I__I M 3 C ) D D AMERIKA ESPERANTISTO p y i ■ ■ 1 ^C DG ^ 0MO IrVTv * JUNE, 1913 m m a D D w i EVERY ESPERANTIST WANTS A COPY. EVERY MINISTER SHOULD BE SUPPLIED WITH A COPY. EVERY PUBLIC LIBRARY NEEDS AT LEAST ONE COPY. 3 a e The present edition is limited, and there may be much delay before another appears. Therefore send your order at once. THE AMERICAN ESPERANTIST CO. WEST NEWTON, MASS. t '»------------ii==ii^^=ni=n ii ir------------n==i, =,n The New Testament! IN ESPERANTO Translated from the original Greek by a special committee whose care and competence assure a thoroughly accurate and correct rendering. White Paper Edition: I No. 1. Art Cloth Gilt, 45 cents. = No. 2. Limp French Morocco, 60 cents. | No. 3. Leather-lined Persian Yapp, $1.50. India Paper Edition: No. 4. Limp French Morocco, 90 cents. No. 5. Leather-lined Persian Yapp, $1.75. i *i--------------------"------------irr^rr^^ni =n—■—ii= ir=--------------ir==n n------------------ip "' *' ' 1*=^ fi------------ii-------ii ii ii--------ii------------ii —in THE AMERICAN ESPERANTO BOOK Standard Edition, cloth bound, postpaid for $1.00 With new subscription to Amerika Esperantisto, $1.50 AMERICAN ESPERANTIST CO., West Newton, Mass. I J» ii------------n==------------ii---------------------ii------------" in n-=ni =ni—^-^in rzzn Esperantisto American Esperantist Entered as second class matter May 15, 1913, at the Postomce at Wcsi Ni-wton Station, Boston, Mass., under the Act of March 3, 1879. Published Monthly by I THE AMERICAN ESPERANTIST COMPANY (Inc.) j West Newton, Mass. ONE DOLLAR A YEAR Eknterlnnde $1.25 (Sm. 2.50) SINGLE COPY TEN CENTS Mallongaj verkoj, tradukaĵoj kaj QOvaJoj estas ĉiam prefere akceptitaj. >>i ne ndas neakceptitajn manusknptojn. se la sendinto ne kune sendis la resendpagon. La Redakcio kon s por si la rajtotl kort*kti manuskriptojn laŭbezone. Oni donos lapreferon al mamiskriptoj skrihitaj skribmaŜine. Vol. 13 Jl NE, 1913 No. 5 EL LAREDAKCIA SANKTEJO Al ĉiu amiko de Amerika Esperantisto kiu legas ĉi tiujn paĝojn, la nova redakcio faras saluton. Ni esperas ke vi ĉiuj daŭrigos kiel niaj kunlaborantoj kaj per viaj influoj kaj laboroj nigajnos nekalku- lajn novajn aligantojn al nia movado. Kiam ni plaĉas vin, ni, la novuloj, ŝatos ke vi laŭdu nin, kaj,—kvankam ni ne ŝatos tiun tiom multe, —ni petasankaŭ ke vi kritiku nin — se tia kritiko estas tute meritita kaj plibonigos vian jurnalon. Sen nia dirado, vi scias ke la malmultaj laborantoj ee ĉi tiu oficejo nek havas nek havos la tempon por legi aŭ atenti al malgrandaj kritikoj kiuj ne estas gravaj, kaj al sugestioj kiuj estas nefareblaj. Tial, kvankam ni bonakceptos kriti- kaĵojn, memoru ĉi tiujn faktojn antaŭ ol vi sendos ilin. Ni bedaŭras ke ni devas adiaŭi Sinjoron Reed kiel aktiva ĉefo de nia Esperanta laboro. Unue, kiel nur aktiya laboranto por nia afero, kaj poste kiel sekretario de nia nacia asocio, Sro, Reed ĉiam antaŭenpuŝas nian movadon. Nun li eksiĝis por trovi aliajn labor- kampojn kaj je la nomo de la tuta Esperantistaro ni donas niajn dankojn pro liaj pasintaj laboroj, kaj niajn plej bonajn dezirojn por lia estonta sukceso. Al la nova sekretario, ni nur dims, ke oni ne povus trovi samideanon kiu pli taŭgus por daurigi la laboron. Ni AM I-RIKA ESPERAXTIsTO ĝojas bonveni lin kiel sekretarion de nia asocio. kaj tuj komencos doni al li la helpon kiun li certe bezonas. B man sukceson al vi, doktoro—la reĝo mortis! Vivu la reĝo! Ge-Esperantistoj en Oregon kaj ĝiaj ĉirkaŭaĵoj, bonvole rimarku en la Kroniko pri via venonta Ŝtata Kunveno. Ni esperas ke vi ĉiuj donos al la samideanoj kiuj nun laboras por la sukceso de ĉi tiu bonega afero, la subtenon kiun ili nepre meritas. Ni estas certaj ke ni skribas je la nomo de ĉiu amiko de nia movado, kiam ni gratulas la samideanojn en Pittsburgh pri la sukceso kiun ili jus atingis. Ni esperas,— ne, ni estas certaj—ke la afero en tiu urbo de nun prenos novan vivon, kaj al ĉiuj Esperantis- toj kaj Esperantistinoj tie ni sendas niajn bonvolojn por daŭrigota sukceso. En malmultaj vortoj ni deziras sciigi al vi pri la promeso kiun ni citis en la Maja numero, rilate al Prof. Edmond Privat. Ni faris aranĝojn kun ĉi tiu eminentulo per kiu li skribos sole por via gazeto, Amerika Esperantisto, originalan Esperantan novelon sufiĉe longan por ke ni devos presi gin kiel daŭri- gota rakonto de monato al monato. La unuaj ĉapitroj komencos en la aŭtuno, kaj ni nuntempe, nur volas diri, se viaabono finiĝosintertempe vi necese tuj renovigu gin por ke al vi ne manku eĉ unu ekzemplero. Ni faris aranĝojn doni al niaj legantoj bonegan raporton pri la IX-a Kongreso en Bern, kiu estos belege ilustrita. Tiu presiĝos en la oktobra numero, en kiu ankaŭ ni presos multe da propagandaĵoj. Gi estos tre bona propagandilo, kaj ni povos sendi ĉi tiun specialan numeron al vi po dek ekzempleroj por unu spesmilo. Por ke ni sciigu kiom da ekzempleroj ni devos presi, ni petas vin mendu kiel eble plej frue. Tuj kiam ili estos presitaj ni sendos ilin. Mendu Hodiau! Prof. Edmond Privat I_l « . 4 4 (4 AMI-RIKA ESI'IRANTISTO 3 KICKS AND KOMMENTS The editor sat in his sanctum, his countenance furrowed with care, His mind at the bottom of business, his feet at the top of a chair. — IViU CarUtOH And this is what he read: "The new front cover looks likr a hen-coop struck by lightning — there's not much <>! it." "When it gets a little fatter and you give us an illustration or two it will be O. K." I was much phased with the copy of the magazine just received." I congratulate you on the appearance of tin new Amerika Esp rantisto. It is v pretty, easy to read and carefully gotten up." I like the new style of the magazine very much," I received the May number ol A. E. and I like it in its new form; 1 hope that in its future appearance it will be considerably fatter. This, after all, will depend on the support ot the Esperanto fraternity." "1 received the Esperantisto in its new garb, and like the small size of the pages much better.'1 "Enclosed pleas» find Sr.oo and continue my Amerika Esperantisto another year. I certainly will not miss the dollar so much as I would the magazine." 4,It certainly has a fine typographical appearance." "The smaller size of the paper is an improvement with its single column, and I congratulate you on the change." "I am just sending my renewal and thought I'd take this occasion to tell vou how 1 like A. E. in its new dress. Eks I com . its new dress is—well, severely simple . . . but inside I do like it ver much. I think the single column page a great improvement over tl double for stories. I like your type — it is clear and easy to read . . . I like your initial letters . . . AND I like your ads. They are good looking . . . and that they do the work — witn accompanying order." Viro, post ŝippereo, trovis sin sur insulo kie, li SUpOZlS, kanibaloj loĝas. Dum tri tagoj li kaŝis sin, kaj tiam malsato elpelis lin. Li vidis fumon malantaŭ arbetaro. Li kviete k. >rge alproksimigis, kaj baldafl aŭdis voĉon dirantan, "Kial en infero vi ludis tiun karton?" Li fali sur la genuojn, suprenĵetis la manojn, kaj ekkriis, "Dank* al Dio. Hi estas Kristanoj."—Life. ' Paĉjo, al kio similis la antaŭhistoriaj monstroj?" "Mi ne memoras. Demandu al via patrino.