CJje American • COPYRIGHT, 1907, BY THE AMERICAN ESPERANTO COMPANY VOL. II JANUARY, 1908 No. 1 (13) Affiliated Organizations of the American Esperanto Association Los Angeles Esperanto Society...................Ralph Bond, 232 S. Hill St., Los Angeles, Cal. San Diego Esperanto Society...................C. A. Babcock, Jr., R. F. D, 1,-San Diego, Cal. New Britain Esperanto Society..........Rolland B. Moore, P. O. Box 700, New Britain, Conn. Washington Esperanto Society..Chas. W.Stewart, 1211 Kenyon St., N. W., Washington, D. C. Emory Esperanto Club..............................Jack Dempsey, Emory College Oxford, 111. Illinois Esperanto Association......................Edwin C. Reed, Ashton Block, Rockford, 111. Chicago Esperanto Society.......Carleton W. Washburne, 553 Jackson Blvd., Chicago III. Leibniz Esperanto Club.........................Adolph Kroch, 126 Randolph St., Chicago, 111. Univ. of Chicago Esperanto Society..........Miss M. E. Smith, 6043 Ellis Ave., Chicago, 111. Elgin Esperanto Society___..................Dr. Clara L. Todson, 23, The Spurling, Elgin, 111. La Juna Stelaro....................___...........D. A. Johnston, Y. M. C. A., Rockford, 111. Rockford Esperanto Society ___.............Derwent Whittlesey, 1815 Elm St., Rockford, 111. Esperanto Club of Rockford......................Chas. Froeding, 1216 20th Ave., Rockford, 111. Indiana Esperanto Association. .Mrs. Winifred. S. Stoner, U. S. Marine Hospital, Evansville, Ind. Juna Espero Esperanto Society......Miss Julia Bierbower, 610 Upper 1st St., Evansville, Ind. Non Nobis Solum Esperanto Club___Miss Sadie Rucker, 1025 Chandler Ave., Evansville, Ind. Indianapolis Esperanto Society............Miss Mary McEvoy, 21 E. Ohio St., Indianapolis, Ind. Kansas State Agri. College Esperanto Club..............Andrew J.. Wheeler, Manhattan, Kan. Portland Esperanto Society.....................Herbert Harris, "The Somerset," Portland, Me. L'Espero Esperanto Club.......................Mrs. A. D. Bird, 40 Camden St., Rockland, Me. Massachusetts Agri. College Esperanto...Club.E. Victor Bennett, 25 N. College St., Amherst, Mass. Boston Esperanto Society.........Edward K. Harvey, Perkins Institution, S. Boston, Mass. Esperantaj Pioniroj .....................Aron D. Wolpe, Perkins Institution, S. Boston, Mass. Cantabrigia Esperanto Group.. ..Mrs. Estelle M. H. Merrill, 45 Bellevue Ave., Cambridge, Mass. Harvard Esperanto Society.....................H. R. Shipherd, 669 Dana St., Cambridge, Mass. Marsh Esperanto Club ..........;:..'......F. W. Woolway, 77 Union St., Newton Centre, Mass. Worcester Esperanto Society......HerbertK. Cummings, Polytechnic Institute,, Worcester, Mass. Winona Esperanto Club..................Rev. J. I. Geland, 278 W. Fourth St., Winona, Minn. St. Louis Esperanto Club............Mrs.Meade C. Dobson, 4604 McMillan Ave., St. Louis, Mo. Good Templars Esperanto Club..............Harry C. Welsh, c.o. M. M. Co., Missoula, Mont. First Nebraska Esperanto Club.................................Mrs. E. A. Russell, Ord, Neb. Searchlight Esperanto Society............................Dr. E. W. Newell, Searchlight, Neb. Auburn Esperanto Society ...............Clarence F. Welch, Recorder's Office, Auburn, N. Y. Brooklyn Esperanto Society ..............Durbin Van Vleck, 154 Hancock