AMERICA ESPERANTISTO OFFICIAL ORGAN o/ The Esperanto Association of North America, Inc. a propaganda organization for the furtherance of the study and use of the International Auxiliary Language, Esperanto. Yearly Memberships: Regular $1.00: Contributing $3.00: Sustaining $10.00; Life Members $100. CO-EDITORS: NORMAN W. FROST H. M. SCOTT MRS. I. M. HORN CLUB DIRECTORY This department is conducted solely for the benefit of our organized groups throughout the country. It furnishes a means of keeping in close touch with the work in other cities, for the exchange of ideas and helpful sugges- tions, and for the formation of valuable friend- ships in a united held of endeavor. BERKELEY, CALIF. Berkelcya Esperanta Rondo.—Vinton Smith, Secy., SS6 Lake Park Ave., Oakland, Calif. OAKLAND. CALIF. < Ukland Esperanta-Ron do.—L. D. Stockton, Secretary, 420 15th St. SAN FRANCISCO. CALIF. San Francisco Esperanto Rondo.—Meets 2nd Monday eve., 414 Mason St., Santa Clara Hall. peranto Association of California, Inc.— Meets first Tuesday evenings, Room 121 Chronicle Bldg., San Francisco. M. D. Van Slonn, Secretary, 946 Central Ave. MONTREAL, CANADA. Montreal ranto Association.—Meets each Monday evening at 8 in Room 12, The Tooke Bldg. Sec, Miss E. Strachan. Esperanto meetings every Saturday evening at 8, at 20 Selkirk Ave., ALL are welcome. TORONTO. CANADA. The Toronto Esperanto Club.—Meets every turday at 7 P. M., at the Friends' Meeting House, cor. Maitland & Jarvis Sts. Sec, E. M. Gundy, 173 Spadina Road. WASHINGTON. D. C. I,i Kahea Esperanto Klubo.—Meets every Wednesday during July, August and c tu- ber, at 8'P. M., at Room 53, 706 11th St., N. V Kolumbia Esperanto >.—No meetings nor class during July, August and September, CHICAGO. ILLS. La Gradata Esperanto-Societo, Dvorak Park. —Jaroslav Sobehrad, Secretary, 5625 23rd Rd., Cicero, 111. La Esperanto Oficcjo, 1669 Blue Island Ave.— Kunvenas 2an kaj 4an sab. ĉiumonate. ROCKFORD, ILLS. Scandinavian Esperanto Institute, 1217 7th Ave. BOSTON, MASS. Boston Esperanto Society, 507 Pierce Bldg., Copley Sq.—Meets Tuesdays, 7 P. M. M. Marootaan. Secre* WORCESTER. MASS. Worcester County K>pcranto Society.—Bu ness Institute, every Friday, 8 P. M. PORTLAND. ME. Portland Esperanto Society.—Mrs. E. C. Flint, Secretary, 16 Sherman St. MILWAUKEE, WISC. Hesperus Esperantists.—S-ino B. H. Kemer, Sek., 629 Summit Ave., 3rd Tuesdays, 8 P. M. Groups are listed for 12 issues of the maga- zine, at a cost of only 25 cents for the two- line insertion. Extra linea arc 10 cents eacL additional. The heading—name of city or town—is inserted free. This matter warrants the immediate attention of every club secre- tary. Group Charter—$1.00. DETROIT. MICH. Detroit Esperanto Office, 607 Breitmeyer Bldg.—Open daily. Library at disposal ol everybody daily. 7 A. M.-9 P. MM except Tues. and Fri. Classes meet Tues. and Fri., 8.10 P. M. La Pola Esperanto Asocio. 1507 E. Canfielo, Ave.—B. Lendo, Sek., 3596 29th St. HEBRON. NEBRASKA. La Hebrono Grupo kunvenas ĉiun ĵaŭdon, 8 P. M., 660 Olive Ave., Icnj ĉiun Dimanĉon, lb A. ML, 500 Olive Ave. -Roland Jeffery, Pres., Harry lh>grefe, Vice-Pres. NEW YORK CITY, N. Y. The New York Esperanto Society.—Miss L. F. Stocpplcr, Sec, 105 West 94th St. The Barco, or Esperanto Supper, is held on the fourth Sunday of cub month, 6.45 P. M. at Hotel Endicott. 81st St. and Columbus Ave. La dimanca kunveno, al kin ĉiuj estas bon- venaj, okazas je^ la tria horo, posttagmeze, ĉiun dirnanĉon. tt la loĝejo dc S-ro Joseph ilbernik, 229 East 18th St.. Manhattan. CLEVELAND, OHIO. La Zamenhofa Kluho.—S. Kozminski, Sek., 3406 Meyer Ave. OKLAHOMA CITY, OKLA. La Oklahoma City Ksperantista Societo kun- venas dimanĉe. R. E. Dooley, Instruisto, 527 North Durland. Ni alte estimus korespond- don pri metodoj de propagando, klasorgan- izo, kaj studado. C. R. D. Ŝ. Oakfurd, prez., II. Barton, sek. ERIE, PA. La Pola Studcnta Societo, Prof. E. Bobrowski, inĝ.. St. John Kanty College eldonas J4-jaran jumalon. "La Studento," jara abono $1.00. PHILADELPHIA, PA. Philadelphia Esperanto Society, Henry W. Hetzel, Sec'y. West Phila. High School f Boy- irĉo and monthly meetings on third Tuesdays at Hotel Hanover, 12th and Arch rĉo 6.45; business meeting 7.45 P.M.) Centra Loka Oncejo, 133 N. 13th St. (Lihro- vendejo de Peter Reilly, Vic-Delegito de l*. E. A.) Rondeto de Litovaj Esperantistoj, 2833 Lit- ingston St. Esperanto Stelo de Potujo,—Sekr., S. Zysk. Kunvenas mardon vespere inter 8-10 h., 50) N. York PITTSBURGH, PA. Esperanto Sec, Academy of Science and Art. —J. D. Hailman, Sec, 310 S. Lang Ave. Fridays, 8 P. M. Amerika Esperantisto American Esperantist CAMBRIDGE 38, MASS. Subscriptions, etc. to Boston Office, redakcia adreso, 12 Ash St. PL. Cambridge 38, Mass. Entered as second-class matter May 15, 1913, at the Postoffice at West Newton Station, Boston, Mass., under the Act of March 3, 1879. One Dollar a Year. Single Number 10 Cents. Po Dudek Respond-Kuponoj aŭ Du Spesmiloj (Oraj) Jare. Every article in this magazine (unless expressly excepted) may be translated or re- printed without further permission. Published Monthly by THE ESPERANTO ASSOCIATION OF NORTH AMERICA The Esperanto Office, Pierce Bldg., Copley Sq., Boston, Mass., Usono. Vol. 30. July-August, 1922. Nos. 2-3. The Assembled Kongresanoj 2 AMERIKA ESPERANTISTO THE FIFTEENTH E. A. N. A. CONGRESS Toronto, July 11-15, 1922 Although the Congress did not officially open until Wednesday, the 10th, si me arrivals were as early as Sunday evening, and on Monday evening quite a group had dinner together on the Roof arden c f the King Edward Hotel, after which members of the Toronto group came to bid us welcome. Tin iv was spent in doing many things, for though Toronto had c tally invited US t<> meet here, it was the first time to greet ich other p< nally and it was deemed best to leave some decisions until we could talk rather than write. The newspapers heard of us and reporters were not wanting; and [rem Tuesday morning until the last kongresano had left there plenty must he done whole heartedly and as one i y. We must accept a line which has been decided upon whether against or according to our judgment. 