 1» a lively conversation in I Esperanto en I. They became the centre of attractn n, and it was a bit »f cl< r, though unpremeditated d( ition i f the use oi Esperanto to some who might not have previously appreciated it- \alue. The following ning Prof. B entertained at dinm by the Twin Cit\ Club at the LJnivt tv wl -vers we laid for fifty He spoke both in En h and cram and among other thing- i rred to the ning of the treaty i Versailles! as the nrsl time in history when minion national language was not available for the participant-. Neither Wil- son nor LI ^g^* two of the most important world tigun. could speak Fren which for centuries had ser a tn language. The Linguistic machinery had broken down. How ea the simple synthetic language Esperanto would hai served, Charles Ingerman, a Boy Scout, holder of the highest Mm ican award for big, presents i lettt ing to can home to the Boy Scout of Geneva to Prof. Bovet, in Esperanto, which was read. Later in the « Prof. Bovet -poke before tin iversil C politan Club, over a hundred being present. Sunday morning he addr a club of thirty at the Hennepin Av« M. E Church, Minnc and in the afternoon spoke at t! Y. \\. C. A. in St. Paul. IIP visit has served a great stim- ulus to the E ranto movement. New York An < Outline ( in Esperanto opened ke on the value of nthe languagi in relation to child psychol* ml moral education. Tl was Prof. last appearance b< e returning to Genei iftei tmpleth his two months1 tour of tl tate AMERIKA ESPERANTTSTO Oklahoma A group limited to fifteen 1> nd girls in the senior high ►1 in Hooker, tudvin peranto under the instruction Mi>s Olive Darrah teachi >f Spanish and history. Pennsylvania President Hetzel is again teachinj morning class in 1 e- ranto at the Wot Philadelphia High and last year group has formed a "Social Club" rtuloj only. G. Saba, a Japane student in the architectural department i the University of Illinois, has re tl] visited Philadelphia, and was entertained by Dr. Bye and Mr. H< I, m m Pres. Hetzel recently talked on Esperanto befori Friend Meeting, and also the Sunday School of the Ethical Culture lub. At the latter he gave an internacia with an Espe- ranto moral. E. J. Meriam, Secretary RADIO Beginning Monday, April 26, at 7.35 P. M. (Eastern Time \\ A. Donner, Vice IV lent of the Cleveland Esperanto S< will give a -tries of thirty lessons in Esperanto from WIIIv (273 meters) continuing each Monday. Address your requests for the Esperanto less ns (accompanied by -elf-ad- dressed, stamped envelope) to Station WIIK, at Carnegie Hall, Cleveland, Ohio. Unless a sufficient number f requests are r< ceived the course may be dropped. Boost for the course. NEKROLOGO Bedaŭrinda manko en la vicoj de Amerikanaj I. rami tio de S-ro B. P. Mann, kiu mortis en Washington, I >. C., je la dudekdua de Marto. De la plej >j de nia afero en I >no, S-ro Mann est entuziasma ano de nia diligenta kolegaro. Li heredis anion de lernado de sia faxna patro Horace Mann (1746 1859), la unua Prezidanto de Vntioch College, Yellow Springs, 0., kiu e>tC antaue lernejes . legistu, 1. misto, ŝtatisto—kaj specials Sekretario de la Massachusetts Edukistaro, kie (1837-1848) li "Komencis la laboron kiu baldaŭ er ibigos lin en la plej antaŭa rango de Amerikanaj edukistoj" (laŭ la Encyclopedia Britan- nica). Lia konata filo. Benjamin Pickman Mann, estas estinta dum multaj jaroj la Trez to de la E. A. de X. A. kaj li jam ofte donacis ne sole sian temp* ed ankaŭ m monon al la bezonoj de nia Asocio. \i multe ntos kaj priploros lian foreston. IK O. S. Lowell. AMERIKA ESPERANTISTO ESPERANTO POSTAGE STAMP The Soviet government of Rus recently ueRTH AMERIC \ PHILADELPHIA, PA. July 20-25, 1926. ANNOUNi MEXT AND PROGRAM FEATURES OF THE CONGRESS The congress city. Philadelphia ha- been chosen as the place of meeting for the nineteenth congress of the I / A. ( hie of America's oldest and largest cities, it offers excellent facilitie nd unusual attractions in point- of historic and g raphical interest. Its famous historic shrines such as Independent