* AM ERIK A ESPERANTISTO FOREIGN NEWS AFRICA. Esperanto will be taught in the trade school in Oran, through the influence of S-ro Asquinazio. In Melilla an Esperanto club has been founded by a captain of the Spanish army. The President of the local Esperanto Society in Natal (So. Africa) delivered a most interesting lecture on Esperanto at the Y. M. C. A. The speaker told of the need for an international language, and the fallacy of presuming that any national tongue would be accepted as an international means of communication. A free class is being conducted by the society and much newspaper space allowed them by the local dail AUSTRIA. In Bielitz a course is attended by more than ioo stu- dents. Good reports of Esperanto activity come from Graz and also from a number of towns whose names are not so familiar in Usono. Abdul Baha visited Budapest during the last month and addressed the Esperantists of this city in the old Palace of Parliament. The affair was in charge of the ** Idealist Society,''and the large audience was composed mostly of Esperantists, suffrage and peace advocates. The well-known president of the local society, Dr. Glesswein, is on his way to the United States to take part in the Peace Congress to be held in New York. He will represent Hungary. Upon returning to Budapest he will preside at the International Suffrage Congress which will take place in that city. In regard to this congress the Budapest Esperanto Soc is working with the organizing committee and is preparing, with the help of the visiting Esperantists, to show the representatives of the many nations present, that Esperanto is a living language of a livin people. A course of Esperanto is being taken by some 20 persons in the Royal University at Budapest. In a recent magazine appear the portraits of two seven-year old bo> who speak Esperanto as fluently as their native tongue, being the sons of Esperantist officers and very well taught. In the Austrian army are used these many languages, showing the need for Esperanto: German, Hungarian, Bohemian, Ruthenian, Dal- matian, Polish, Croatian. Servian, Roumanian, Bulgarian. BRAZIL, At the banquet, concert and Esperanto exhibit with which the Rio de Janeiro Esperantists celebrated Dr. Zamenhof's birth- day (as related in the Jan, Feb. issue of Brazila Esperantisto, recently I__I AMER1KA L ER< TO received), the most honored guest was Dr. Fortunato Sudre, the best Latinist of Brazil, who in a short speech expressed his appreciation of Esperanto, 'the glorious posthumous child of the Latin language.' BULGARIA. Mr. Hristo Harelamd, editor of "Lumo," and founder of the Turnov Esperanto Group, has been killed in the Balkan war. CHILI. At the 8th Chilian Scientific Congress a resolution was approved, requesting the introduction of Esperanto into hools and commercial institutes, also into the military and naval academies. CHINA. A socialist paper — the first one published in China—has appeared in Chinese and Esperanto. A The Hina Respublika I ranto-Asocio has progressed rapidly in the one year of its existence. It now numbers more than 300 members in its classes and is doing excellent propaganda work. ENGLAND. A significant proof of the increasing prestige of the international language is the lact that the Oxford Committee for tin- Spread ol Itit< 1 national Peace and Friendship, consisting of some of the ni eminent university professors, have just made use of our languag- Desiring to express their good wishes and to increase friendly relations nong universitj students throughout the world, they have issued a circular printed in English, Latin and Esperanto. FINLAND. The 3rd congress of Finland Esperantists was held in llelsingfors th*• 8th and 9th ol March, and was a great sun , the Es- p itists of many different Finland cities constituting a I md gay throng. FRANCE. The annual convention of the French Esperantists took place in Toulouse and was highly enjoyable as well as efficient from the busines and administration point of view. City officials held a bin-1 r» ition and made speeches to the Esperantists, also sent 11 for ach person at the banquet laid kit- r in the week. At Lyon the Work- man's Esperanto Group held a l4grande fete," with propaganda lectin- tc. GERMANY. The German Esperantists are api ntly perfecting an excellent system of organizati >n, as th< neral Association contain [diary groups such as the I irian Esperanto L< ie, Notihwe Germany Esperanto League, Saxon Esperanto League, , all of winch are reporting steady and gratifying progress, good meetings, etc. mm AMERIKA ESPERANTISTO At the invitation of the tuttgart Esperanto-Stelo,1 Abdul Baha visited Stuttgart the 5th of April and addressed a large audience. Government assessor, Dr. Schramm, principal of the Royal Saxon speranto Institute in Dresden, has been appointed director of the Royal Saxon Esperanto Library. With the approbation of the ministry, this Institute has established Esperanto schools in the cities of Dresden, Leipzig, Zwicken, Zittau, Chemnitz, Planen and Auerbach. In the industrial school of the city of Leipzig, an Esperanto examination of the city officials took place in the presence of the mayor, with very good re- sults. The city council of Leipzig had already, some time ago, allowed 400 marks for instruction in Esperanto in that city. HOLLAND. In this small country there are 55 groups with 2031 active members. This does not pretend to include all the Esperantists, but merely the workers and propagandists. ITALY. The 4th congress of Italian Esperantists will take place in Milan from August 31st to September 2nd, immediately after the close of the 9th in Bern. The proximity of Milan to Switzerland will enable many visitors to the International Congress to take part in the National Italian Congress. In Rimini a new Esperanto group of over 50 members has been founded with the mayor as honorary president. In Genoa there is much activity, lectures before audiences of from 300 to 800 persons being re- ported and classes also. JAPAN. An Esperanto Society consisting of over 500 members, is reported in Tokio. Baron Hayashi, a well-known diplomat, is president of the Japanese Esperanto Association. "Orienta Azio," a beautiful little monthly magazine with colored illustrations, is printed in Esperanto, Japanese, Chinese and Corean. With eacli month's regular number appears an instruction booklet in the Japanese or Chinese language. The yearly subscription is Sm. 1. 20, which may be sent to the address "Sekaigo-Soin," Ousakimaci, Ebara- gun, Tokio. MADAGASCAR. There are said to be more than fifty Esperantists in the tribe of Hovas, and 14 among the lietsileos, two of the fourteen tribes composing the population. PERSIA. The small Esperanto key is being translated into Per- sian by a young Bahaii who knows several languages. Another Persian is translating the 4tFundamento" into his native tongue. PORTUGAL. Esperanto is taught in two commercial schools in Porto. !