St., Brooklyn, N. Y. New York Esperanto Society...........................Stephen W. Travis, Jr., Tenafly, N- J. Columbus Esperanto Society...........M. Janet Rogers, 403 Luchhaupt Ave., Columbus, Ohio. Esperanto Club of Ohio State Univ.......Charles W. Park, Ohio State Univ., Columbus, Ohio. Toledo Esperanto Club..............................H. S. Blaine, P. O. Box 999, Toledo, Ohio Philadelphia Esperanto Society..............Lewis B Lueders, 206 6S. 41st St., Philadelphia, Pa. Jamestown Esperanto Club .......................Leo V. Judson, 101 Wood St, Norfolk, Va. Seattle Esperanto Society.......................Wm. G. Adams, 309 27th Ave., Seattle, Wash. "MI AŬDAS VIN" La unua kanto Esperanta eldonita en la U. S»; muziko de Sro. Herbert Harris; poemo de Dro. Leono Zamenhof. Facila por meza voeo. PREZO: FR. 1.74 (35 CENTS); 5 EKZEHPLEROJ, FR. 7.50 ($1.50) AMERICAN ESPERANTO ASSOCIATION Boulevard Station, Boston, Mass. THE AMERICAN ESPERANTO JOURNAL PUBLISHED BY THE AMERICAN ESPERANTO COMPANY 211 WEST 126th STREET. NEW YORK CITY, U.S.A. CABLE ADDRESS: ESPERANTO NEW YORK. Vol. II. No. 1. (13). JANUARY, 1908. PRICE, 10 CENTS. SUBSCRIPTION PRICE One Year.....$1.00 Six Months.....50 Subscriptions can commence with any number. The Editor reserves the right to correct all manuscripts Unavailable contributions he will return IF the writer sends postage stamps or international coupons, but not otherwise. If contributions are not typewritten, they must be very carefully written by hand. Articles on distinctively American subjects will be especially appreciated by the Editor. ADVERTISEMENTS For advertising rates, see fourth page of cover. NI KREDAS JE LA NETUSEBLECO DE LA ESPERANTA FUNDAMENTO ZAMENHOFA" Deklaracio de la Esperantistaj Gazetoj I A subskribintoj, redaktoroj de esperantistaj gazetoj, promesas: 1. Klopodi por atingi en siaj gazetoj kiel eble plej grandan korektecon de la lingvo kaj obeadi la regulojn kaj Fundamenton de la Zamenhofa lingvo Esperanto; 2. Eviti ĉiujn farojn aŭ diskutojn, kiuj celadus iel ajn ŝanĝi la Zamenhofan lingvon; 3. Rekomendi nur eldonaĵojn, verkojn, gazetojn, kiuj same obeas la regulojn kaj Fundamenton de la Zamenhofa lingvo, kaj se ili raportos pri aliaj, almenaŭ montri iliajn neakcepteblajn flankojn. Al tiu ei Deklaracio ĝis nun aliĝis la sekvantaj el la nun ekzistantaj gazetoj es- perantistaj : The American Esperanto Journal Amerika Esperantisto Espero Pacifista Lingvo Internacia Brazila Esperantisto Germana Esperantisto Pola Esperantisto Bulgara Esperantisto Internacia Scienca Revuo Socia Revuo ĉasopis Ceskych Esperantistŭ Juna Esperantisto Esperanta Ligilo Laboro Esperanto Ĵurnalo La Revuo Espero Katolika L'Esperantiste Suno Hispana Svisa Espero The British Esperantist Tra la Mondo 2 C&e American <Ĉ£peranto ĴPountai [January, 1908, Eminentaj Usonanoj: Theodore Roosevelt -THEODORE ROOSEVELT, la 26a kaj A la 27a Prezidanto de Usono, estas la plej juna homo kiu iam sidis sur la regnestra seĝo en Washington. Li naskiĝis, en New York City, la 27an de Oktobro, 1858, kaj tial estas nun malpli ol kvindekjara. Lia kariero estas daŭra montrado pri I'utilo de decidemo. Knabo, li estis malforta kaj malsanema. Li sentis ke, se li iam povos fari grandagojn, li devos esti forta, kaj tuj li praktikadis korpekzercojn ĝis li fortiĝis. Nun li