Hall, where the American government was bw.ru, the Liberty Bell, and the Pet I ise, its greal commercial establish- ments—such as the Curtis Publishing Company and the Wan- nak Store, its magnificent Fairmount Park, its navy yard, - beautiful suburbs, its public buildings and museums: the many other attraction,- will enable tfi [siting Esperanti to put in th< time between congress sions pleasantly and profitablj. The sesqui-centennial exposition. Above all, Philadelphia is the ideal place for thi ir's congress be< of tin :currence AMERIKA ESPERANTISTO there of the international Sesquwcentennial Exposition! cele- brating the 150th anniv* of the signing of the Declaration r Independence. The city has opened wide its door- to visitors from all over the world for this imposing event, and turned it- self into a vast pi ound for the o< don* Because of the un- usual interest of this exposition, it has been arranged to spread the Esperanto congress over six days, and the program has been 0 planned that the "kongr noj" will have plent\ I tone t attend the many exhib As the exp tion i- an international nlTair, many foreign EsperantistS will make this the ŭsion 1 a visit to America, and eral have already signified their i ten tion of being pn t our congress. Excursions. The local congtt mmittee has an ed a number of interesting side trips and excursions, In addition to the time allowed for visiting the "Sesqui," there is to be a ight- seeing tour of the city, and an auto trip to famous Valley Forge. 01 f the most revered landmarks of American history. Valley lb.: a beautiful memorial park, lying some twenty-od miles outside of Philadelphia. The excursion by motor to this point will then we a most pleasant diversion from the more formal congress meetings. Headquarters. The spacious new Hotel Pennsylvania, at 39th id Chestnut streets, ha- been i>el< d as headquarters For the Vongrc This the best in the city, and the manage ment has offered excellent lities in the \\;\: of meeting an •mmittee rooms. The hotel is located in a pleasant neighbor- hood, close to the campus of the University of Pennsylvania. Expenses. Cong - tickets, obtainable from the Treasurer of the local Congress Committee (sea enclosed bla an $3.00 each. Rates at the Hotel Pennsylvania will be as dAl 3 per in one room (single bed I, with private bath, $2.2 per day. 2 persons in one room (single beds), with private bath. $3.00 per day. Single rooms with private ah, $4.00 per day. 3 persons, i e, without bath but with running water. 1.73 per day. 2 | i »n-, as above, without 1 li but with running water, 2.00 per day. Single rooms, without bath but with running water, $2.50 per day. The local congress committee will endeavor to arrange nom- inates for kongresanoj coming alone, who desire to take ad- \antage of the low rates for two or three person- in a room. TENTATIV E PR< >GRAM Tuesday, July 20th 4.00 P. M. Informal reception. Hotel Pensylvania. 8.00 1 official opening. Hotel Pennsylvania. Music. Ad- dresses by Esperantists and city officials. Wednesday, July 21st 10.00 A. M. Busine>- session. Hotel Pennsylvani; 2.00 P.M. Sight-seeing tour of Philadelphia. 7.30 P.M. Open, for visit to Sesqui-centennial Exposition. Thursday, July 22nd 10.00 A.M. Business session. Hotel Pennsylvania. 12.30 P. M. Luncheon f<>r LI. E. A. member- others welcome. Discus a proposal to establish a national I E. A. organization in North America. 2.00P.M. Open, for visiting Sesqui-centennial Exposition. 7.30 P. M. Public propaganda meeting, in the grounds of the Sesqui-centennial, arranged in cooperation with Exposition officials, Friday, July 23rd 10.00A.M. Business ion, Hotel Pennsylvania. 2.00P.M. Automobile tour to Historic Valley F rge. 7.30 P. M. Business session, Hotel Pennsylvania. 9.00 P.M. S tulara meeting, in which no :en English will be permitted. Saturday, July 24th 10.00 A. M. Business session—election of officers, Hotel Penn- sylvania. 