1 certainly think in the next few years things must happen in America; we cannot remain isolated from the ovement, \Ve must feel the wonderful impetus from Europe. "With tl . ideas I will open the Congress. For any Strang- S who imp be here I will say: The language of the hearth and AMERIKA ESPERANTISTO 3 home is the mother tongue; the language of fraternity must be a c< »1 lor one." Reports of various Committees were then called for, the first being that of the Executive Committee. Mr. Morton, the Chairman, responded saying that he had written a report and sent it in some time before, as he had not expected to attend the Congress. That report, however, being somewhere in transit, he gave a resume of the work of the year and said that the Committee had tried to dis- charge the responsibilities laid upon it with special effort to respect the differences of opinion between different people and enlist them in a common service. As the Propaganda, Publications, Examinations, and Finance Committees would present their reports individually he would not refer to them. His message was to urge allegiance to H. A. N. A., and while much good work was being done in various sections, the ac- tivities were not sufficiently harnessed together. In union is strength ; the time has come for us to be united, to stand together to strengthen the Esperanto movement in North America. The Treasurer, Mr. Mann, made a full report and offered to re- ply to any inquiries that might be made. The summary of the report is as follows :— Balance on hand July 1, 1921 $ 169.22 Deposited in First National Bank, West Newton during year 2,086.03 $2,255.25 Paid out during year as follows: Printing Magazines $ 865,00 Purchase of books for resale 482.16 Printing "Keys" 60.00 Esperanto Pins and Badges 31.09 Honorarium for 1920-21 to Asst. Secy 100.00 Honorarium for 1021-22 to Asst. Secy. 150.00 Honorarium for 1921-22 to Kditor (2 payments) 1(X).00 Rent, West Newton 70.00 Office expenses, printing, stationery, etc. 127,40 $1,986.61 Balance on hand June 30, 1922 $ 268.64 While no unpaid bills are on hand, the Finance Committee, in its Budget prepared October, 1921, listed estimated liabilities to the Assistant Secretary and Editor of which $650.00 remains due. It is gratifying to state, that with these exceptions the Association has no past liabilities, and as during the present year 1921-22 it has dis- charged liabilities of former years to the amount of $303.52, the pros- pect of the coming year looks brighter. The report was received with applause and the Treasurer w\ thanked for his encouraging figures. 4 AMERIKA KSI'KkANTISTO Mr. Sussmuth, Vice President, said many interesting tin about the various Esperanto gr< with which he is connected. lie has tried to get new members fin* the Association, and according to the B) Laws of the Hudson County (N. J.) group of which he is President every member is also a member of E. A. N. A. This group has also asked for a charter iii I . A. N. A. and during the past son a concert and lecture was given with a large audience and satisfat tory financial results. Speaking for Harmonio of which he is also President, this group of al>->ut seventy-five has made a great effort to have the newspapers recognize Esperanto with gratifying results. He expects th another ar they will all be members of E- A. N. A. Speaking for KSKO about which he said he "blew up quite a dust last year/' they have distributed about 20,000 leaflets, advertised in many paper-; through the efforts of Mr. Savers a Kadi-» broadcast has brought many inquiries; they had bought and sold books, brought out a set of lessons; plan- for development are in prospect, lie >uid, "We .ire not rich, but active." The report of Mr. Lee, the Secretary, was read, and his recom- mendations ti red to the i ective committees. In closing he says:—"Ciam al mi estas grave ke la samideanoj parolu esperanton preskau ĉiuokaze, kaj mi memoras ke tio estis la sentimento ĉe la iiiiiui kunsido ^\^ la spertularo Bostone lastjare. Tial, mi esperas ke oni konsideru ti<>n ĉi ^v la nuna kongreso kaj serioze voĉdonu pri ĝi. kun rekomendo pur societaj kunvenoj kaj ankau por la enha le Amerika Esperantisto. Mi volus ke niaj oficialaj aferoj estu kondu- kataj en Esperanto." The Assistant Secretary, Miss Meriam, gave a detailed report of the general work of the year and the activities noted in different ctions. 'Idle headquarters have been moved to Boston which we share with the Boston Society without expense to the Association; plenty of books are always there on sal ud exhibit. The surplus -lock is provided with a good storage room through the generosity of a samideano. A central location in the city is of much value. Inquiries come in daily about Esperanto, not only from those who know nothing about it but also from those who studied it years ago and put the books away; now, interest is being renewed as they read about it in the newspapers. Among the group- reporting during the year may be noted a large Finnish society in Hancock, Michigan; Cawker City, Kansas; tin Elano Colony, La.; The Universal Co-operative Brotherhood, Albany, Calif.; several groups in Chicago under Prof. Wirick*, J. C. Bley, and L. DeVona; Elk City, Oregon; Wahkon, Minn.; several roups in Mini ; one in the University of Minnesota under Prof. Sanderson. Mr. Briggs also has spoken before several group Mr. Nichols had a Boy Seoul class in Washington. Mr. Buchheim oi Boulder, Colo., wrote of his method of inter- esting university students b\ having keys on view for distribution and teaching a Buy Scout class, who are alread) corresponding' with *Boy Scouts, and a radio broadcast announced. n AMERIKA ESPERANTISTQ S boys of other countries in Esperanto. The Academy of Arts and Sciences in Baltirm re had a special display arranged by Miss Weems in May. In Be n Dr. Lowell taught a class through the winter and during the week of the National Education As nation he gave a talk 1 re their Foreign Relati Committee; a special folder w also prepared and distributed at that time regarding Esperanto in the Schools which has brought numerous inquiries. The activities of the Hudson County Society and Harmonio have ahead] ecu r ported. The very great service rendered by the National Research ouncilj International Auxiliary Language Department, through Dr. Cottrell and Mr. Nichols was explained. The membership for the year has been somewhat increased ; mag- azine subscriptions have remained about the same; sometimes a sub- scription lapsed through carelessn and a duplicate bill would bring the dollar, and in some cases we are asked not to discontinue. Altogether the year has been one of progress with every as- surance of enlarging the membership and strengthening the soci I i< Hi the coming year. The President expressed himself as much cheered by the fore- going reports; he had been a little discouraged and was delighted to know SO much had really been accomplished during the year. 