/ /; RIKA ESPERANTISTO RUSSIA. Five Esperanto courses were in operation at the begin- ning of the year, and a new society has been recently started, the 12th such organization in St. Petersburg. In Zaporajje-Katnenskoje a bail and entertainment were arranged in March by the local Esperantists. A play had been prepared for presen- tation—one of the favorit« Esperanto plays. When the play was n ached on the program, however, a police officer entered and ordered that the play be given in Russian, although permission had been given the players to present it in E-peranto. Acoupleof recitations in Esperanto were permits however, and the evening finished with a supper and dance. SPAIN. In Seville the number of Esperantists (including also among the local police! teadily growing, and an Esperanto booth w among the attractions of the interesting yearly fair not long ago. The Hon. Salvador Albert, of the Spanish Parliament, presented the matter of Espt ito to the Congress of Chambers of Commerce m Madrid, which passed a resolution approving its adoption. The city govern >t of Oloto appropriated 500 pesetas to aid the Catalonian Esperanto Convention. Another Spanish town has named a et in honor ot Dr. Zamenhof. SWE1 >EN, A new Swedish magazine, "La Espero" has appeared, and two neu clubs are reported in Stockholm. SWITZERLAND. Many Swiss magazines are now publishing lessons in Esperanto. The "Schwi resche Biirg» rtund91 in Xurn is conducting a constant Es ction undrr the supervi > of a special editor. The seminario Mm ilden in t rigress City. Bern, has a large class studj diligently. Forty-two postmen ar udytng, intending to be ot much help to the Congress v >rs. Man) large classes ported from neighboring towns and cities. IX. UNIVERSALA KONGRESO DE ESPERANTO Berno 24-31 Aŭgusto 1913 SUAN fojon Svislando havas la honoron kaj la feliĉon gastigi la internacian Espefantistaron. Ĉi tiun fojon la svisa ĉefurbo Bern mem afable akceptos la gastojn. La organiza laboro de la Naŭanun tre bone ma kaj la aliĝoj iom post iom alvenas, seel tamen estas necese. ke la Esperantistoj, kiuj intencas partopreni en la kongreso, aliĝu ĉiuj kiel eble plej baldaŭ. Nia kara Majstro D-ro L. L. Znmenhof jus sciigas nin, ke li ĉeestos la kongreson kun la tuta familio, edzino kaj tri gefiloj. Estas do devo de ĉiuj Esperantistoj honori la Majstron per sia ĉeesto kaj tiamaniere ankaŭ helpi al la bonsukceso de la Naŭa. La kongresanoj renkontos tutan serion da amuzaĵoj kaj belaj festoj. Lau la provizora programo, kiu cetere fariĝos definitiva tuj urn 8 AM ERIK A ESEERANTISTO post aliĝo de sufiĉe granda nombro de samideanoj, ni havos la jenajn festaranĝojn: La internacia balo en la paradizaj haloj de la Kazino. La samideanoj bonvolu pretigi kaj alporti siajn naciajn kostumojn. Grandan koncerton de Berno virftoro kun diversaj gesolistoj. Eks- kurso en la plej belan parton de la svisa Alparo (tutan tagon) kun pikniko kaj koncerto en Interlaken, veturado sur belega lago de Thun, meze de la montegoj, kaj vespermanĝo en Thun. Teatra prezentado (Originala verko en Esperanto). Festeno sur monto Gurten apud Bern (alteco 860 m) kun "Jodlada" koncerto, svisaj luktludoj k. t. p. La diversaj alpaj fervojoj donas specialan rabaton por la kon- gresanoj. Svislando estas ĉiujare la renkontejo de milionoj da fremduloj el ĉiuj kontinentoj, kaj ni konsilas al la Esperantistaro atentigi even- tualajn vizitontojn de Svislando pri la favoroj, kiujn povos havigi al ili la kongreso, por ke ili uzu tiun tempon por sia vizito, eĉ estante neesperantistoj, sed pagante la kongresan kotizon da 6 Spesmiloj. La subkomitato por la Loĝado eklaboris kaj povas de nun plenumi la petojn pri ĉambroj k. t. p. Por personoj dezirantaj restadi ĉu antaŭ ĉu post la kongreso kelkajn tagojn aŭ semajnojn en bonaj ripozejoj, la komitato pre- paras liston de tre rekomendindaj pensionoj en la ĉirkaŭaĵo de Bern kaj en aliaj partoj de la lando. Aliĝoj al tiaj pensionoj ni de nun kolektos kaj donos informojn pri prezoj k. t. p. Kaj nun, karaj samideanoj el tuta terglobo, venu multnombre al nia bela kongreso, sendu tuj vian aliĝon kun la responda kotizo da 15 FY. (6 Sm.) al la "Kantonalbank" en Bern, mendu viajn ĉam- brojn kaj la diversajn eldonajojn de la kongreso, poŝtkartoj, sigel- markoj, por fari per ili propagandon. Kun samideanaj salutoj La Direktanta Komitato. Sinjoritw: 'Knabeto, ĉu vi ne scias ke la fumado mallongigos vian vivon?" Knabo: ln devigata levigi je nokto- meza Imro, kaj frostigante kaj tremetante pro la malvarmeco, Ĉirkaŭfa- leti nrkaŭ la ĉambroj en la mallumo, vundante la piedfiugroja, trap gante la krurojn sur la meblaro 1, duonrompante la kapon sur la mur- angulojn; senpacience atendi la foriron de la nokta vizi tan to; postenpari la lenestron aŭ pordon kion li difektis,— jen kial mi tiom malSateg; domrabistojn. Al uia nova, izolita domo, mi diris, Ĉi tiaj smjoraĉoj nrniam alvenos. Tro malproksime de la urbcentroj kie ili kaŝe togas kaj laboras, ili tu ignoros nin, mi kontente kredis. Krome, ĉu ili ne bone s nut malriCuloj loĝas apud la urblimoj? Sed Katrina ne same opiniis kiel mi. Frue, malfrue, Si diris, ili venos. Kaj pli danĝerhava estos tia vizito ĉi tie ol kie ni antafie logis. Tie oni povis elŝovi la kapon el la fenestro kaj ekkrii **Helpul Helpul Rabti kaj tiel veki poiicanon aŭ alvenigi najbarojn, sed ĉi tie, tute izolite, ni devos turni nin al ni mem pot helpo. Tiel ŝi argurnentis. Kaj plie Si postulis ke mi aCetu du revolverojn— unu por Si, una por mi. Sensenca ideo, mi plendis, tamen mi aĉetis la du pafilojn, pagan dek dolarojn po Ĉiu. Mi mem neniam paris revolveron. Mi ne ŝatas iajn pafilojn* Ne pro tio ke mi timas ilin— ne, nel Sed ili nervemigas min, kaj—mi ne Sat, ilm. Male, Katrina trovas uulnn aniuzon en ili. Si koimm in ek- zerci je la pafado en la arbaro inalantaŭ nia domo, uzante la novajn pari- 10 AM ERIK A ESPERAXTISTO lojn kiujn mi aĉetis, kaj post trimonata ekzercado Si povis trabori barelon malproksiman dek paŝojn, je Ĉiu pafo. Sen Sia uzado, la revolveroj estus tute nialutiligintaj, car mi mem neniam rigardis ilin. Monatoj pasis, la unua jaro, la dua, kaj pri rabistoj mi ĉesis pensi. Kun la librovendistoj, la almozpetantoj, la preĝejvizitantinoj, ill restis for, same kiel mi profetis. ĉio ĉe ni estis trankvila. Kaj tiam unu nokton, tneze de la vintro, ili venis Malvarmeg» rr-rr-r-r Mi ankoraii frostotremas, memorante tiutempan veteran. Vert* mi kredas ke iu vizitanta nordpolusano estus hejmenkurinta tiun nokton por eviti la malvarmegecon kiu envolvis nin. "Hektorl Hektorl" subparoleti Katrina, samtempe skuigante min. Vekiĝul Vekiĝul1' uMnini-mm-ni-m!M mi dormeme murmuris. "Leviĝu tuj!" Si ekkriis. **lli Ceestas! Hi laboras en la subiere- taĝo!" "Kiuj?" mi ek demand is, supren saltante. "Kiuj laboras?1' "Ili, la rabistojl Mi afldas ilin!" "Hal Nur rabistoj? Ili laborul Bone!" Kaj mi rekuŝiĝis kaj supren tiris la litkovrilojn. Ne tial ke mi sentis ian timon—certe ne. Sed kiam Katrina parolis mi dofme komprenis ke plumbistoj estas labo- en la dome, kaj la memoro pri la kosto deantaŭnelonga plumbista laboro estis sufiĉe freŝa kaj viva por fari min tre maltrankviligebla. 