2.00 P. M. Open, for visitin entennial I ion. 6.30P.M. Banquet. Hotel Pennsylvania. Add in Es- peranto and English. Music, Dancing. Sunday, July 25th 10.00 A.M. E-peranto church ^ervi Detail i be ngc 2.00P. M. Adiaŭa kunveno. Details to I trranged. The above program is pn>\ nal, and subject I hange, but it is expected that it will be carried out Mib itially as out- lined. Additional Congn circulars will l urnished on application to the Ural Orti AMERIKA ESPERANTISTO FORM FOR REGISTRATION ........................1926 argaret A. Maisch, Ti r, 19th Annual Congr of E. A. X. A. 403 Hamilton St, Philadelphia, Pa, I hereby register for the Nineteenth Congress of the Espe- ranto Association of North America, and enclose..........for ........Congress tick (pru 3.00 e; (Check should be drawn to the order of Margaret A. Maisch, Treas.). I i ect to attend the conj »s. Please reserve accommoda- tions for me at the Hotel Pennsylvania from July ...... to July .......as follows: .. . .single room(s) with bath, at $4.00 per day. ....single room(s) without private bath, at $2.50 ]>< lay. ....double room(s) with private bath, at $3.00 per day per person. ....double room(s) without private bath, at $2.00 per day per person. ....triple rooin(s) with private bath, at $2.2? per day per person. ....triple roota(s) without private bath, at $1.75 per day per person. My roommates will be ................................... Signature of registrant ..................................... Address ................................................... Note: As the city of Philadelphia will be crowded during the month of July, owing to the influx of visitors to the Sesqui- centennial Exposition, it is advised that persons intending to attend the E. A. N. A. congress register early, in order that room reservations can be assured. The Local Committee will be glad to arrange roommates, so far as possible, for those coming to the congress alone, and de- siring to share a room with other kongresanoj. FORM OF REGISTRATION FOR CONTRIBUTORS I do not expect to attend the Congro^, but enclose S........ as a contribution to the expenses of the same. Name ..................................................... Address ................................................... Contributors will receive congr' ticket, badge, and copies of all circulars, programs, etc. Any >urplus funds remaining after meeting the expenses of the congress will be turned into the treasury of the E. A. N. A. 10 AMERIKA ESPERANTISTO 18-a UNIVERSALA KONGRESO DE ESPERANTO KAJ INTERNACIA SOMERA UNIVERSITATO Edinburgo—31 Julio ĝis 7 Aŭgusto 1926—Edinburgo Bulteno 2—a. 30 Januaro 1926 Loka Kongresa Komitato—Hon. Prezidanto, John Merchant. Prezidanto, VV, M. P S. S. C. Vic-Prezidantoj, William Rac ino G, Senior tarioj, J. M. Warden. I" F. A., L. K.. William Harvev, I. S. Q., L. K. ECasisto, David R. Tullo, Komitatanoj, F-ino Jane Baird, G Dickinson, David Kennedy, M. A., Robert St< nson. Adreso por leteroj—Sekre tarioj, 18 a Kongreso de Esperanto, Edinburgo, ! Aliĝiloj—I i donitaj pere d iazetoj (Januara kaj Februafa kaj de Naciaj Asocioj. Nericevintoj bonvolu peti a rekte de la sekretarioj. Kotizo—20 ŝilingoj Britaj — ksimume 20 Ger. Rink.. 25 Svis. it . 12 Nederl. guld.. 5 I i. doL < iportuna maniero sendi la koti i. est r Brita tatbiletp por £1 ("curren< note, one pound"), havebla ĉe bankoj en multaj urboj, kaj endota per registrita (rek niendita) leter an ĉeko per 1 : 0 : 3. Garantia Kapitalo—Jam garantiita £242. Donacoj ricevitaj—Por Ordinara K £31. P«>r Blindula Kaso Por Speciala Celo £60: de du malavaraj samideanoj, 1) la ĉifra devizo, "ŝmizropga tivŭtrt hahome un i >pjuh. La nun nU> de tin ĉi£ro I de la d -enpagan kongr arton. Somcra Universitato—Paroladoj ĝis nun aranĝitaj—Senpage por ĉiuj K anoj—Folklore kaj P >laj Kantoj: Francujo: Prof-o Th. Cart; Germanuj S-ro Paul Bennemann; Poluj< renkamp-Kornfela; Rumanujo: S-ro Andreo Ce; I lebreoj: D-ro lmmanuel >\ anger. Lingvistiko: Prof-o W . Collinson, Liverpool (I ranto kiel vojo al la Lingvosci- enco—du prelegoj). Medicinŭ: Profo Odo Bujwid. de la Jage- lona Universitato, Kradovo (Homo kaj Mikroboj*); D-ro I*- al Deuel. Leipzig (1, Modernaj Sukc< i en la Terapio de Fti/.o*; 2. Pri la Plilong de la lloino Sfivo). Seiein o D-ro E. Fournier d'Albe (1 no posit anoncota). ro RinahD < 'rem antaŭe en la Astronomia < Ibservatorio de kirenze I 1 Suno—du prelegoj*). D-ro Alfredo Stromboli, el Pisa (Elek- trometalurgio en italujo*). Internacia Laboroficejo de la Lie *Kun luinMldoj. AMERIKA ESPERANTISTO 11 de Nacioj' S -ro C, C Tarrelli, oficiala delegito al la Kongreso, faros du prelegojn pri la [, L.