'Idle following Greetings were received and read: Brim Esperantista A socio. The Bahai Headquarters of Toronto, by Dr. Watson. California Esperanto Association. Prof. C. C. Camp, Urbana, 111. C. C. Coigne, N< York. Dom Wilfridus I O. S. B., Kingstown, St. Vincent Insulo, B. \\\ I. Karl Froding, Scandinavian Esperanto Institute, Rockford. 111. Miss Jennie Goldings, Boston. Hudson County Esperanto eictv, X. J., accompanied by an invita- tion to hold the 1923 Congress with them. Dr. J. II. Kirkpatrick, Chicago, 111. S-ro L. Kusimir, Toronto. Mrs. Ester Terruso Malouf, Arlington, Mass. James I). Savers, New York. Dr. Tobias Sigel. Detroit, Mich. St. Louis Esperanto Group, by Mr. Burkharth and Miss Hulock with imitation to hold 1923 Congress in St. Louis. St. Louis Convention Publicity and Tourist Bureau, inviting 1923 Congress to St. Louis. Mrs. Alice Wicks, Vancouver, B. C. Se\ I announcements were made. The spertularo meeting was adjourned until evenin nd on account of the small re weir m English, and he translated interesting things that were said in Esperanto. Mr. Silbernik of New York spoke in his usual enthusiastic manner of Esperanto — present and future. | Mr. D, K. Parrish of Buffalo gave an account of some of his ex- periences throughout the Slates and Europe for the Los Angeles , Chamber of Commerce, using Esperanto as a medium. Mr. Morton referred to the opinion am g many that English might well be expected to become the universal auxiliary language, (l but pointed out its* difficulties and spoke of the ease of acquiring a knowledge of Esperanto on account of its simplicity. Although suffering from a severe cold which had affected his voice, our beloved Honorary President, Mr. Payson, gave US a word of greeting, without which a Congress of the E. A. of N. A. would be incomplete. Mr. llet/el of Philadelphia asked the opinion of the gesamideanoj upon an international Esperant>< congress in his city in 1926, to which Mr, Sussmuth responded that it would be an ideal city, but he doubted if Europeans would even then he in a position financially to take the journey. Miss Butler brought greetings from the New York Society say- ing she had never doubted our final success for "Esperanto estas." Mr. Jaffe of Michigan referred to the need of a revival of interest among past Esperantists and advised spreading information about Esperanto by having a copy of A. E. on file in every library from easl b> west. Mr. Jenkins of Toronto in fluent Esperanto told of learning it in j,, London as a young boy, and strongly urges Esperanto in the schools in North America, lie expressed his great joy in meeting the sami- de; j in Toronto and only regretted thai better preparation had not been made. Mr. Pe on of Illinois, an Esperantist for many year ave in- teresting reminiscences of early Congresses at Chautauqua and other citiem of Cloud Harvey of the North American Review, Bishop Vi it. Prof. >ot, active in the movement in Chicago, etc. Then President Bardorf gave us the story of the romantic correspondence of S-n> B, of Montreal with a certain Clarence Bicknell, their meeting at an international congress, and the ru< awakening! (particular on special request.) As usual our poet-composer would not make a speech; there was no piano in the yellow room he prefers an accompaniment. Mr. Sweet of the Toronto group, who speaks Esperanto as he does his mother tongue, and who learned it in England as a hoy, told of his experienc ith Esperanto in France during the war. and of attending the bath Congress. Pie urged the Spread of the idealism AMERIKA ESPERAXTISTO 7 of the language, saying Esperanto is a language and lias utility, in lite of the man in the street who knows nothing about it and sa\ "piffle." Mr. Silbernik replied that it was the old question of whether -peranto was or was not an ideal, and believed it should be r according to circumstances. Thursday Morning: Meeting called to order at 10 o'clock. The President appointed as a Nominating Committee, Messrs. Hetzel and Mann and Mrs. Monte Gill. The Guarantee Fund was the first subject for the morning, Mr. Mann, Treasurer, reported that a Guarantee Kund seemed to be necessary and advised its continuance, although an increased num- bership and larger subscription list to the Magazine would help on the Expenses of the Association. A few persons do a great deal of work in promoting the Esperanto movement, and spend both time and money. The majority of the members do not Spend a great deal of time or a considerable amount of money in the work; so it would seem to be proper for those who have m and can spare it to con- tribute to tin Guarantee Fund liberally. Subscriptions are welcomed from everybody*; some can contribute $5.00 or $10.00 and some much more; the calls are distributed through the year and it should not be rd to contribute a considerable amount. We should give as we can. There should not be a new form of Guarantee Fund every year, but the list should be increased each year; we depend on the generosity of the samideanoj. For those who are not familiar with the method we will be glad to furnish information and take subscriptions. Mr. Jaffe thought persons in each section should work to secure funds, subscriptions, and memberships. Mr. Parrish suggested there might be non-Esperantists who would be willing to give some ser- vice; circulars giving the aims of the International Auxiliary Lan- guage might be sent out; the interest of colleges in America should be secured by sending them magazines and other literature. Mr. Pearson mentioned the growing need of Esperanto among the radio clubs and the possible help from that direction. On motion duly made and seconded, it was VOTED: That the Congress endorses the present plan of the Guar- antee Fund and instructs the Finance Committee to take the initiative in securing subscriptions to the Guarantee Fund, and also in acting upon other plans for raising money, which are proposed to them and commend themselves to the Committee. The Horace Dutton Book Fund, founded