44E1 la lito, sentaŭgulo!" akre ordonis Katrina. **ĉu vi pensas ke mi scnkuraĝe permesos rabistojn forŝteli niajn bavaĵojn? Ne! El la li- to kaj sekvu min!" Dum Ŝi parolis Si lorlasis la liton, kaj mi aŭdis ŝin faletantan ĉirkaŭ la Cambron. Kaj mi—kion cetere fari—mi ankan ellitiĝis. En mian manon Si enmetis unu el la dekdolaraj revolveroj, dirante mallaŭtvoCe, Ni malsupren iru, ni, kaj senbrue!" i t Kion fari? Mi d< vis Sin sekvi, kvankarn kore mi ne volis tion lari. Ne pro tio ke mi estis senkuraĝa—ne, tute nel Sed estis tiel malvar- mege, kaj Ĉirkaŭvagi noktevestite estis certe treege malagrable. 'Attskuitu ilin, la aĉulojn!" subparoletis Katrina kiam ni alvenis al la suba Cambro. "Ni ekkaptos ilin] J en I Min obeu! Vi eliru el la domo kaj kviete alpaSu |is la fenestra tra kiu ili enrampis. Mi malsup- ren iros en la subteretaĝon. Kiam ili ekelkuros je mia alveno—kiel certe okazos vi rmkontos ilin Ĉe La fenestra." Sed katrina, karegulino— Hektorl Obeu min! Rapidu! Sed Kat------" ŝi malfermis la pordon kaj elSovis min. Mi ne deziris eliri. Ne pro tio ke mi timis ion—tute ne. Sed permesi mian amatan edzinon malsup- ren iri en tiun Ĉambron kie laboris rabistoj—la penso estis teruriga, MERIK ESPIIKANTISTO 11 1 miiga. Mi staris sur la verando. Hele brilis La luno. Miliono da Steloj tremetis kaj brilegis en la senmiba Cielo. Neĝkovrita « stis la tero, ĉie granda, blankega ebenaĵo similanta iun glaciigitan polusan mar on* Ak- rega, tranĉanta vento blovis, pikante kid ponardo. Malvarmege? Ajl Aj! Nepriskribebla estas tiu malvarmegecol Mi frostotremis, mi spasme s pi regis. Tie! agoniiga testis la malvarme- co ke mi Svilis, vere jesl Halteme mi surpaŝis sur la negon. Ci estis malmola, glita kiel la glacio. Subite, neatendite, miaj piedoj ekpafiis sur aeron; vane mi ek- kaptis plenmanojn da atmosfero. kaj eksidi&isl Miliono da Steloj, ne en La sennuba ĉielo, dancis antaŭ miaj okuloj. Malbenante rabistojn, malvarmecon, negon, stelojn, Ĉion, mi dolor- plene Levigis. Tute pretigita por returnen iri mi estis, Bed mi pripensi Kati man. "Kuragu, II lM mi diris en mi mem. "Antattenl Pro Katrinal I To Katrinal Mi alvenis al la angulo de la domo, kaj Cirkattrigardetis gin. Aj! \j! Tiu vento! Ĝi vundis kiel tranCilo. Mi povis vidi la subterel in fenestron. Ci\ estis malfermita—granda, nigra truego. Hal Cu ne io en ĝi sin movis?" Mi ne restis. Mi min turnis kaj rapidegis al la veranda pordo. N tial ke mi e timigita—certege nel Sed vere neniu homo vestita kiel mi tiam est povis toleri tian tranĉantan venton. a mano esti ir la pordo, kiam mi aŭdis la sonon de dti pafoj— Hang! Iking! "Katrinal Katrinal" mi ekkriisj kaj per grandegaj saltoj mi retur- nen kuris al la angulo kaj ankoraŭ antaŭen. Yiro estis elgrimpanta el la fenestra Antaŭ ol mi atingis lin li le- ig-is de la ter< kaptis sitelon kiu staris sur la neĝo apud la fenestm, kaj forrapidis trans la gardenon. Mi sekvts lin, kriante "Haltul Rabistoj! Haltul" K^j li baltis. Ne memvole sod male. Liaj piedoj eksupreniris kaj li frapegis la teron peze, plenkorpe. Granda grunto eliris el lia buSo. Li ne forbid la tenilon de la sitelo, kaj kiam mi atingis lin mi viil ke gi e karbsitelo, ke gi enhavas karbon, mian belegan, karan antra- citon kiu kostis al mi ok dolarojn po tuno! Per La lunlurnO mi rimarkis k<* la rabisto estas nigrulo, maljuna ni. rulo, malalta kaj dika. Multevestita li estis per longa survesto, peltaj botoj, grandaj gantoj, dum la kolon envolvis granda, nigra tukego. Kovris la kapon felta Capo sub kies rando mi vidis lian grizan, lansimi Ian hararon. El la grize nigra barbo kiu preskau tute kaŝis la vizagon du timplenaj okuloj elrigardis min. 11 1 g AM ERIK A ESPERANTISTO Mi surĵetis mian revolveron sur la neĝon. Redonu al mi mian karbond mi tondrovoĉe ekkriis, kaj sovaĝe mi ekkaptis la tenilon de la sitelo kaj ekeltiris ĝin el liaj manoj. Turniĝante mi rapide kuris al la pordo, gin malfermis, ensaltis kaj triumfe turnis la Slosilon. Katrina jus estis suprenvenanta el la suba ĉambro. **Mi havas gin! Mi havas ĝin!" mi eksciteme ekkriis. **Mi savis gin! Mi savis gin!" "Kion vi havas, Hektor? Kion vi savis?" scivoleme demandis Katrina, malrapide transpaSante la ĉambron. 4tLa karbon! La antraciton!" mi respondis. "Jen ĝi estasl" "Kaj la rabisto, kie li estas?" Ŝi demandis akrevoĉe. "Kial diri ion pri li?" mi diris. "Jen la karbo; mi ĝin ekkapti Cu mi i stas bravulol" Longtempe Katrina min rigardis, senvorte, mokeme, kompateme. Dume mi pli malvarmigis, kaj sub Ŝia rigardo pli maltrankviliĝis. "Kie estas tin dekdolara revolvero?" si fine demandis. Mi metis ĝin sur la teron," mi respondis. 'Enportu ĝin: ĝi difektiĝos tie." Rapide mi elkuris kaj aliris al la loko kie mi estis ekkaptinta la ra- biston. Li ne estis tie. Ankaŭ la revolvero ne estis tie. Vi havas ĝin?" demandis Katrina kiam mi eniris. Mi ne povis trovi ĝin," mi respondis. Subite Ŝi sidigis kaj komencis ridi. Laŭte, senĉese Ŝi ridis, ridegis, ridegadis. Spasme spirante, duonplorante, histerie §i ridis. Tia konduto tre kolerigis min. Timante ke mi diros ion poste be- daŭrindan, mi supren iris al la dormoĉambro kaj enlitigis. Esro. 4 i 4 4 Ambaŭ knaboj estis estintaj malĝentilaj al sia patrino. ŝi enlitigis ilin pli frue ol ordinare, kaj plendis al ilia patro kiam li hejtnen revenis. Li supren ekiris la Stuparon, kaj la knaboj aŭdis tin venontan. 4\]en PaCjo venas," diris Marteno. "Mi Ŝajnigos ke mi dormas." l4Ne mi," diris Henriko. "Mi leviĝos kaj min vestos per du pan- talonoj." Tradukis K. D. K. La patrino de Harold ne povis trovi sian kombilon. Si demandis al la fileto. Harold, Ĉu vi vidis mian kombilon?" Jes, Patrino, gi estas en tiu plado da akvo." Kion gi tie estas faranta?" Vere, mi ne scias, escepte se gi eniris por lavi siajn dentojn." Tradukis L. D. Bkck. 44 44 i 1 4 t AMERIKA ESI'ERANTISTO l 3 LA FANTAZIA PROFETECO DE LEONO TOLSTOJ PRI LA NUNA MILITO En 1 jo" de la raonato Februiro. 1913. de la Nov-Jorka Gazeto "Sun " ni trovas interesan rakonton pri la profeteco dc Leono Tulsioj. koncerne la nunajn oka/11 aĵojn sur la Balkan-Duoninsui La rakonto estas skribita de la Grafino Nastasia Tolstoj. novum de Leono Tolstoj. 3E L\ aŭtuntempo de la jaro 1010, rakontas la grafino Tolstoj, la Rusa carino invitis Sin en la reĝpalacon, kaj diris al Ŝi, ke la caro volas vidi Sin. Oni enkondukis Sin en Ĉambron, kit' la caro Nikolas sidis kun siaj filinoj kaj ludis Sakojn. La caro priparolis kun Si pri Leono Tolstoj. "Mi ne Satas Tolstojon." diris Nikolas, "la maljunulo skribadas tiajojn kiuj ne plaĉas min. Nun, mi volas peti ion de li, sed mi n« ias kiel min turni al li, kaj tial ke vi estas lia parencinO, mi vol;. 1 de vi . . . . **Certe, via majesto, mi faros tion plaĉe," diris la grafino. ** Nu, la reĝo Vilhelmo de Germanujo," daŭr la caro, "kaj la reĝo Georgo de Anglujo petis min, ke mi havigu al ili de Tolstoj ian sciigitaĵon, lan leteron, iaafon, kiu ankorafl nenie aperis. Kiam vi obtenos tiajon por mi de Tolstoj, skribu poŝtkarton al la Kotf miaiatro, kaj mi difinos tetnpon kiam vi denove vizitos min." Semajnon post tin, la grafino vizitis Tolstojon, kaj livens al li la postulon de Nikola "Mi place farua I ion," diris Tolstoj, "sed mi skribadas por la popolo, kaj tial jam dekutimi&is skribi por n-goj." u Leono NokoIaeviGl'1 dins al li la Krafino, "skribu ian profetecon pri la politik-stato," MTiu-ĉi estas bonega sug iolM ekkriis Tolstoj: "de la lastaj kelk- jaroj Svebas en mia cerbo ia menso, tie, ne menso sed io.....se mi kredus je spiritoj, mi dirus, ke antaŭ mi aperas spirito; kaj mi povas je iu momento aperigi antaŭ mi tiun 4 spiriton '. Sed la malhelpo estas, ke kiam mi vidas tiun spiriton, tiam miaj inanoj fariĝas kva/aŭ paralizitaj, kaj mi ne povas skribi." Nu," diris la grafino, "mi skribos, kaj vi diktos.