-O. (1. Konstitucio kaj Celoj; 2. Laboro kaj Rezultoj). Patronoj—Lia Princa Moŝto la Duko de Con naught afable konsentis esti Patrono a. Qua/err.» (Bahai), Brazilo. PL S-ro Ktril Stamenov, Petriĉ, BnlKario. L. PK i Paulo Wildhofer, Kalvaria u. 7, Gvor. Hungario. L. I*I. ro rk K( i. Dzn. rweg 2W. Aalsm Nfederlando. L. PL S-ro Uymans, instruisto, Kloosterstr 54, Eeckeren (Antverpeno), Belgio. PK, S ro Josef I Pardubice, Cehoslovakio. PL T„ ro l.uigi Topi, Via F Bandtera 1. Spt Italic, PL L. S-ro F. Curto Baste, 36 Xifre Str., Barcelona. Hispanic PI. 12 AMERIKA ESPERANTISTO SOME PRESS NOTICES By E. M. Pope, Chairman Exec Com, E. A. N. A. It is interesting, and sometimes amusing, to note the grad- ual change of attitude of the newspaper press toward 1 Tanto, In past s there was apathy and sometimes opposition on the part of editors generally whenever a world language wa mentioned, and particularly Esperanto—wasn't English good enough f->r a world language? But now the idea is filtering in. if English, why not French, German, Spanish any other lan- gu ? As to the necessity of a world tongue, the radio is fast ettling that nt, and as for the logical choice of Esperanto* the rapid extension of the kara lingvo is takim are of that roblem. But to return to the press: Some weeks ago Richard Henry Little, conductor of the "Line oJ type or two" column of the Chicago Tribune \ asked b\ dent known as Dono Meara to reserve a >i r in the "line" for a communication that n< ne. So Little from that time on printed a line to the - ct th space is reserved for Dono Meara/1 After exhausting all tin mdern and some of the ancient lam in making this an- nouncement, each day in a d nt la e day tin- Es- ant eaders of the 'line" were d } eing these w 'Tin chi spaco ; irvita por Dono Meara." Esperanto was on the "line'-," map. And now the newspapers arc quoting the learned pn rs on the subject. He a sample of isdom—I ne might The adoption of an intern., nal language, the no or which is being daily tuatt inci in the use he radio, ted by Dr. I W. Bu t rd S of the i Chicago. Dr. I is •>r of sociology and Dr. Sapir i anthrop< y. "In an intervh terday they said that the langi i»" adopted as a means of intercourse between 'ill the peo- I I of the world will be a combination of the world >uris1 tongues, with Latin as a base. It will have a minim oi d<' ml i verb ten they believe, "With so many languages in use over a comparatively small . th( lid, the need for the language is more pri ing in Europe than it is here in America. One winders if the eminent-; above mentioned rcallv never heard of E-peranto, never knew that its structim ill that could he asked in derivation from the Latin and other tongues, in simplicity, etc.; and if they do know that, why don't they or are they —till thirty years behind Zatnenhof? It is a significant fact that just after the above interview was pub- lished the f. Ŝarko estas da ra ftŝo, AĴigatoro kaj krokodilo esta bestoj similaj, sed la onua ekzisl . Anierik dum la all» n Azio kaj \iriko. Elefattto, gtrafo kaj rinocer estas mtaj bestoj de la tropikoj. <»<»rilo kaj orangutang a> I <>j tre similaj al la homo. La homo estas m de la l»t j. La unua homo estis Adam.—Rozo, peonio, tulipo kri; nard kaj lilio estas floroj. La tub il emblemo de Holando i.\ rlandt La rozoj flora n soinero. I.a Esperanta aft floras tra la tero,—Aleksandro tjloras en Boston. Ernesto barbtras en la sama ttrbo.—La suna i i-nio konsistas el Suno, ok plancdoj (inter ili la tero; kun iliaj lunoj, ast kaj kometoj.