through the efforts of Rev. Horace Dutton, was brought up, and the Treasurer reported that it now amounted to $186.00 and was open for contributions. The object of the fund is to have a sum of money always available for the purchase of necessary books for sale and to be used when of sufficient size in the publication of books, etc. The receipts for sales of books arc credited to this fund. (Remember there is an offer when the Fund reaches a certain sum, to make it up to $1,000.; this would put us in a position to take advantage of special offers of books or manuscripts which come i<> notice.) s AMEPIKA ESPERANTISTO I lis Worship, the Mayor of Toronto, was announced, and brought a cardial greeting from the City to Esperantists in se don. Although his knowledge of the movement was limited, he Eelt a great interest in it as it r< (I the spirit of service, lie then the aims and aspirations of Toronto in her civic work and in closing said: 411 have nnih re to say than to offer you the City; if you want take it yon can d< \. As the Mayor 1 give you a warm welcome/* The President thanked the Mayor for the cordial greeting and told him a little ^\ tin rvice rendered by Esperanto during the war. As he was leaving, the Mayer was pr< iled with books which would give him some insight into the international auxiliary language qui i -n. Membership in the Association was next on the order of the day, d many sugge ion re made for increasing same. It was urg that local groups should have their annual dues cover membership in tin Association, and, if possible, a subscription to the Magazine. < >;i motion duly nun ml seconded it wa VOTED: That the President appoint a Committee on Membership. Messrs. Sussmuth, Jaffe, Morton, Baff, and Miss Puller were asked t< i serve on thai Committee. The Examinations Committee (Mr, Hetzel) reported itself as a unique committee as it had no initiative; its duty was to wait. For the past year it had NOTHING to report; however, the office was open for busin* Id resident • tplii led the Committee on its admirable and lengthy report "Nothing." Publications Committee and Magazine: The President announce a report received from the Chairman of the Publication nmittee and Editor of the Magazine, Mr. Frost, which was of such detail tl. thought it should be referred to a special committee rather than be discus in the general ion*. He appointed Messrs. Mann. Sin muth, and Mi Meriam to serve on that Committee, t«» which he turned over the Rep and requested suggestions concerning the Maga referred to the Committee. The I it appointed as Resolutions Committee, M rs. Mann. Pearson, and Mrs. rensen. Adjourned 12.15. Thursday Evening: Propaganda Meeting We ere honored by the presence of friends at this meeting who e inter* 1 in Esperanto and what it stood for,—and e\ Con- cur did h hare, not only answering quest: but \v- g the good fellowship of Esperantism, Mr. Perkins. President of the Toronto group, spoke enthusias- tically of the movement in eve way. and told us about the Toronto wh unavoidably out of the city. Miss Marshall Saunders, who first knew of 1 ranto in Boston some fifteen ye spoke with much feeling of ti tential power ♦The summary to the report. 1 1-2 pa was hk omitr it bore hr< amendment.- lawfully submitted U titution Art. 9) in A for May. page 11, which, m , was not even considered on the floor of the convention. X. \\\ Frost. AMERIKA ESPERANTISTO 9 of the movement She told the story of Mr. Harvey (of the Perkins Institution for the Blind in Boston') vvl r taking care of a num- ber of blind boys at the Con; in Cambridge, England, made a tour through Russia using only Esperanto. At every stopping plai he was met b\ mideanoj, entertained throughout his sta and put on the train for the next visit, lie knew on!) Esperanto and English, and none of the Russians knew English, Mr. Bardorf gave as the reply to a able que n: I f there was only one in ten thousand who knew Esperanto, what good would it do him? He would have the U. K. A. A doubt was expressed if members of different nations could understand each other, and the patois found in different sections the same country v mentioned. In response it was said that lan- guage had been diversified because men had been separated. As Ks- peranto had a foundation in the Kundamento, a patois would be practically non-existent. Mr. Parrish's experience in twenty-five dif- ferent countries proved to him that there was no appreciable differ- ence in pronunciation. At the close of the meeting the books and Other literature on exhibition aroused much interest. Friday Morning, July 14: S n called to order at 10.15. The Committee on Membership through its Chairman, Mr. Sus muth, advised that no change be considered in the annual dues; the three classes already existing of $1.00, ,M). and S10.00. being suf- ient. The Committee recommends that t Propaganda Committee ■ r the coming year do active work by correspondence, urging all members of groups to join the Association. The Resolutions Committee pr ited the following:— Your Committee on Resolutions begs leave to recommend the [option of the following resolutions by the Association: 1. Resolved, that the Association extends its thanks to the Tor- onto Esperanto Society for its court and efficient work in invitii the A nation to hold its annual meeting in Toronto, and in givii it entertainment when there, especially in affording the members the Association a very enjoyable drive by automobile to the beauty of the residential sections and the parks of Toronto. 2. Resolved, that the Association extends thanks to His Wor- ship Mayor Albert Maguire for the cordial greeting which he extended the ociation when addressing it. 3. Resolved, that the Association extends its thanks to the Ilar- r ( ommission of Toronto for tin wy enjoyable trip afforded to the members ni the ciation to view the magnificent opment now being made and partly completed, that promises to nder To- a model city amongst those of North America in provisions for the benefit and enjoyment of its citi 4. Resolved, that the Associ; o extends its thanks to the Globe, the Mail and Empire, the Star, und the Telegram, which have given accounts of the meetings held by the iation in this c 10 AMERIKA ESPERANTISTO 5. Resolved, that this As ociation extends its thanks to the man- agement of the King Edward Hotel for the very convenient arrange- ments it has mode lor the holding of the sessions of the Association, (1 for the c E the gue the hotel meeting here. 6. Resolved, that the tion extends its thanks to its ef- ient Assistant Secretary, Miss E. J. Meriam, for her self-s dicing la' rs in conducting the busii of her office b* nd any compen- sation which the Association has been able to give her for her ser- i •. 