*' Bone," konsmtis Tolstoj. Li sin apogis sur sia sego; iomete delasis sian kapon; Ŝirmis «in okulojn per sia mano: kaj profunde pripensiĝis. ĉirkaŭ dek minutojn li sidis stiimovante. Tine li malfermis siajn okulojn, rigardadis antaŭ si, kvazafl li metus sian vidadon al la "spirito" kaj ekparolis per glora voĉo de p 11 Super la supraĵo de la maro de la homara sorto mi vidas aspekt de nuda virino Ŝvebante. ŝi estas majeste ! ga dimo. ĉiuj nacioj 14 - IMERIKA ESPERANTISTO postsekvas Sin. ĉiu nacio penadas altiri al si Ŝian rimarkecon. Kaj Si, kiel preciza koketulino fin al Ĉiu. Kaj sur la ornamaĵoj, kiuj ornamas Snijn hararojn, mi vidas ke estas surskribita la vorto 4 Komercismo.1 ŝi, la diino de komercismo, flirtadas kun ĉiuj; malavare donacas al ĉiuj koketajn ridetojn; sed malantati la donacoj Si lasas al iii ruinafojn. Si spiradas per negocadoj, paroladas per voĉo de ormetalo. Kaj la avida vidado de Siaj okuloj estas ensorbataj de forta veneno por la nacioj, kiuj farigis viktimoj de Sia gloro. " Tri torĉojn de Komuna Korupteco kaj malvirteco Si tenas en siaj manoj. La iinua torĉo estas la flarao de 'militado', kiun la koketulino vastigas de Stato al Stato, de lando al lando. Patriotismo ekbruligas per tio; kaj finiĝas per tondroj de pafilegoj. La dua torĉo estas la fajro de la 'malkontenteco'. Till Ĉi fajro lumigas la lampojn en la teniploj de la hom-sanktejo; kaj gi akonipanias la homaron de la lulilo gis la tombo. La tria torĉo estas la fajro de 'legaroj'; la plej dangera fundamento el ĉiuj elpensitaj tradicioj, kiuj transpasas berede de generacio al generacio, kiu kripligas la tainilian vivmanieron, la literaturon, la arton, kaj la sciencon. 44Per la unua torĉo, en la jaro 1912, ekbruligos grandega fajro en la laiidoj de la sud-orienta Europo. La fajro detruos ĉion en ja jaro 1913« 11 Mi vidas, ke je tiu jaro la tuta Eŭropo sangigos, kaj estos kon- sumita de flamoj. Sed je la jaro 1915 aperos de la nordo nova Napo- leono, kiu entrudos en la sangan raond-dramon. Tiu Napoleono ne ^stos militisto; li estos verkisto au ĵurnalisto. Kaj lia infiuado daŭros gis la jaro 1925, Tiam k.....encigos nova politik-epoko je la mondo; Neniai imperioj, neniaj potencaj kaj regemaj nacioj ekzistos tiam. La tuta mondo larigos tederacio de unuigitaj nacbŝtatoj. Kaj tamen estos dis- tingitaj je kvar egaj fakoj; (x) La anglo-saksoj (Anglujo, Svedujo, Germanujo kaj similaj); (2) La latinoj (Francujo, Italujo, Hispanujo kaj similai); (3) La slavoj (Rusujo, Polujo, Bulgarujo, kaj similaj); (4) La mongoloj (Hinujo, lapanujo, Turkujo, kaj similaj). Post la jaro 1925 fariĝos Sango je la religiaj sentimentoj. 1 La dua torĉo, mi vidas, falon de la eklezio. La etika aŭ morala idealo malperos. La homoj restos kvazaŭ sen sento de moralo. Sed, jen, aperos granda nforrnisto; li farigos de la mondo la kredon de monoteismo, kaj metos angulŝtonon por panteismo, t.e. la adorado de la naturo. La abstraktaj ter.ninoj: Dio, animo, spirito kaj senmortemeco kunfandigos kune en nova lornego, kaj el tiu kunfandigo aperos nov etiko. La genio, kiu influos lian sangon estos de mongolslava uVveno. Li jam surpaŝas sur la tero, do, li mem ankoraŭ ne scias sian mision al la mondo. Kaj la tria torĉo, kiu gis tiam per sia potenca fajro eksplod- igis kaj frakasis la fa mi lian kunvivadon, niajn konceptojn pri moralo kaj arto, kaj kiu kaŭzis, ke la koncernado inter geedzoj estu nur proza kom- M AMER1KA ESPERANTISTO 15 panieco, tute estingiĝos pro la foresto de sia kunhelpanto la falsa etiko. La bazo de la hornaro e&tOS sana kaj racia. "Je tri mond-partoj malnovaj baraktoj restos ankoraŭ sentuŝitaj per la antaŭpuso de la tri torĉoj; en Eŭropo la kontraŭ-naciaj militoj; en Ameriko la kontnuVklasa milito, kaj en Azio la kontraŭ-rasa milito; kaj tio detenos la progreson je daŭro de duono da jarcento. Sod mi vidas Iiteratiiran kaj artan heroon venante de la latinaj nacioj, kiu purigos la mondon. 'Anstataŭ poli-gamo kaj mono-gamo aperos poet-gamo; la intor- seksaj koncernoj estos bazitaj sur poeta percepto de la vivmaniero. "Mi vidas, kiel la homoj fariĝas pli sagaj kaj pli raciaj. . . Baldaŭ aperos la tempo kiam ne ekzistos militistaroj, nek hipokritaj religioj kaj maltaŭgaj artoj . . • "Unu forta forpuŝego de la * Komercismo ' kaj nova historio kom- enciĝos." Leono Tolstoj linis la dikton. Li kvazaŭ vekiĝis de sonĝo kaj de- mandis; "Kio estis al mi, Ĉu mi ekdormis aŭ revis?" La grafino Tolstoj tralegis al li tion kion li parnlis. Li sube subskribis sian nomon. Kaj Si poste liveris la manuskripton al la caro Nikolas. Tradukis*Ma&BiS Levenk. <« Kiel via kuracato prosperas?" Tre malbone. Ni obteniz ban tutan monon antaŭ ol ni povis operacii." Li: "ŝi havos Ĉion kion Si bezonas por esti feliĉa." iSV, Sed estas tio kion Si ne bezonas, kion virino bezonas por esti feliĉa." Ilr,'- Kion Ŝi diris kiam vi \ Si uiarŝu mano Ĉe mano tra la vivo kun vi?" "Si diris ke mia konkuranto ostis promesinta provizi aŭtomobilon." Tomcjp; Paĉjo, kial oni parolas pri la pacienco de Jobo? Patro: Tial ke oni ne scias pri la mia, mia filo. La belega, orhara, stenografistino alproksirniĝis al sia dunganto kaj diris, "Mi estas edziniĝonta, sinjoro, kaj mi estas edziniĝonta kun poeto*" "Ho, ve," diris la riCegulo, "Do vi forlasos min, ĉu ne?" "Ne, sinjoro." diris Si. "Mi ne forlasos vin, sed mi bezonos pli multe da salajro." !fi AMI-RIKA ESI'ERANTISTO w i I » » HOW WE DO IT IN TACOMA E had just finished our Esperanto lesson and were discussing ways and moans of arousing enthusiasm. "Boys," said the Jtt&istO, "isn't there some way of makin more practical use of Esperanto than we have been doing? For examph Idn't a few of us lunch together once a week and babili en Esperant during the lunch hour?" That isn't a half bad scheme/' spoke up Sro. Kiel. nega ideo/' said Sro. Ligno. Plaĉas al rni/' chimed in Sro. L. And thus the new club had its birth. After a great deal of discussion and cerbumado the following rules and regulations were adopted: 1. Official language: Esperanto. 2. Not one word of English tolerated. 3. No dishes to be ordered that cannot be named in Esperanto. 4. No order to be given direct to the kelnero, but through an in- terpreter. 5. Interpi r: Sro. Ligno. 