estas viro muskola, sperta rajdisto, ĝusta pafisto, kaj absolute sen timo. S-ro Roosevelt, dekokjara, eniris Harvard- 'an Universitaton, kie li atingis, kvar jarojn poste, sian gradon, kaj tiam komencis studi la leĝosciencon en New York. La sekvan- tan jaron lia distrikto elektis lin ŝtatlegisla- turano, kaj lin trovis tiel kontentiga ke ĝi lin elektis dufoje plu. Li estis dele- gato al repukli- kana j kunveno j, ŝtata kaj tutlanda, kaj tiam li decidis forlasi kelkatempe la politikon por vivi la vivon .» i v»kV rita elparolo kaj liaj nazpinĉaj okul- vitroj. Foje, iu en trinkejo insistis ke Roosevelt invitu ĉiujn ĉeestantojn trinki, kaj eliris revolveron por timigi la no- vulon. Roosevelt stariĝis, kvazaŭ li kunsentis, sed post eta momento la insistinto sin trovis sur la planko, dum Roosevelt, kiu estis liver- inta al li pugnobaton ellernitan ce Harvard, kviete residiĝis. De tiam, la respekto uni- versala ĉiam estis lia. Li restis en North Dakota du jarojn, kaj estus preferinta resti pli longe, sed lia politik- partio en lia foresto kanditatigis lin kiel urbestro. La grandaj partioj en Usono estas republikana kaj demokrata; Theodore Roose- velt estas kaj ĉiam estis republikanano kaj New York estas kaj ĉiam estis demokratema. La kutima afero okazis: demokratanon oni elektis urbestro. Cu Roosevelt malĝojis? Neniel. Li edziĝis kaj ekvojaĝis Eŭ- ropon por ĝui liber- tempon. Dum li estis en fremdaj landoj li verkis multe kaj senĉese. Jam 1 i verkis rakontegon pri la marbatalado de 1812 inter An- glujo kaj Usono kaj rakonton pri sia vivado kiel ran- ĉestro, du librojn, kiuj ankoraŭ estas tre popularaj. Sed li ne satis la neoku- patan vivon mal- proksiman de hej- mo. Li revenis, decidinte p r e n i „ kion ajn la sorto donos al li, kaj tuj li recevis de Prezi- danto Harrison la oficon de "Civil Service" komisiano. Tiu ĉi komisio fon- diĝis por certigi per ekzameno al la ofi- cistoj sub regno iliajn oficojn—por ke politikistoj ne senigu ilin per poli- * The illustrations to this article are reproduced by courtesy of New Turk American and Evening Journal. The cartoon on page 5 is by John H. Henrici. January, 1908] €f>e American <£gperatito 3Pournal tika influo. Roosevelt akceptis la taskon kun sia kutima energio, kaj kreis al si multe da malamikoj, kompreneble. En Washington la "influo" estas tre potenca, kaj la in- fluemuloj troviĝas inter la plej gravaj anoj de la regno. Sed la nova komisiano batalis kaj bataladis, kaj baldaŭ faris el s i a komisio respekstindan aferon. Ĝiajn utilajn efikojn oni ŝatas hodiaŭ. Prezidanto Cleveland, demokratano, an- kaŭ lin restigis en la sama ofico. Dume, la neatendita afero okazis en New York. Re- publikanan urbestron oni elek- tis. Tiu 6i petis ke S-ro Roosevelt akceptu la pficon de policestraranon (tiam, estis kvar policestroj en New York) kaj Roosevelt kunsentis. Li revenis New York'on kaj trovis ke inter la policanoj, precipe la plej altaj oficistoj, estas multege da malhonesteco. La ordinara New York'a policano estas admirinda viro, sed multaj el la kapitanoj kaj la inspektoroj estis kutimi- ĝintaj ricevi subaĉetojn por permesi al la leĝrompistoj -daurigi siajn krimojn. Roose- velt unua militis kontraŭ tiu ĉi stato de aferoj, kaj kvankam li ne sukcesis tuj, li baldaŭ efektivigis sian intencon, kaj la policanaro