7. Resolved, that the thanks of the Association are extended to the Editors its ! yizine, Amerika terant . Norman W. Frost and Herbert ML Scott, for their labors, th Mr. Frost having been rendered beyond the ability of the Association to make appropriate monetary recompense therefor, and those of Mr. Scott having been gratuitous. Respectfully, B. Pickman Mann, Chairman, J. 1 toward Pearson, Ida M, Sorensen. 'r The Report of the Nominating Committee was called for, the President remarking that it was given as the judgment of those who had been appointed to consider the matter of officers for the coming year; there as al > an opportunity \t)v nominations from the floor. He ecially requested that there should he no applause when nominations were read. Mr. Hetzel, Chairman, then reported the following: Pr< -lent. Char! P. Bardorf. Vice-President, J. J, Sussmuth. secretary, Miss E. J. Meriam. Treasurer, B. Pickman Mann. We have omitted nominating any one for Assistant Secretary, we feel that this officer is in such close contact with the Secretary that the office should be filled in accordance with the recommenda- tion < the Secretary. The Pi nl reported holding a proxy for officers, but as there were two names for Presici it was not \alid according to the con- stitution. On motion duly made and seconded it was VOTED: Thar tj Secretary cast one vote for C. F. Bardorf f President. This was done and he was declared elected unanimously. The eled n was greeted with much applause, as the President's request re red only to the reading of nominations.) Ballots w< for \ -Ptf ent. and J. J. Sussmuth was elected by a majority vote. Ba!l"ts \ st and Miss E. J. Meriam was elected Secretary a majority vote. n motion duly made and seconded it w; VOTED: Th the Secretary cast cue ballot for Mr. B. Pickman Mann for Treasurer,—and he was declared unanimously elected. » AMERIKA ESPERANTIŜTO 11 As requested by the Nominating Committee, the Secretary then presented for Assistant Secretary, the name of Airs. Ester Terruso Malouf of Boston, giving her qualifications for office. The nomination was duly seconded, and Airs. Malouf was elected by a majority vote. The Magazine Committee, Mr. Mann, Chairman, reported several iggestions had been made, which were being considered, but no definite derision reached. The Report was accepted and laid on the table, and the President requested that the Committee be continued. The question of the Congress City for 1923 was considered, and the invitations from St. Louis and from the Hudson County group discussed at length. After full discussion it was VOTED: That the Congress accept the invitation of the Hudson Com n . Esperanto £ ety for its 1923 Congress. Air. Perkins. 1'resident of the Toronto Socictj . thanked the Asso- ciation for having held its Congress in Toronto, and said that one of the n ns for inviting the Association was to increase the interest in the movement. He felt a great impetus had been given, and though the local society had never been affiliated with IT A. N. A., they we; ready to show their appreciation and co-operation by joining and ad- ding what strength they could by so doing. The President was instructed to sei to the Helsinki Congre an official notification that Mr. John C. Pelletl represented the o- ciatimi at that Congress. < >n Motion duly made and seconded it was \ ( >TPP: That the Congri ctend its congratulations to our Hon- orary President and his wife, Mr. and Mrs. Payson, on the occasion of the fiftieth anniversary of their marriage. The President, in closing the Con pressed his apprecia- tion of the spiri: co-operation and harmony that had characterized the Congress sessions. I saw much strenuous work ahead for the arious Committees, and many problems t »lv.e: he requested that during the coming year a report be i him once in tin months from each Committee. The last word was:— "We hope to welcome you all at the Congress of 1923 in Hudson County, New Jers Adjourned. E. J. Meriam, Secretary. Samideanoj buying tickets or SS at Toronto: *l)r. Adams, Toronto. ♦Mr. W. IT Raff, Worcester. \h. C. IT Bardorf, Montreal. Air. John C. Ble) . Chicago. Airs. Randolph Bolles, Montreal, Mr. \\ alter Buchheim, Boulder, Colo. ♦Aliss Cora Butler, New York. hervvi ontributing to the Con- California Esperanto Assn. Dr. F. G. Cottrell, Washington. Air. Louis Collin, Holvoke. *AIr. L. E. Creamers, Union Hill. *Alrs. L. E. Creamers. Union Hill. Air. J as. P. Fitzpatrick, San Francisco. 12 AMERIKA ESPERANTISTO ♦Mrs. Nellie Monte Gill, Mont- pelier. Miss Jennie Goldings, Boston. Mr. Roger Goodland, Boston. \lr. Saul J. Jaffe, Flint, Mich. ♦Mr. J. W. Johnston, Toronto. \lr. II. I. K< , Uniontown, Pa. Mr. Stanley Kozminski, Cleve- land. ♦Mrs. Helen Langell, Point Pe- lee, ( hit. Miss Amy Leavitt, Washington. Mr. Christ Lcidich, Detroit. M r. W. II. I .yon, Troy. Miss Margaret MaSsch, Pfaila- cleljdlia. *Mr. B. Piekman Mann, \\ ash- ington. ♦Mr. \\ in. McLauchlan, Toronto. ♦Miss E. J. Meriam, Boston. ♦Mr. J. F. Morton, New York Mr. Raymond Neri, Stafford Springs, Conn. ♦Mr. I). K. Parrish, Buffalo. ♦Mr. Edward S. Payson. Boston. ♦Mrs. Edward S. Payson. Boston. ♦Mr. Harrv Perkins, Toronto. *At Congress. Others registered or present: at Mr. Tom Allan, Montreal. Miss Bogĝis, Toronto. Mr. C. S. Brubacher, Toronto. ' Mr. Burt, Bradford. Mr. Davis, Toronto. Miss Irene Howe, Toronto. Miss Isabel Gordon, Toronto. Miss Kathleen Jenkins, Toronto. Mr. D. O. M. Jenkins, Toronto. ♦Mr. J. Howard Pearson, Cicero, 111. Mr. Rufus W. Powell, New York. Mrs. Rufus W. Powell, New York. ♦Miss Elizabeth Roberts, Si. Catherine-s. ♦Mr. II. Rollason, Toronto. Dr. J. E. Roseboom, Rochester. Mr. E. M. Rumsey, Milton. Pa. ♦Miss E. Scheitlin, New York. ♦Miss M. Scheitlin! New York. Mr. A. M. Shotwell, Saginaw Mich. Dr. Tobias Sigel, Detroit. ♦Mr. Jos. Silbernik, New York. ♦Mrs. Ida Sorensen, New York. ♦Mr. Geo. Speedie, Toronto. Mr. E. L. Southwick, Pawtucket. ♦Mr. J. I. vSussnuuh, Union Hill. ♦Mrs. J. f. Sussmuth, Union Hill. ♦Mr. F. "II. Sweet, Toronto. Mi M. D. Van Sloun, San Franci Mr. Chas. S. Taylor, Haverford, Pa. Mr. Alex Walker. EncantO, Cal. Mr. P. S. Ware, Camden, N. J. Akceptejo: Mrs. II. Rollason, Toronto. Miss Rollason, Toronto. s. Rumney, Toronto. Miss Rumney, Toronto. M Phipps, Toronto, Mr. G. Colodcy, Toronto. Miss M hall Saunders, Toront 1 )r. A. D. Wats AMERIKA ESPERANTIS I •nanteco. Por tio, mi ozas ke la ĉefredaktoro devus /org priatenti la ensendajojn de 6iu samideano. Granda kaj eble m viinda tasko! Helpus, tarn en, se en frua nombro de A. E. la abon- antaro cstu invitata sendi sei kraste sian rekomendojn pri A. 1 ke la redakcio estu gvidata per la plimulta volo, aŭ ne plendi se . E. ne plaĉas dum 1 Tita sezono. 