—Ekzemploj dc ordinaraj ob- jektoj, kiujn ni ire ofte u tas gl j, forkoj, tabloj, sofoj, pipoj, cigart edoj, automobiloi, telefonoj, ink» 1» ro, boteloj, 1 ekoj, matoj, lampoj, kandeloj, lanter iK»j. ombreloj, katalogoj, pianoj, menuoj (en boteloj kaj res- rracioj).—Granito, alabastro, kvarco kaj porfiro estas ŝtonoj. Perlo, diamanto, safiro, agate», karbunkolo, turkiso, ametisto, ipalo kaj topazo estas juveloj. Ili ankaŭ estas Itonoj. Asfalto esta ubstanco simila al ŝtono.—La ofictroj de ammo e generalc.j. koloneloj, majoroj, kapitanoj kaj leutenantoj. La >uboficiroj (sub-oficiroj) estas ntoj kaj kaporaloj. Sub suboficiroj esta ordinaraj soldatoj.—] esdek sekundoj en umi tninuto, aesdek minutoj en unu h< dudek kvar horoj i unit tago, sep tagoj en unu semajno, kvar semajnoj en mm monato, dek du monatoj en unit jaro, cent jaroj en unu jarcento, dek j arc en to j en unu jarmilo. La monatoj de la jaro estas Februaro, Marti». Aprilo, Majo, Juni Julio, fi Septembro, « iktob Novembro, Decembro. La tagoj de majno e dimanĉo, lundo, march», merkredo, jaud dredo kaj sabato. En la sabata tago la ortodoksaj Hebreoi in iboras, kaj dimanĉe la ortodoksaj Kristanoĵ ne laboras. Mi datis la leteron Dec, 1925." La printempaj monatoj estas MarU». Aprilo kaj Majo. En Aprilo la unuaj floroj komencas flori.—En la ĝardeno mia onklo havas florojn kaj legomojn. «■ AMERIKA ESPERANTISTO 15 Artiŝokoj, asparago, spinaco kaj karotoj estas legomoj. Ccdr< ipreso kaj junipem i-ias arboj. La birdoj nestas en la brano de arboj.—Zoologio, ornitologio, geologio. astronomio, matema- tiku kaj medicino estas iencoj. Astrolpgio kaj alhemio esti> pseŭdo sciencoj. Muziko kaj literaturo estas artoj. P ilogio kaj metafiziko estas branĉoj de la ĥlozofio. Lando konsistas el /incoj, ŝtatoj ktp. I tato an province) estas urboj kaj vilagoj. La ĉefa urbo de lando es1 i ĉefurbo. La ĉefurbo de Dsono est Washing n. I,a paciento hava abs on, sed li suferas kun p&cienco. Letero konsi a el \- -»j, vorto el silaboj, kaj silabo el literoj.—La turisto suferas de aŭtomobila akcidento. La atleto akrobatas en la teatro, kaj la publiko lin aplaŭdas. La duko amnestiis la ribelan partion. La angeloj himnas en la paradizo. I.a episkopo incensas apud 1 iltaro en la katedralo. Je isto tre ofte alegoriis. La ami uloro estas tipa germane Li tipas la landon, kiun li reprezentas, Oni ankris la ojn en la golfo. Sur la tablo ( butelo da i not de Why?) arseniko. Brigado Lsona konsistas nun el du regimentoj da infanterio au tri da artilerio. Nia asocio havas devciton de kvindek dolaroj (or kvindek dolarojn da defi- cito). La uui\< ;ato diplomos sepdek studentojn en la somero Granito estas o de grajna ŝtono t la ŝtono havas grajnojn La hip to de I'oratoro i urda: li hipotezas, estas plata, ne ronda. La kvar \ j de \ kvaro - oprano, kontralto, tenoro kaj baso. ŝteli estas krimo. La karaktero de bandit», estas krima. Li krimas kontraŭ la pub- liko. La akvo de la lago estas kristale klara. La prino havas manion k kti art-objektojn el barbaraj landoj. Aperis en la haveno longa ŝipo kvartnasta (kun kvar mastoj). En la kar de la mini i aperis dangers krizo. La situacio por li estis tre kriza. La suk !e la pro) andisl tas mirakla. Kristo ne nur alegoriis <1 ankau miraklis. Mi nur lernas aŭtomobili, do mi estas nerva. La violonisto muzikas (ludas) antaŭ entuziasma publiko. En Esperanto la vort-ak- cento falas univei ale sur la antaŭlasta (antau-la La doktoro operacios la pacienton pro apendicito. Aleksandro ne studis la leci -n. Lia pr< .sto csti> absurda : li pretekstis he li ne havis tempon por studi. F li ne u la tempon, kiun li havas. La aŭtoro skribis la verkon pseŭdonime. La Usona publiko rajtas (havas la rajton) elekti kiel prezidanton, kiun deziras. La litero -o signs d Esperanto la substantia von. Rapida pulso simpton febron. Vi ne sukcesos; vi labors pasme, ne regule. E§tas nur dek ses reguloj en la Esperanto gramatiko. Mia klaso estas talenta, kaj ĝi lema dope. La bes sur kiu mi rajdis, untie trotis. poste galopis. Trumpeto estas signalo kavaleria kaj muzikinstrumento