sciiĝis ke ĝi havas realan estron. Multaj n reformojn li atingis, kaj kiam lia tempo de ofico finiĝis, eĉ liaj mala- mikoj bedauris pri lia foriro. Hi rekonis fortan homon, kaj lin admiris kontraŭvole. Dum tiu ei tempo estis ankaŭ lia kutimo tramarŝi la urbon nokte, kun ia amiko, kaj eltrovi si mem korek- tindaĵojn; pro tio 6i oni lin nomis "Haroun-al- Roosevelt." Tiam alvenis la real- voko Washington'on. La prezidanto estis William McKinley, kaj tiu 61 oferis al Roosevelt la oficon de subsekretario de la militŝiparo. Li kunsentis, car li an- taŭvidis la militon kon- traŭ Hispanujo, kaj li neniam ĉesis perfektigi niajn militŝipojn kaj maristojn. La rezulton ĉiuj scias. Sed ri- marku la precipaĵon. Diris Roosevelt: "Dum la soldatoj kaj la ŝipanoj militas, mi ne povas resti hejme; mi helpis kaŭzi la militon, kaj mi mem do devas militi." Pro tiu 6i rizolvo li sin nomigis leŭten- anto-kolonelo, kaj kun sia regimento de "Rough Riders" li iris Cuba'on. Oe San Juan- Monteto lia braveco estis sen- lima, kaj kiam li revenis New York'on li kompreneble estis populara idolo. La paŝo el.soldato ĝis gu- berniestro estis facila. Kiel reganto de New York'a Stato li denove kontraŭis la poli- tikaĉistojn. Liaj reformoj pereigis la sentaŭ- gulojn, kaj ce Albany, la ĉefurbo de la stato, la sentaŭguloj ne- estas malmultaj. Tiuj 6i malamegis lin tiel forte ke ili preskaŭ freneziĝis. Do kiam fariĝis movo lin elekti vicprezidanto de Usono, estis ĝenerala ĝojo en Albany, ear nun, ili pensis, li falos en mallumon. Kial ili tiel pensis? Fremdulo sciu ke, kvankam en tiu 6i lando la vicprezidanto estas supoze la dua je graveco, realece oni aŭdas pri tiu oficisto tiom malmulte ke Ha nomo estas kelkfoje forgesata. Li prezidas en la senato, kaj estas ĉio. Okaze de 1' subita morto de €j>e American <&$$ttanto Journal [January, 1908 1' prezidanto, li tuj eniras en la lumon, car li sukcesas al la prezido, sed tio ĉi malofte okazas, feliĉe. Roosevelt maldeziris akcepti la honoron de 1' vicprezido, sed la estroj de lia partio tiom insistis al li, ke li.cedis. Roose- velt ĉiam estis forta partiano, kaj li tute kredas en politikaj partioj. Sed denove Fatalo estis post li. Homo senracia mortigis William McKinley kelkajn monatojn post la komenco de lia dua administrado. Theodore Roosevelt estis mal- proksime en la Adirondack'aj Montoj kiam oni alportis al li la anoncon de liaj novaj devoj. Li tuj reiris Washington'on, kaj fariĝis Prezidanto de Usono. Kaj kiam lia trijara administrado estis plenumita, la lando aklamis Roosevelt'on bonega oficisto kaj lm-elektis senpere al la rega sidejo. Li sciigis tiam ke li neniam petos esti prezidanto ree; kaj antaŭ ne longe li tion resciigis. Ke li povus esti elektata la duan fojon por esti prezidanto la trian fojon estas malmulta. dubo, mal- graŭ tio, ke la ĝenerala sento en Usono estas kontraŭ pli ol du administradoj de la sama homo; sed sian unuan admin- istradon, kiu estis preskaŭ trijara, li taksis kiel tutan. Kion mi diros pri la persono mem de Theodore Roosevelt? Mi lin renkontis unuafoje kiam li estis policestro, kaj tiam mi sentis Han nepriskribeblan energion eĉ en lia parolo pri malgrava afero. Mia demando estis ke li pozu ĉe 1' skribtablo por fotografaĵo. Li rtdetis sian larĝan rideton, montrantan la famajn brilegajn H dentojn, kaj jesis