4. Ciam al mi estas g ke la samideano j parolu esperantoii preskau ĉia«T . kaj mi mem ke tio estis la timento ĉe la unua kunsido de la tular one lastjare. Tial, mi esperas ke ii konsideru tion ĉi ĉe la nuna kongreso kaj serioze vocdonu pri kun rekomendo por societaj kunvenoj kaj ankau por In enhavoj de A. E. Mi volus ke niaj oficialaj j estu kondukataj en esperanto. Kun salutoj kaj bedaŭroj pri mia foresto, mi e>tas tutkore, GAV.Lee. BARRED BY BERARD? M. Berani, French minister of education, has directed that Es- peranto be barred from all educational institution- the land *»n the rounds: that it is chimerical, that it may injure the study of livii langua . and above all that it is becoming an instrument of into nationalization, and is being fervently spread by the radicals. des donnees aident a comprendre Tint' pements suspects attachent a l'Ksperai el l'intensite de la prop; de que let adept ou nou, dent en faveur d« iseignmcnt of- ficiel « —from full text in Le Monde Esperantiste, May-June. At East we suspect that these "groupemem uspex are radi- als, ami nut tlie French Acad* Sciei The French Associa- ,tion for the Advancement of Science, or the Paris Chamber o Com- merce. The char] 3 a covert attempt, no doubt, to favor the French tongue at the Leagir Natioi In France the report cannot do much harm, for we were reliably informed by the French delegate at the Geneva Esperanto Teache invention that nch schools have been closed to Esperanto cour- onic years, we belie —ex ting the practical commer- ial schools under the urging of the Paris Chamber of Commcn Perhap.s if it had not been for this French dullness and insularity, the "better" elements in France would not have left so efficient a medium entirely in the hands of radicals. Alas! tl ked internationalists seem to be using the radio, the printing pri and other 1 ern inventions to spread their evil doctrh I Would it not be well, M. Berard, to pass a law to eliminate the League of Nations from all eeches, and against any French- man listening in at a radio outfit or learning to read, in order tl. they may 1 ed this tematic internationalization/9 and r tain their hatred against the foreign peoples? Out with reading and writing; down with the telephone and telegraph; and let US turn back the wheel of human evolution and retire into the blissful inno- cence of monkeys and "true" Frenchmen! N'est-ce-pas, monsieur: —N. W. Frost. AMERIKA KSPKk WT1STO 21 ANTAŬEN ! MARŜU ! Vortoj kaj muziko hio State University---------, Columbus, Ohio—Esperanto Solution of World Problems. Mortis en Kansas City, Jun. 3., S-ro Anderson, sperta Esperanto o, iam sekr. de la Philadelphia klubo. 24 AMERIKA ESPERANTISTO NOTES ON THE TRIA ALDONO or List of Roots Lately Officialized in Esperanto Absorbi connotes mental, never physical absorption (sorbi). g. Mi sidis tiel absorbita per la notoj, ke mi ne rimarkis vian enir- l.—*F.K. 165. But, ( >ni uzas speeialan paperon por sorbi la inkon.—K. Adapti repl s aliari. Aklami (usual sense)—to cheer (speaker, football game etc.)— Far, I, 32; V. en P. 20. Also means "to elect (candidate) or adopt (measure) bv acclama- tion." Apliki is never used for purely physical application (almeti). E. g. nienso malsevera. . . .ne povas sen maljusteco apliki al ili aliajn >rtojn krom la evangelia: Dio, pardonu ilin.—Marta (LR IV, 97). But, sinjorino Szwejc'....almetis la vizaĝon al la fenestra vitro.— ibid. (LR IV, 99). Dekadenco—e. g. Gibbon's Dekadenco kaj falo de la Roma im- peri (Not used by Zamenhof or Kabe; appears in Hodlcr's Paulo kaj Virginio p. 146, and in the journal "Esperanto.") Deponi—not used for purely physical laying something down lemeti). E. g. mia mono....e - deponita en la oficejo de la komuna prizor- gado.—Rev. 65. But, La reĝo demetis siajn \ cstojn.—FK 23. Garni— 1—to trim (clothing, hat etc.)—Flug. (LR VIII, 482); K. de B. (LR VI11,292). ------2—to dress (food), e. g. kotleto kun garnaĵo ( i Heziti replaces ŝanceliĝi (which, however, remains in sense i k4to stagger," e. g. li ŝanceliĝis kelkajn paŝojn returne kaj denove falis sur la teron.—B. V. 61.) Hirta—bristling, standing on cud (of hair). A i oritc root with Grabowsky. Kabe uses hirti, kNto rough up (feathers)"—V. en P. 51. Indukti—a simpler form of indukcio (K. V.) Kandelabro, a chandelier, is to be distinguished from kandelingo, candlestick. For the former see Marta (LR IV, 50, 196) ; R. de J>. ( LR VIII, 246, 386.) It is also used for the many-branched "candle- stick" of the Bible (as El. 25, 31), which was not a candlestick at all. in the modern sen as it contained no candle. Konfidenco: meaning best seen in the adjective, konfidenca, "confidential." Dist. from konfido, "confidence" in the sense of "trust." This form of the root as officialized is rather a surprise, as konfidenclo is the form tlui ir met with in literature (at least the writer has never seen the shorter form). Z. does not use either, but Kabe uses the latter in P. F. 82, 99; Far. II, 90. Konto is an account (with a firm, at a hank, etc.)