orkes- tra. La oratoro trtunpetis la partian programon tra la lando 16 AMERIKA ESPERANTISTO La publiko tumultis kontrau la nepopulara dikt . -ed ĝi ne kuraĝis rekte ribeli. El la Esperantaj substantivoj oni forma la apud sencajn adjekti\ kitoj atakis pioniron. Aŭstrio havis atakan kaj de- fendan aliancon (ligon) kun Germanujo i rmanlando). Al- koholo estas danĝere stimula. La I ia Deklaro pri Sende- pendo aperis en 1776. Longe mi serĉis la trezoron, sed mia serĉo ne estis sukcesa. Mi fine ricevi in senserce: oni gin sendis al mi anoniine. La diagnozo.de la doktoro t tre konipetenta: li diagn« digestan afekcion. La vagabondoj rostas (iŝojn antaŭ la fajro. Mi aŭdis la kriojn de la viktimi de I'akcidento kaj rapidis al ili helpe. Distili trinkan brandon estas kontrau la Konstitucio de Usono. Meridiano estas imaga cirklo cirkatf la tero. Ĝi ĉirkaŭas la teron. La ĉirkaŭo dc cirklo (rondo) e unu forme egaldistanca de la centre, Diametro dividas cirklon (rondon) kaj formas du egalajn partojn. La iratoro edifas la publikon pri Esperanto, Liaj argumentoj estas edifaj. De ili la publiko ric< edifon. Mi ne risk«»s sendi la pakaĵon (per)poŝte. T,a sendo estas riska. De longa tempo la nervoj de la paciento ne toleras ekscifo(j)n. Nia firmo eksportas maŝinojn kun profito. Niaj aferoj estas profitaj, Ni eksportas profite. La Emancipa Proklamo de 1 .idanto Lincoln aperis en 1863, Mi skrioas al vi ripete, sed vi nc respondas, Paulino flirtas kun la leŭtenanto. Flirtas admirala flago de la antaŭa ŝipo. La generalo komencis la batalon sen- prepare. Por preparoj li ne havis tempon. La duko konfiskas la ricajn teritoriojn de la barbaraj ĉefoj. La lanco penetras la ŝildon de la kavaliro. AM* »NIAko havas penetran odoron. Ci is alkalio, Mia kole - honoran ( >n ĉe la prince La princo lin honoras kaj estimas. Aiikaŭ min li ne ignores, kaj mi vizitas lin. la pri neon, ticiro. La aŭtoro korektas la manuskripton. Kun la korektoj li sendas ĝin al la revuo. La artikolo estas nun ab- solute korel|Ja. Cu vi ri is invitan karton al la debate? Ne, la profesoro karakterize min forg . La episkopo laboras por konverto de Pindianoj (por konverti la indianojn). La servanto knedas la paston kaj poste bakos la kruston. El kombino de bidrogeno kaj oksigeno ni rice on, La konsisto de Taero estas okzigeno kaj to ijiitrogeno). El la Esperantaj 18 AMERIKA ESPERANTISTO verboj oni formas la apudsencajn substantivojn, adjektivojn kaj adverbojn logike kaj rekte, per simpla ŝanĝo de la ver- bosignoj (-1, -AS,1 -IS, -OS) en -O, -A ah -E. ĜENERALA REGULO DE DERIVADO POR MEMORI: El umt gramatika vorto-speco en Esperanto oni regule formas la aliajn apudsencajn vorto-specojn per simpla intersanĝo de vorto-signoj (-O, -A. -E, -I ktp.). Questions 1. How can we turn any noun into its nearest related ad- jective, adverb or verb? 2. When is da used instead of de? 3. Ho\ i we iurn any adjective into its nearest related adverb; B, We have alreadv (in Lesson III) cautioned the beginner inst turning natural adjectives directly into nouns on account of a practical distinction usually to he made be- tween abstract and concrete nouns, which is accomplished by the intervention of distinctive suffixes, to be taken up later. We must here caution the student also from attempting at this stage the direct conversion of natural adjective- into verbs, a there is here usually a practical distinction to be made between transitive and intransitive verbs, whi< li distinction is also ac- complished by means of suffixes, to be learned later, 3. 1 v can we turn any verb into its nearest related noun, adjective or adverb? 