afable. Estas preskaŭ tiel facile lin vidi nun kiel tiam, se la vizitonto estas bonfama ĵurnalisto. La familio Roosevelt'a neniam estis malriĉa, kvankam ĝi ne estas riĉa; simple neriĉa. Ne necesis ke la filoj prilaboru, sed ili konsideris honte ne prilabori. Theodore Roosevelt estas klera pri ĉiuj fundamentaĵoj; sendube li estas la plej klera regnestro pri aferoj literatura, arta, politika kaj praktika, kiun la mondo iam konis. Li parolas ĉiam aŭtoritate, car li scias antaŭ ol li parolas. Lian kuraĝon neniu neos, malplejmulte liaj malamikoj! Ĝi estas morala same kiel korpa. Lia decido, kiam guberniestro, ke S-ino Place, la mortigintino, mortu elektrokute, kvankam estis ĝenerala krio kontraŭ ĝi, estis specimenc» de lia morala kuraĝo. "ŝi estas-virino, jes," li diris, "sed ŝi mortigis virinon!" Pri-lia korpa sentimo : foje, en la Blanka Domo, nokte li aiidis bruon ĉe la herbejoj apude, kaj kur- ante al pordo vidis frenezulon kun revolvero baraktantan kun policano por mortigi la prezidanton. Roosevelt elkuris por helpi la policanon. "Tiu ĉi estis protektanta min," li klarigis, "kial mi ne helpus al li?" Li havas la organizan potencon; kiam li eniras, konfuzo kaj nekapableco forkuras kaj donas lokon al ordo kaj kapableco. Li kom- prenas homojn; malgraŭ lia iom malmola maniero kiam li estas, kolera, tamen li scjas kiam estas la ĝusta momento kompromizi, car, citi liajn vortojn, "se vi elektas la montpinton solecan, la aliaj ĉiuj vin forlasos, kaj via utilado estos detruata." Lia nezorgo pri la; opinioj de aliaj ofte montriĝas. amuz,e. William J. Bryan estos, eble, la demokrata kandidato por prezidanto tiun ci jaron. Kiam S-ro Bryan estis en Washington antaŭ ne longe S-ro Roosevelt ne nur lin riceyis bonkore, kiel estis dece, sed li havis longan konversacion kun li, pri kiu nek unu nek la alia sciigosion. La partiemaj republikananoj iom koleris je tio! Ankaŭ, car il forigis de sur la novaj ormoneroj la vortojn: "Je Dio Ni Fidas," koleris multaj, precipe la pastroj; Roosevelt diris ke la vortoj sur monero estas malpiaĵo kaj sen- taŭgaj. Kaj, lia maniero "aranĝi malpacon inter la du North Dakota'aj senatanoj per ĵeto de monero aeron por decidi kiuj el iliaj sek- vantoj ricevos la plej bbnajn oficojn federalajn sentofendis la seriozemulojn. Lia aprobo de la "simpligita silabado"; lia kontraŭemo al la fervojestroj kiuj ne obeis al la leĝoj—la tabelon oni povas senlimigi. Roosevelt tre- amas infanojn. Lia frazo, "Race Suicide," ("La Memmortigo de la January, 1908] €Je American «Esperanto Journal Raso") estas fama; li kredas je la muiteco da infanoj, kaj oni ofte ŝercas kun li pro tio. Oiuj infanoj, kompreneble, amas lin. Lia alia frazo, "the" strenuous life," estas tute karakteriza je li, car, se li ne vivas la multageman vivon, kiu ĝin vivas? Li edziĝis dufoje. Alice Roosevelt, kiu edziniĝis je Nicholas Longworth en 1906, estas la filino de lia unua edzino; la nuna S-ino Roosevelt estas la patrino de 1' aliaj ses. Li admiris la imperiestron Vilhelmon Han. Kaj inter liaj intimaj amikoj estas ankaŭ S-ro Jusserand, la franca ambasadoro. Efektive Prezidanto Roosevelt estas ĉio. Kiam oni anoncis al li ke li estas nomita vic- prezidanto, oni lin trovis leganta Tucididon. En la hejto de batalo li Juris kaj malbenis kvazaŭ ordinara sovaĝemulo. Kiel diplo- matiisto