—U. L. 177; Far. I, 161, 185; II, 132; 111,44. Nominala—c. g. nominala valoro, "face value," K. Prononci replaces elparoli (the latter seems still retained in sense of "enunciation," e. g. in the G va Manifesto al instruistaro). Pufi—to stuff (clothes, etc. to make them stand out). E. g. Pufa AMERIKA ESPERANTISTO 25 kamizolo, stuffed bodice ( R. de B. ( RR VIII, 291)); drapo vaste pufita, thickly padded cloth (ibid. I ,R VIII, 291): pufseĝoj, uphol- stered chairs. (FK 154). Socio is society in general, while societo is a society. For the for- mer sec Maria (LR III, 198) ; for the latter FK 187 etc. The latter word is also used for a social gathering (FK 64). Sondi is used not only in the physical sense of taking the depth of water or probing a wound, but in the figurative way of "feeling a person out/' e. g. mi sondas ĉe la kortego (Rab. 88). Tegolo is a roofing tile, as distinct from kahelo, a glazed tile for bathrooms, mantiepieces etc. The former is used by neither Z. nor Kabe, but occurs in Meyer's Carmen, p. 4, Luko V, 19 etc. Kabe uses kahelo in l\ A. I 10, In/lva. 5, F. de TO. 14, Far. I, 50. Tosto: used by Z. in his Esperanto-Russian Dictionary, by Pri- ml mm vat (Cinevia 26), also appearing in Kabe's Vortaro; tho Kabe uses the alternative form toasto in Krest. 31 and P. F. 163, and Zamenhof also use^ the longer word in his German-Esperanto Dictionary. Administracio: this word seems absolutely superfluous from a logical viewpoint Admiralitato, on the other hand, expresses an idea not accurately represented by either admiralaro or admiralejo. It means the same as our "Navy I )epai i nient A winch certainly does not consist exclusively of admirals nor represent the place where admirals stay i i. e., e. g. their flagships), Aeroplano cannot be replaced by flugilo, which by definition in the Fundamento and by universal usage means "wing" and nothing else. Flugmaŝino again (like Eng. "flying machine") would include Zeppelins, balloons and all manner of aerveturiloj. Anticipi seems to mean, usually, "to take for granted." Cp. K. and Internacia Bulteno II, 9; "ni faru kontraŭproponojn, kiuj.... anticipu nenion kaj devigu al nenio." Apartamento does not mean a single room (ĉambro) but "apart- ments." E. g. "Ni iris antaŭen de ĉambro al cambro, de apartamento al apartamento."—Karavano 17. Apelacio is a purely legal "appeal." An ordinary appeal is alvoko. —B. S. 12. Arbitracii—"to arbitrate." (Neither interkonsenti ("to agree") nor arbitri (arbitra="arbitrary") will do.) Atributo is a purely grammatical "attribute."—K. Bariero seems to be used in the general sense of a "barrier" or "partition" (R. de B. 291), barilo being by the Fundamento restricted the sense of "fence," while baro by usage has a figurative sense f ("restriction, hindrance" etc.. FK 134, 244). Civito does not mean "city" (urbo), but inmon wealth" (K.), whence civitano, "citizen" (R. de B. 242). Deklaracio seems entirely superfluous (deklaro). Dekoracio has two well-defined meanings. 1: stage-setting, scen- ery; 2: decoration (of an order).—K. It of course has a technical sense lacking in ornam(aĵ)o. Delegacio simply=delegitaro. 26 AMERIKA ESPERAXTISTO Demonstracio: its Em quivalent has several distinct meanings. But the word in Esperanto seems restricted to the sense of "formal proof."—See official Fr. translation, also B. Digneco replaces indeco. Efekto is to be distinguished from efiko. The latter is any "ef- ct" resulting from any cause.—Far. I, 109, etc. The former is the impression left on one's emotions.—FK 309. Impreso, on the other hand, connotes the impression left on one's mind or intellect, as dis- tinct from one's feelings.—FK 110 etc. Emfazo: this word is certainly mistranslated in Eng. "emphasis," judging by usage. Gathering from the definitions in B. and K.. and from Marta (LR III. 290, 291) it means rather "expression" as used in the art of elocution. Patoso, on the other hand, denotes "feeling" in elocution (not "path -Mam. 65, 80; Marta < LR III, 204). Emphasis" is akcento.—B. V. 34, 69. 70: Marta (LR III, 393). Erudicio (erudition, scholarship) is quite distinct from lerteco erness). A clever person may be entirely ignorant. Etiketo: the widely used sense of "label" seems not to have been officialized. Evolucio: evoluo having already been officialized (2a Aldono). this longer form seems worse than superfluous. The two roots ha [ually the sanction of Zamenhof. Ferio appears in FK 205 and in Rus.; but in Ger. Zamenhof ren- dei Ferien "lilurtempo" (which indeed seems quite good enough). Incidentally, ferio is not even "international" (tho appearing in that list), being merely Germ.-Port.-Italian 1!! Fisko^the exchequer, state treasury (B. K.), while V. gives the additional sense of "treasury department." Flagri="to flicker" (K.), as distinct from ekflami, "to blaze up." (Grabowsky has flagreti, "to twinkle"—P. P. 5.) Furoro—the "rage." Z. gives it in Rus. Inaŭguracio: used by Z. in the Biblio for the formal dedication of the tabernacle, hence currently for any formal opening or induc- tion. Starigi i"to establish") lacks the ceremonial connotation. Judo of course =hebreo (also official). It seems practically im- possible to keep even absolute synonyms out of Esp., provided they are international forms. Esp. cannot expect to do better in this res- pect than the national tongues. Juro denoes the science of law (=legoscienco) or a body of law i as in juro internacia). Jaketo ace. to K. is both "male" and "female." Why not? as in English. Ĉapeloj, e. g., are both "he" and "she." (Can find no exam- ple of use in literature.) Katehizi, katekizi—"to catechize." Klaki connotes any "short, dry" sound (K), for instance from clicking with the tongue (Rev. 85), snapping the finger Marta clapping the hands (K.) etc. It lacks th \e" qualitv of kraki (FK 41, 141, 193, 361, B. V. 18, Marta (LR IV, 201 j etc.) Klasifiki=specigi (FK 217). The former appears in B. V. 29. one of the earliest Esp. classics. AMERIKA ESPERANTISTO 27 Konkurenco (used by Privat (Vivo de Zam. p. 190))— kon- kurado, "rivalry, competition." (Konkurso is a "contest."—U. L. 111.) Kontribucio is "indemnity," as officially translated in Fr. and Ger., ace. to definitions in B. and K., and in Internacia Bulteno II, 22. Korupti replaces the former official compound subaĉeti. Legitimi^'to prove one's identity" or at least "to pass oneself off as."