4. Can you give a general rule for the derivation of one part of speech from another in Esperanto? X. B. The caution with respect to the transformation of adjectives into related tiouns and verbs by no me; implies any exception to this principle, but is dictated purely by the practical necessity I making a distinction, in these two e-, between two sets of derivatives logically related with equal nearness to the funda- mental word- Where no such distinction need be m; the general rule \< followed (as exemplified in paragraph 2 the I. on by the words lamos, furiozis, obstinas, indiferentis, neceso, necesas, derived without suffixes from the adjectives lama, furioza, obstina, indiferenta, necesa). The caution ap- plie nly to the student at the present stage of experience, 5. From the context, give the meaning of the following new words: Substantivoj: resumo (cp. "resume"), agio, homo (Latin), restoracio, soldato ("Fr. and Ger. Soldat), horo, semajno (Fr. semaine), dimanĉo, mardo ktp. (cp. the Fr. words), monato ■M AMERIKA ESPERANTISTO 19 (Ger. Monat), legomo (Fr, legume), arbo (cp. "arboreal" lago (ItaL-Span.), regulo (cp. "regular")! vento (Itab), AMONIAko. Adjektivoj: plata (Fr, plat), egala (Fr. egal), diversa. Verbo: brili (cp, "brilliant"). Prepo/.icioj: sub, antau (cp. Eng. prefix "ante"), sen, ĉirkaŭ (cp. Eng. prefix "circum-"). 6. Learn the dayi of the wc and the months of the year by heart. Note that the former are spelled with small letters, the latter with initial capitals. English Key to Lesson VII. Tago (Ger. Tag), d jaro (Ger. Jahr), year; sinjoro (Ital. signore), gentleman, sir, Mr. (abbrev. S-ro); tiu that tiuj— tli< Ij. and demons, pronoun); skribi (cp. "transcribe"), to write; per, by means of; nek, neither, nor. ESPERANTO AND BOY SCOUTS Please n that Sir Baden-Powell is visiting various cities in Usotm. Wc now li,i\. an Esperanto section in the Manual of Merit Badge work in Interpreting, OFFICIAL ROOTS APT TO BE MISUSED ESPECIALLY BY ENGLISH-SPEAKERS Abncgacio—self-denial. Not r v either Zamenhof or Kabe. But Esperantaj Prozajoj p. 163 and Tra la Mondo tenneman), 1L 134. In Nova Testamento we have abnegacii sin, to deny oneself (sin, by the v superfluous). Aborti—to miscarr uffer an abortion); hence (fig.) "to go half-cock." Z. uses this root in Rabistoj, p. 65, and Pred- ikanto, ch. VI (abortito), both times in a literal sense. Abrupta—precipitous (as the southern cliiTs of England). Neither kruta nor krotega supplies its place, as neither nece lily dene- heer perpendicular fall, as does abrupta. See Vbrtaroj of Kabe and of Vera*. ■ Also used fig.—"brusque, blunt." as in Revizoro pp. 48, 64. Absinto means both "wormwood" and "absinthe," the drink made from wormwood. (Absintaĵo is also used for the latter Absorbi is never used "to absorb" in the physical sense, like blotting-paper absorbs ink. For the li mse sorbi is used (e. g. inkSORBilo, Kkzercaro sek. 34). Absorbi is "to absorb or engross" (the mind) ; e. g. Mi sidis tie] absorbita per la notoj, ke mi ne rimarkis vian eniron.—F(undamenta) K(restomatio) p. 165. -aĉ- and fi are both used as pejorative suffixes, but fi (from its derivation, "shame!" would seem to convey a sense of moral 20 AMERIKA ESPERANTISTO disgrace which -aĉ- lacks. For instance, virinaĉo, a hag (ugly old woman), but fivirino, a strumpet. See Millidge. Adepto is not an "adept" in the usual English sense of an "expert i which may be rendered majstro). It means, rather, a partisan or follower of a system (science, religion, etc.). a be- liever in the given system, who may or may not be an adept in it. vSee F. K. 244, speaking of the "adherents" of international languages; in Kabe's Vortaio an apostolo is described as an adepto (follower) of Christ commissioned to spread the Gospel. Adicii means to "add up" in the mathematical use only. Aldoni is the official compound for "add" in the nontechnical -. Adjutanto is a broader word than our "adjutant," and mcai the "aide" of any military officer. Administracio is equivalent to administrantaro, and conve\ almost the same idea as direkcio, direktantaro. Both mean the management (board of managers)" of an enterprise, but ace. to Kabe the administranto does th< work himself, while the direktanto direct- the work of others, Admiralitato equals our "Navy Department." It is not the equivalent of admiralaro. Admoni means to give a | am a "talking to" It covers both our "admonish" (genii- reproof) and t" (stimul tion to future perform; duty). See lb K. pp. 27. 