6. Place: different restaurant each week. 7. Time: 12.30 P.M. Saturday. The club has been in operation a little over a month, and the result is all that could be d< d. The moment we get together we are in m lantoland, and it is as natural for us to shed the English languag as it is for a duck to shod water. And do we shed it? A score of Ta- comans are readv to testify that Wt ! >. Wed' -tting popular. We get a lot of fr» I vert i sing. In fact, the Esperanto quartern is prett generally known, and all kinds of comments are made when the green stars make their appearat Last v . for instance, we had been chatting away for half an hour when an acquaintance at a neighboring table addressed the Juĝisto thus: MS e been listening to thai dope tor half an hour. What is it? Is it Esperanto? How long will it take to learn it? Do you think that I could learn it?" And thus another samideano was added to the fold. Later v ntered a cigar store to buy a few smokes and a friend of Sro. Kiel came forward and with a generously broad smile held out his hand. "How are 1, Howe?" "Mi ne komprenas vian tinj nf Sinjoro/' replied the other \ seriouslv. What's that you ? What's that?" Mi tute ne komprenas vian ling von." O, rats, what are you giving me? By George, H , is that Ks- 11 _______________AMERIKA ESPERANTISTO ____________17 peranto you are talking? Guess I'll have to get in on that. When do you meet? Where can I get a grammar?" And thus they come. Fun? Well, say, just a^k one oi the «piai irtte. Hut the poor waiters! It's not all fun for them. The other week our interpreter re- fused to interpret and no one else would tackle the job, so poor Mr. Kelnero had some time. Had he known what he was up against he would have fled as from a pest, but he didn't know and so he approached us with a dignity such as only a Kelnero can assume. "What will you have, gentlemen?" he said with a profound bow. The reply was a flood of Esperanto that staggered the gentleman. He was dumfounded, to say the least. After a lot of repetition and gesticulation and high signs we conveyed our desires and the food was served. We evidently looked good for a substantial tip, so at the close of the meal the Kelnero suggested that we have cigars. "Mi ne komprenas la Amerikan lingvon," replied Ligno. "Amerikana, Amerikana," replied the Kelnero, with a smile. "Sure we have American cigars." And he rushed out and brought a box of domestics. ^ Every Saturday something new comes up, something to make these gatherings interesting and amusing. As a means ol propaganda it puts lecturing in the shade, and we recommend it to all samideanoj who want to mix fun with their missionary labors. Try it for a month and you will refuse all substitutes. Lehman Wendell. Estas fraŭlino Mabelo, Kiu logas sub la Cielo. Se ŝi estos pi a, Yirta. religia. ŝi iam estos angelo. WRING) ANSERINO Iam doktoro, bona sinjoro. Marsis al urbo en granda pluveg'l Sed en kotejon, gis la mezejo, Li falis kaj restis en la koteg\ LONGKDAŬRA LECIONO Oni kondukis nigrulon al pendigilo por mortpendigi lin pro mortigo. "Henriko," diris la skabeno. k*ĉu vi havas ion por diri?" "Jes, sinjoro," diris la kondamnito. "Mi havas iomete da vortoj por diri. Mi nur volas diri ke till ĉi vere estos leciono al mi."—Saturday Evening Post. M 5 AMIiRIKA ESPI-R.IX IISTO OFFICIAL COMMUNICATIONS Sub ĉi tiu rubriko la redaktoroj vole into presigos komunikaĵojn ro intere- sos niajn abonantojn. The Esperanto Association of North America Central Office : Washington, D. C. A word ol explanation is due* the Esperantists for the apparent I sudden move ol the Central Oflice and at the same time a change in tlie secretaryship ol the A iation. The Esperanto Association of North America and the American Es- perantist Co. are two distinct organizations, but for the last three yt they have lived together in harmony and have always been interdependent A month ago t: \. E. Co. transit rred it^ l>usiness office to Greater Boston, and for economic reasons it seemed l>est that the C. (). should also be moved to the same place. The s h and rapid operation ot both organizations demands that they shall be in close touch. A still more important reason tor the change is thai instead of bearing the total cost of rent and a clerical I e the Association is able to avail itself ol the use ol the office and the assistance! of the clerical force of the A. E. Co. at a fraction of the expense nt sary to maintain a separate office. It was only at the urgent request ol the General Council that Mr. Reed consented to retain the secretaryship during the present fiscal year, ncl with tiie understanding that it would be only for the year. Business relations in Washington make it impossible for him to come east with the Association and at his request the Council accepted his resignation and elected as his successor 1 >r. C. II. Fessenden, Newton Center, Mass., to whom all communications for the E. A. N. A. should be add ed. Miss McCaffrey, who for several years has assisted in the common work of the two organizations, has come to Boston with the A. E. Co. a its Secretary and will take entire charge of the routine work of the ciation, with which she is entirely familiar. Her assistance in our work makes it possible for the present Secretary to ft without compensation and at the same time provide for lull attention to the business ot the Association. It is a little early for the new Secretary, scare* ly dry from the shell, to outline his polic) for work—or rather a careful distribution of all possible work among the members ol the Association, according to tl individual ability of each to assist. The C. O. is not in Greater Boston; it is in the United States: Your Secretary is not a member of the Boston Esperanto Society, nor yet of N. E. Esperanto Association, but of the Esperanto Association of North __________________AMER1KA ESPERANT1ST0________________1 America, Let us drop North and South, Hast and West and get to* getherl A united body of loyal Hsperantists can accomplish much if we work m unison and divide the labor. Upon the hearty support of every Esperantist in North America will depend the future of the Association, and with the rise and fall of the Association will rise and fall the progress of Esperanto in our country. ARE YOU WITH US? C. H. Fksskn i>kn, Secretary, Newton Centre, Mass, PASSED PRELIMINARY PASSED ADVANCED EXAMINATION EX \MI\A HON > pn Lernmdĉ) (Atcsto pri Kapahleco) Clinton L. Williams, D.I)., Kenneth C. Kerr, Youngstown, O. Lemmon, S, D. Salvador Cardenas, St. Louis, Mo. Paul M. Schuyler, Indian River, Mich. Jose R. Lt mi, St. Louis, Mo. William T. Jacobi, St. Louis, Mo. A NEW ESPERANTIST Born to Mr. and Mrs. George Winthrop Lee, of Boston, Mass., May 19, 1913, a son. The young Esperantist has already been elected a member of the Boston Esperanto Society. The New England Esperanto Association will hold its annual meet- ing on Saturday, June 28th, at Boston. Official notices will be sent later to all members. All New England samideanoj keep the date open. ANNUAL MEETING OF E. A. N. A. Up to June 5th it was understood that the Association would receive a definite invitation for its 1913 Congress, but at the last minute our rospective hosts find themselves unable to arrange for our entertain- ment. Inasmuch as it is late in the season to make other plans for a regular congress the Executive Committee, to whom the time and pla< of meeting was left, has decided that simply an executi session of E. A. N. A. be held at the headquarters of the Boston Esperanto Societ July 19, 1913. This location has been chosen for the reason that the largest numb* of officers will be able to attend in person. A full representation of tl arious Divisions of the Association is desirable and each Councilor 1^ urged to be present in person, if possible, or by pro id to offer such suggestions as may come from the societies under his jurisdiction as to the policy of the Association for the ensuing year. The 1914 Congress has already accepted an invitation to Chicago, and is in receipt of an invitation for the same year from another impor- tant city in the middle West. The 1915 Congress is already spoken for from the Pacific coast, and it is to be hoped that this 1 be the last year in which there is no general meeting with full literary and amus» ment programme. 