—Cp, FK 89 with Norn. I. 18 (read Eng. translation of last). Lekcio=class-room lecture (FK 77, 258), and Boirac adds scrip- ture reading in church. Manifestacio=a public demonstration ((3d Sp.; En. Mai. 15). Mencii: cp. citi, "to quote." Observatorio certainly = observejo; however it is to be remem- bered that the latter might mean any watch-house, a crow's nest, etc., while the international term has a specialized sense. In fact, "special- ized sense" is often the justification for the use of these roots, when the logical derivative from a simpler root is too wide in its applica- ton. Pasaĝero = a "passenger," while veturanto would include anyone at all on the vehicle (driver, engineer, crew etc.). Probabla=kredebla, verŝajna. The root is given by Z. in both Rus. and Germ. Profani = "to profane." FK 181, Rab. 54, I. T. 100, Sp. 8th. Reakcio (Marta (LR III, 297)) = reago (Sp. 8th). Ace. to V. has also chemical sense. Referenco ace. to K. and Kon. 76 = note of recommendation; in LR VIII. 183 = literary reference, figure of citation. Revizi ace. to Z = "to inspect" (Rev. 5). Kabe uses revizli, in same sense (Far. I, 190; III, 153). However, the official translation given now is "to revise" (borne out in my concordance by a solitary reference— udet in LR VII, 230). The definition given by B. coin- cides with the original sense, those of K. and V. with the present of- ficialized sense. Revizoro seems to = inspektisto (P. F. 54) and inspektoro (Gim. 293), surely superfluity somewhere. Rezigni (Marta LR IV, ^>5) seems quite close in sense to rezig- nacio (FK 185, G. D. 51, Sp. 8). It certainly does not mean "resign" in the sense of "give up office" (eksiĝi). Stenografo: given in K. as "stenographer," but that is certainly not the official translation as given in Oficiala Gazeto, Doubtless the of K. is the correct one, nevertheless, as ace. to the official translations either stenografi or stenografio seems quite superfluous. Ŝoseo = main county. r< ad, "pike."—U. L. 145, P. F. 89. Ŝvebi = flugpendi. illungaraj Rakojitoj 12—only literary ref- erence. But not seldom used in periodicals.) (Fulcher & Long give 14 swoop" as flugfali.) Tragika seems to = tragedia. Tuberculozo is a broader term than ftizo ("consumption"), in the same way as "tuberculosis" in Eng. is broader than "consumption." I Vervo almost = viveco, but refers more to oratorical or literary quality. (Marta LR IV, 7, K.) 28 AMERIKA ESPERANTISTO ♦Abbreviations: Works of Zamenhof (Z.): FK—Fundamcnta Krestoma- tio. Rev.—Revizoro, Flug.— Fluganta Kofro, b\ V".—Batalo de l'Vivo, R. de B.— Rabeno dc Bahrah. Rab.—Rabistoj. Gim.—Gimnazio, G. D.— George Dandin, Nom.—Nombroj, I. T.—Ifigenio en aurido, Ger.— German-Esperanto Dictionary, Rus.—Esperanto-Russian Dictionary, LR —La Revuo, Works of Kabe. K—Vortaro do sperantO, Far.—Faraono, U. L.—Unua Legolibro. V. en P.— Versajoj en Prozo. P. F.—Patroj kaj Filoj, P. A.—Pola Antologio, In. Ka.—Interrompita Kanto. Krcst.— In- ternacia Krestomatio. F. O.— Fumejo de TOpio, En. Mai.—En Malliber- ejo, B.—Plena Vortaro, by Boirac, V.—Enciklopedia Vortareto, by Ver- ax; P. P.—Parnaso de Popoloj, Kon.—Kondukanto, both by Grabowsky, Sp.—ZamenhoFs Speeches, Ham.—Hamleto (Z.'s earliest work). Herbert M. Scott. DU AL AMATINO Dormante mi prisonĝis vin; Tra mia nokto plej malhela \ i venis,—tuj ĝojigis min Taglumo bela. En aureola flamo vi Estaĵo el ĉielo estis; En via radilumo mi Kontente restis. Mi ĉiarn sopiradas vin— Min ĝenas via ebla "Neo!" Min amu—kaj ekzaltu min Cis Elizeo! AMVERSAJOJ de H. I. Keyes FENDO EN LA LIUTO "Amatinon mi ne fidas," Al mi diras koro mia; "Sian trompon tni travidas Sed min venkas ĉarmo ŝia!" "si kaj mi," la koro plcndas, "Dubas unu la alian— Ĉu ne oni ion vendas Por sanigi anion nian?" Koro, restu en trankvilo— Ne kantadu vean gamon; Fido estas kuracilo Kin resanieos anion. DEZIRAS korespond: Four insertions: 25 cents. Announcement consists only of name and full address. Addi- tional matter: 10 c. per line or fraction thereof. Kvarfoja anonco: 5 poŝtaj respond-kuportoj. Anonco konsistas nur el nomo kaj plena adreso. Plia linio aŭ parto: 2 r. k. 0 Pedro Juarez Caxto, Box 148, Santa bum, Cuba. T.P.K., P.M. Mr 156 Douglas Rd., Acocks Green, Birmingham, England, d. k. kun Boston au Usono. S-ro Jan Mcrta, Forberk 5, Wamberk, ĉeko- slovakia. Oklahoma City, Okla. (Usono) Grupo. I.P.K., L. Sin tumu al R. E. Dooley, 527 North DurlancL S-ro Elmer Nicholas, Miller, Missouri, P.M., I. IV K., leteioj pri historio, arkeologio, sclcnco. ro Traĥterov, Harjov i 32, , Loneca gub. Ukrainia, Kŭropo. L. P.I. THE WRITER'S MONTHLY Edited by J. Berg Esenwein A magazine of real help for those who write. Carolyn Wells says: "The best magazine of its kind because it is practical." Single copies 15 cents .. $1.50 a year THE WRITER'S MONTHLY, Dept. A Springfield, Mass., U. S. A. ATTENTION! SPERANT1STS! The LLANO PUBLICATIONS record the doings of the l.lano Co-operative Colony in Louisiana. This group of co-oper- ators are using Esperan? rifely and dm to use it in their every day work. It ifl probably the only community of its kind. Children arc taught Esperanto in the High school course. Tncy are also co rating in the production and distribution of the neces- sities of life. They have a beautiful social life in a healthy happy community. Write for literature and ask for a s mple copy free. LLANO CO-OPERATIVE COLONY Leesville, Louisiana. Reklnmoj |20. po p«to— % paftj aft pll—10 numeroj ten lanfo flSO. Perantoj ikribu, pri rabata. > d < w H h-l CO z o r en CO I > Z d CO z o M L6IPZIGA FOIRO la ocncrala intcrnariafcriro * (kGcrmanujo La uiuia W plej mranda Foiro de la mondo • Same gmva iwthpozantoj kaj par atVtantoĵ. Gencrala Spccimcnfbiro kun Tbiroj porlckniko kaj Konstrufako AŭturuiFoiroiq22dxla27acleciŭqu5tDĝis 2a dr septcmbro- TYintcmpa Foiro 1923 dcla 4a qis loa dc marto* Infovmojn donas Itaj aliqojn akceptas la Foirajurgo porta Specimen foiroj en Leipziq: M6SSAAAT FUR Die MUSieRMESSeH IH LEIPZIG w H Z a, ca d z o z < H w < Q Z W > o a, Propagandist©—Mi paroladis antau grandan aŭdantaron kaj entuxiasmigis ilia, Saĝulo—Cu vi vendis lernilojn aŭ starigis kurson? Propagandist©—Nc! Scd mi espcras ke ili tion faros. Saĝulo—Vana EsperoI Rial vi ne vendis tietiam JPROPAGANDA PACKETS!- 1. 2. 3. 4. 5. Primer of Esperanto, O'Connor.—regular list price: $ .10. Handy Vocabulary, O'Connor. — regular list price: .10. Kolomba Premio (or La Mopso de Lia Onklo). One other piece of Esperanto literature (our selection). "Teacher's Number" of A. E. Together these catalog $ .50; we will sell four packets for $1.00. The Esperanto Office, Pierce Bldg., Copley Sq., Boston 17, Mas». La "Cherita Grand" 1 Longa 56 Colojn S Kiel Esperanto, la universala lingvo, entenas en si ĉiujn el la plej bonaj elementoj de ĉiuj ling- voj kaj prezentas novan kaj tute apartan peron, tiel ankau la "Cherita Grand," eltirante el di- versaj fontoj, montras tre unikan instrumenton; la plej malgranda "Grand." EMERSON PIANO CO [Fondita 1849] EDWARD S. PAYSON, President O ait ston, Mass., Usono