135. 21 v. 5-12, 4-15; Batal le I'Vivo pp do. 79. In hi van Song at Krai o Dr. Zamenhof said. "Antaŭ ol mi formetas de mi ĉian oficialan rolon, mi ankoraŭ la lastan fojon admonas vin: laboru ciara en plena unueco, en ordo kaj konkor< Adopti is "adopt" onl; n the legal sense of taking a child into the family. < otherwise I" is alpreni. Adventc only the Church fe of "Advent." Any other advent is alveno. Aerolito—a "m meteor reaching the earth. By the way. a meteor ot ar" is not meteoro, which means any kind itm phenomenon. rain, hail, (see Vortaroj of Kabe, and Boirac). For looting we ha\ n falstelo (Zamenhof: Fabeloj de Andersen p. 78). Afabla—"nice" (person). Dist agrabla, "nice" (thing). Afabla ,. affable) is lit. "well-spoken," from Latin ad, to and fari, to speak ; ) to speak to. Afekti—to put on ai to make a show of. Not "affect" in the ordinary Eng. sense (tusi, efiki sur). Afiŝo—a bill (on a bill-board). A "hand-bill" is flugfolio. (To be Continued.) «p ..... STRIKE WHILE THE IRON IS HOT—A CLASB THEN AND THERE BOOKS and PROPAGANDA Material of all kindi art on tale at The ESPERANTO OFFICE Drop ua a postcard asking for a catalog THE ESPERANTO OFFICE, 507 Pierce Building, Copley Square. Boeton 17, Mas*., Utoma ISOLATED STUDENTS! of Amerika E ntisto, f ly chairman of The ed examinations of E. A. N. A. offers PRACTICAL CORR E COURSE in ESPER TO in three terms of fifteen 1 >ns each. This course guaranteed to prepare one for the advanced aminat: V. and give one a thoru working knowl- edge of the language. ruction is ind: ual, and in case of failure to pass the E. need mination upon completion of the course Lching will be given until the student passes. equired in advance, but a student may stop work id fees will be refunded covering the uncompleted ; f the course. Trice of U ncluding constant individual instruction), per term, $15 (in advance). van< Special I nentary Course. T Mowing tl Elerm running in Amerik individual instruction and ex- amination upon these le guarantee to prepare the sti u to p; reliminar n of E. A. N. A., at e o; pe m of ten lessons (in advance). Payment subject to refund pro tanto if work discontinued. Herbert M. of E. A. N. A., : indsville. W. Va. Money on Your PERIODICAL SUBSCRIPTIONS Lowest Club Rates on Your List. We make a S; ilty of furnishing Magazines of all kinds wherever pub- lished, to subscribers anywhere. Send us your Magazine orders for Quotation THE PALMER CO. 120 Boylston St. Boston, Mass. TUCKER TEACHERS' AGENCY, Inc. 120 Boylston Street Rooms 516-517-518-519 Boston, Mass. ADVERTISE IN ENGLISH — AND IN ESPERANTO Rcklimoj $20. po pafo—M pagaj 1Ŭ pli—10 numtroj sen Jingo $150. PenntoJ skribu. pri ribtto. t STUDY ESPERANTO f ESPERANTO HAS THE ENDORSEMENT OF EVERY REASONABLE INVESTIGATOR 88 the one PRACTICAL auxiliary language Recognized and in use as such since the World War by: The International Red Cross The World Union of International Associations The French and Italian Associations for the Advancement of Science The French Academy of Sciences The International Women's Suffrage Alliance The International Peace Bureau The International Labor Office The World Union of Women The Catholic International League of Youth / The Young Men's Christian Association The International Bureau of Freemasons The International Fairs of Leipzig, Frankfort, Lyons, Paris, Basle, Padua, Lisbon, Barcelona, Bratislau, Bordeaux, Vienna, Reichenburg, Malmoc, and Helsingfors The Centennial Exposition of Brazil The Paris Chamber of Commerce and dozens of other organizations UNANIMOUSLY ENDORSED BY LEAGUE OF NATIONS ASSEMBLY By vote of September 21, 1922 HESITATE NO LONGER ELEMENTARY and ADVANCED CLASSES FOR STUDY OF THE LANGUAGE are now just forming in all the principal cities of NORTH AMERICA and courses by correspondence may be arranged for anywhere (If you lack details as to local courses write today to) The Central Office of the Esperanto Association of North America S07 Pierce Bldg., Copley Sq„ Boston 17, Mass., Hdqrs. for information Sl supplies l