20 AM ERIK A ESPERA N I 'ISTO T. E. K. A. In the latter part of 1912, I received from I>r. Robin of Warsaw, Poland, a list of names of American physicians who at lie lime had been interested in T. E. K. A. To each on f these ph_\ tans 1 ad- dressed a circular asking hi*, opinion and help about the formation of an American branch of said iation. A good number answered favor- ably and promised help; a few doubted the p ibility of getting enough members. Later, through several channels, 1 obtained a large number of ad- dresses of physicians, who either are Esperanti or in sympath) with the movement. To each one ol these I addressed another circular in- forming them of the progress of the work and <>f the probability of form- ing such a branch. Muring all this time I consulted with Dr. Fessenden, with whom I iponded extensn cm the subject. About the latter part of March e received a letter from Dr. Karl E. Weiss, etarj of the I . K. K. A., authorizing and encouraging us to carry on this work. The present status of tin movement is that we are ready to organize. Through Amerika Esperantisto we send an invitation to all who are in- t rested and willing to join, to send their names and addres A few rules that will regulate this association will be decided on later. J. S. Gianfk son, 317 Portage Road, N1.1 1 Falls, N. V . U. S. A FAREWELL PARTY BY ESPEUANTISTS A very jolly crowd of Ksperantists assembled Thursday evening at a banquet given in honor of Mr. Herbert Harris and to bid him "bon voyage" as he was about to leave Portland for immer in Europe. Herbert Harris is a name well known in Masonry and also in the musical world. As an organist ami teacher of mu has few superiors. As a cultured gentleman and scholar he is also among the very first, and is an enthusiastic E rantist.....Principally through his efforts and enthusiasm Portland has a large and growing societ).....! - veil- ing was spent in conversation. Those present were informally enter- tained by Mr. Harris with Esperanto son) Dr. Fellows gave a poem on house cleaning (dompurigo) and Mr. MacDonald gave some selec- tions on the piano. Extract, / %ing Express* Portland, Me. KR0N1K0 NORDAMERIKA. PORTLAND, ME. La 22an de Aprilo la elokventa oratoro. nond ITivat, faris prie antan paroladon Ce Fraternity Hall antaŭ bona aŭdantaro. Hon. A. 1 loulton prezidis, kaj la altlerneja orkestro provizis muzikon. La sekvititan matenon S-ro Privat paroladis Ce la altlernejo. I — I ________________AMERJKA ESPERANTISTO ____________S Nova studenta grupo, la Progresa Esperanto-Rondo, organizigis durn Aprilo. Prez. \\ . Frank Manning; Sek.-kas., Donald MacDonatd. MANCHESTER, N. II. Tri ĵurnaloj en ĉi tin urbo presis bonan raporlon pri la vizito de S-ro Privat al Novanglujo. Multaj samideanoj el Manchester vojagis al Hostono por renkonti kaj bonveni S-ron Privat. BOST()N. MASS. La loka societo guis tre interesan kunvenon la 2oan de Majo, kiam okazis la gradig-ekzercadoj de la plej alta klaso. Ci tiu estis gvidita dum k< j monatoj de S-ro Win. B. James, kaj per la interesa progranio esperanto prezentita la gelernantoj atestis pri lia bottega instruado. Fino. Ohman s< I vis refreŝaĵojn post la fino de la programo, kaj Ĉiu ano guis tre gajan tipe esperantan vesperon. Ciu klasano ric S-ro. James belaa memoraĵon kaj poste la klasanoj prezentis al la instruinto belan horlogon. Bona artikolo pri Esperanto aperis en "The Banner of Life," spiri- ta fiiusemajna ĵurnalo. NEW VOK'K, N. Y. La 4< Christian Herald'7 presis avizon pri la Esperanta Nova IVsiamento. La artikolo estis sendita de S-ino W. F. Crafts (Washington, D. C.) helpa redaktorino de la gazeto. YORK, PA. S-ro E. H. Brill, tre fervora propagandisto, faris ekspozicion de literaturo, poŝtkartoj kaj Esperantajoj en una el la plej grandaj rnontraj fenestroj de Ĉi tiu urbo. Kiel rezulto la tagĵurnaloj donis multe da spaco al la afero, kaj multajn informojn pri la mo- vado en Usono kaj ali;ij landoj. PITTSBURGH, PA. Nia movado tremnlteantafienpuŝis sin dum la lasta monato. kiatn la loka Esperaniista societo fangis filiigita sekcio de la "Academ I Science and Art". Ci tiu okazo estas la rezulto de reciproka kunscnto inter la Esperantistoj kaj la Akademiano], ke estttS plej utile al ambaŭ societoj. Per la nima arango la Esperantistoj ricevas la subtenadon de la Akademio kaj Ĉiuj el giai anoj, kaj la Akademio gajnas al si kapablan kaj aktivan uzadon tute spertan pri la Espe- ranta movado. Oni donis tre multe da spaco al la afero en la tagĵurna- loj. Kvar el la kvin dimanĉ-ĵurnaloj presis longajn artikolojn, detalajn. kun fotografaĵoj d< la Esperantaj ot o>j. La Kalendaro por la monato, eldonata de la Akademio nuntemp» enh s la subjekton "Esperanto'7 en la regula kurso, donante avizon pri la ĉiusemajnaj klasoj por studado. Programoj montrantaj planojn poi daŭrigota kaj kreskantaaktiveco estas preparotaj por Ciumonata prezentado. La publiko estos invitata al ci liiil kunvenoj. La Internacia Klubo de Ĉi tiu urbo, Majo la i6an, kondukis inter- nacian kongreson en la *'Carnrgi« Hall*9. Reprezentantoj de multaj nil i partoprenis, Ciu parol an t< nacialingve, kaj poste respondante esperante al demandoj, faritaj tie Fraŭlineto Winifred Stoner. Paroladoj pri la movado en fremdaj landoj, kantoj de la gejunuloj de la societo, kaj in ij paroladoj de )j. J. M. Clifford, J as. D. Hailman, J. E. Jones kaj II. W. Fisher, I ddanto de la Esperanta Asocio de Norda Ameriko, estis la vesper a progranio. ANNAPOLIS, Ml). Ln bona longa artikolo presita en la "Evening Capital71 tagĵurnalo de Ci tiu urbo, I'astro J. L. Smiley, kiu estas tre aktiva en siaj klopodoj por havi I ipt ran tan kurson en la alternejo, re- spondis al la raporto farita de la 'Superintendent of Schools . Kvan- kam la peto ne sukcesis tiutempe, tro Smiley certigis al la petantoj AM ERIK A ESPERANTISTO ke ilia malsukceso ne daŭros—Oni penu kaj ree penu ĝis la celo atingi- ĝos! PORTLAND, INI). Grupo est is fondata Ce Collett (Ind.) prok- sima al Portland kaj nun havas naŭ anojn. Oni uzas la ''American Ks- peranto Book". Estas multaj interesuloj en Portland, kaj S-ro Robert Hearn, la organizinto de la *4Collett Klaso" esperas baldaŭ havi klubon en Ci tiu urbo. DETROIT, MICH. Malgranda klulx) de fervoraj Esperantistinnj ekzistas en Detroit kaj kunvenas Ciusemajne. Hi legas kaj tradukas rakonto;n kaj je Ciu oportuna okazo disvastigas la karan aferon. INDIAN RIVER, MICH. S-ro. Paul M. Schuyler, estro de Lerne- joj en Ci tiu urbeto SClig nin ke la gradata klaso de sia altlermjo uzis kiel klasdevizon la Esperantajn vortojn "Ni Prugiesu". CHICAGO, ILL. La ''Business Philosopher", tre grava Ciumo- nata ĵurnalo por komrrcistoj, enhavas tre interesan artikolon en la Ma numero verkitan de D-ino Ivy Kellerman-Reed, de Washington, D. C. McMINNVILLE, OREGON. La Esperantistaro en Oregon kun- venos Ce McMinnville Junio la 27, 28 kaj 2gan por organizi Ŝtatan ligon kaj arangi pri klasoj en Ciuj urboj kaj najboraĵoj tra la tuta Stato. Ses kl 1 de lernantoj nun estas en McMinnville kaj ili trovas amuzon kaj profiton en la studado kaj ucado de la lingvo. Ciu Esperantisto propo- nas pruvi ke Esperanto estas uzebla poi la diskutado kaj la protokolode la venonta Esperanta kunveno. La Esperantistoj kaj iliaj geamikoj en Ciuj urboj de Oregon estas invititaj alveni. Multaj Esperantistoj de la aliaj grandaj marbordaj urboj kaj ankaŭ fremduloj Ĉeestos. Ciuj Esperantistoj estas petataj komuniki /*/kununu el la jenaj komitatanoj: S-ro C. 11. Fleming, Pre%* A rang. kom. S-ro Arthur McPhillips, Sckrctarie McMinnville, Oregon. SAN FRANCISCO, CAL. Esperantistoj de Ci tiu urbo kunvenis Ce granda entuziasma kunveno < n la Dirrktoro-ĉanibro de la 1015a Ek- spozicio-Konstruaĵo, Krom la anoj de la 1015a Esperanto-Klubo Cee ankaŭ multaj int suloj kaj Ciuj (oriris de la kunveno konvinkitaj ke la internacia lingvoestos tre utilaalSan Francisco kaj la "Fanama-l fie" lnlernacia Ekspozicio. S-ro H. H. V Prezidanto de la 1915a Klubo, prezidis kaj mallonge paroladis pri la celo de la klubo. S-roj H. B. Langille, Albert N>rris kaj L. H. Gorham paroladis pri la kreskado kaj utileco de Espe- ranto kaj la multai servoj kiujn Esperanto faris. S-roj C. A. \ and. komisiode Stata kaj fremdaj organizoj, A. L. Cowell, reprezentanto de la Edukado-Fako kaj ankaŭ helpanto al la Di- ktoro de la 'Bureau of Conventions and Societies*1, ambaŭ de la 1015a Ekspozicio-Kompanio favore parolis pri Esperanto, dirante ke kelkaj el la fremdaj reprezentantoj citis la lingvon, esperante ke ĝi estu uzata Ce la Ekspozicio. S-ro Post-Nikov mallonge parolis, kaj H. G. Uvama, japano, legis leteron de instruisto en Tokio kiu instruis klason da 60 anoj. Mallonga interesa programo en Esperanto estis ĝuata de Ciuj. BARGAIN SALE ! ! On taking inventory of the books shipped from Wash- ington we find a number of copies of various books which are shopworn, or with covers slightly faded or soiled. They are just as good for reading purposes as new ones but owing to their appearance we cannot sell them as perfect goods, and in order to turn them into cash and make room for new books we will send you a package which at regular prices would be worth at least $1.25, for 50 cents. If you will tell us what class of books you wish we will try to select the ones you want as far as possible and the sooner you order the more likely we will be able to make a good selection. LAST CHANCE. TAKE 'EM AWAY! THE AMERICAN ESPERANTIST CO., Inc. West Newton, Mass. BOOKS BY EDMOND PRIVAT Karlo (A New Edition, our own) . . . $.15 Tra l'Silento (Parchment binding with red and gold lettering) .40 (Limp chamois with gold lettering) . . . .60 Historic- de Esperanto . . . .20 Esperanto in Fifty Lessons (Cloth) . . .50 Pri Esperanta Literaturo.....20 The American Esperantist Co., Inc. West Newton, Mass. LA REVUO The best literary magazine entirely in Esperanto :: The only magazine which has the constant collaboration of DR. L. L. ZAMEHHOF, the author of Esperanto Yearly Subscription $1.40 Single Copy, postpaid, IS cents THE AMERICAN ESPERANTIST CO., Inc. AGENTS FOR U. S. A. N. B.—The American Esperantist Company has on hand a quantity of back numbers, equally as good as current numbers from a literary point of view. These we will dispose of, as long as they last, at ten cents a copy, twelve copies for $1.00. We can not guarantee to send any special numbers at this rate. DID YOU GET YOURS? Millidge Esperanto-English Dictionary An invaluable book (496 pages) printed on strong thin paper with wide margins, and durably bound. You Can't Keep House Without It. PRICE $2.00 THE AMERICAN ESPERANTIST CO., Inc. WEST NEWTON, MASS. When you need Printing Engraving Die Stamping Book Binding Typewriter Ribbons Carbon Papers consult us We can give you good service, good work and Reasonable Prices. The American Esperantist Co., Inc. WEST NEWTON, MASS. Helpu Esperanton en la Oriento! JAPAN TRADE REVIEW Monata Ilustrita Revuo kun ESPERANTA FAKO Jarc: Sm. 2.00; Unu Kajero Sm. 0.20 Adreso: 4 Yurakucho-ltchome Tokio, Japanujo THE AMERICAN THEOSOPHIST ^t^SSHSP A magasine dealing with Theosophy and O -a vernal Peace and the Widow- Tolerance Official Orgnn of The American Section of The Theosophical Sock . Annie Besant AHmti P. Warringt» Pr nt Gen -tary and K«lit«»r 11.50 a year Single Copy 15 cent» Foroijrn $2.00 Addrestt: Krotona, Hollywood. Los Angeles. CaL Short-Story Writing A course of forty lessons in the history, form, struc- ture, ami writing of the ihort story taught by J. Bern Es ii. Editor of Lippincot: Magaxtat Story-writers must be made at they must master i details of construction if they would turn their talents to account ty we send vou the names of st«j nates who hi mcoaadt I ? And the success tb< I>i letter» pre j>rartical. It in» recof.: a, accepted manuscripts and checks ft' tors. One student writes: "I know that vou will be pleased when 1 tell you that 1 have just received a r $1*& from Everybody*» for a humorous story» ey ask for n u happy, ami grateful /»» I>r, Est toplay Writing, Versi- «I Pootics. Journalism; in all overt H.....i Study Courses, many of them under professors in H d Brown, Cornell, and ling t50-Puge Catalogue Fn THE HOME CORRESPONDENCE SCHOOL Dept. 542 Springfield, Mass, LONUONO: Tre crntrala Pen- siono por l roj. Hejmaj kom- fortoj. Bano. Moderaj presoj. S-ino O'Connor, Esperanto House, 17 St. Stephen's Squ. Bayswatt London. DEZIRAS KORESPONDI (Unufoja anonco V -> 20c. (40 S* r ciu Hnio. k-..,r f.-M anonco kostas 50c. 11 Sm.) por ciu liuio Linio iivas proksimtimr 45 literojn punktojn afl spacoin 1 S-ro J. Teply, semh. ul. 124. vys. Myto. Bohemia- Austria. S-ro Julian EL last. Delphos, Ohio ĉiam re- spondos. F-ino E. Esther Owen. Southland Seminary, Gainesville. 1 la.. TJsono. deziras korespondi kun ge-esperantistoj vojaĝontaj Eŭropon aŭ venontaj Flondon. S-ro I^asere (Metntordisto) dezira ikonti spen» )jn en la urboj U ti elniontras la "B irntim & Bailey Circus". 1 in Nina hoĵkova, Volok t>., Russia, P. K., L,, ĉiam respondoa S-ro R. A. Chandler, 288 St. Botolph street, B ton Mass., rleziras korespondi pri teknikaj termin< )j. rilatc al aŭtomobiloj kaj meĥanikaj subjektoj. Specialisto pri la okuloj kaj la spina nervo okulvitr* 1 ave almezuritaj al la okul D-RO ANTONIO ROMITO 410 Liberty Ave., Room «02, - IMTTSBL'RG, PA. RIDEGU KAJ GRASIĜU Legu *'La M opso Ĉ le LiaOnklo" Ire sprit.1 kaj ■ rakonto kiu ridi- gos vin treegt - >c The American Esperantist Co., Inc. Went Newton, Mais. ■ II 4*1 I r ,.+j?* LA "UNUA LECIONO" Vivas hodiaŭ multaj avinoj, kiuj antaŭ sesdek jaroj ricevis sian 'unuan lecionon" ĉe EmersoiT Piano Kaj tiun pianon ili ankoraŭ plej amas. Vendistoj en ĉefaj urboj kaj urbetoj. Petu katalogon. EMERSON PIANO CO., Boston, Mass