li estas sen egalulo. Li verkas kun sama facileco pri la ĉaso de leonoj kiel pri la historio de New York. Li estas sper- ta sportulo. Li —nu, li estas Theodore Roo s e v e 11. Tie ĉi vidu kiel la ŝercaĵ- desegn i s t o j amas lin rep- rezenti. Kia propa- gandist© 1 i povus esti por kaj pro Espe- ranto! David H. Dodge. Kronologio Roosevelt'a El "Theodore.Roosevelt, the Citizen," de Jacob A. Riis; eldonita, de The Out- look Company, New York. Naskita en New York City, Okt. 27, 1858. Eniris Harvard'an Kolegion, 1876. Eliris Harvard'on kun diplomo, 1880. Ellernis la leĝosciencon, 1880-1. Elektita al New York'a Legislaturo, 1881. Reelektita New York'a Legislaturo, 1882. Reelektita New York'a Legislaturo, 1883. Delegito al New York'a Ŝtatkunveno, 1884. Delegito al Nacia Kunveno, 1884. Ranĉumis Okcidente, 1884-1886. Kandidatigita por urbesteco de New York, 1886. Anigita de Usona "Civil Service" Ko- misio, 1889. Prezidantigita de New York'a Policestra- ro, 1895. Nomita Helpa-Sekretario de l'Militsiparo, 1895. Nomita Lieut.-Kol. de Unua Vol. Kava- lario, Majo, 1898.: Antaiienigita al Kol. de Unua Kavalario, Julio, 1898. Elektita Guberniestro de New York'a Ŝtato, Nov., 1898. Unuvoĉe Kandidatigita por Vic-Prez. de Usono, Junio, 1900. Elektita Vic-Prez. de Usono, Nov., 1900. Fariĝis Prezidanto de Usono, Sept., 1901. Elektita Prezidanto de Usono, Nov., 1904. Igis Paeon inter Rusujo kaj Japanujo, Aug., 1905. Vortoj de Daniel Webster "Kiam miaj okuloj la lastan fojon ek- turniĝos por rigardi la sunon en ĉielo, mi ne vidu ĝin brilanta sur la senhon- origitajn derompaĵojn de iatempe glora unuiĝo, sur ŝtatojn disigitajn, malakor- dajn, malpacemajn, sur-landon dissiritan de internaj malamoj, aŭ trempitan eble en frata sango. Vidu prefere ilia lasta malforta, prokrastiĝanta rigardo la glore- gan standardon de I'Respubliko, nune konata kaj honorata sur la tuta tero, ankoraŭ altege tenitan, ĝiajn armilojn kaj venksignojn brilantajn en sia antaŭa belegeco, kun nek unu strio surstrekita aŭ makulita, nek unu stelo ombrigita, portantan kiel devizon nenian malestimin- dan demandon kiel: 'Kion ĉio el valoras?' aŭ tiujn ĉi aliajn vortojn de trompo kaj malsaĝeco; 'Unue la libereco, poste la unueco!'—sed ĉie, disiĝantan sur ĝia tuta amplekso per literoj de viva lumo, flame- gantan sur ĝiaj vastaj faldoj dum ili flirtadas super la maro kaj super la lando, kaj en ĉiu vento sub la tuta ĉielo, tiun alian senton, amatan de ĉiu vera usona koro—la Libereco kaj Unueco, nun kaj ĉiam, unu kaj sendisiĝa." Esperantigis, H. S. Blaine. €jje American €££franto journal [January, 1908 Lasta Kiso Al A. L. kaj E. M. Vi kien flugas, papilio, Tremante kaj rapide ? Jam mortis rozo kaj lilio, Kaj venas frost' perfide. Flugiloj viaj kvazaŭ lampo Briletas en nebulo; Vi kion sercas tra la kampo, Perdita somerulo ? Dezertaj estas la ĝardenoj, Kaj vana l'amo via. Skeletoj ŝajnas la vervenoj Sub laŭbo senfolia. Vi kial flugas en malvarmo. Tra flora la tombejo ? Sur eiu loko pluva larmo Nun restas en herbejo. Silentas ĉiuj en la nestoj, Kaj svenis bonodoroj; Plu ne batalos vi kun vespoj Pri la floretaj koroj. Jen restas nur en kampo vasta Velkinta krizantemo, Sur kiu kiso via lasta Mortigos vin en tremo. Edmond Privat. Vespera Penso Fluganta birdo; Kampo vaste ondanta; Vesper' ĉion kovranta; Supre, stelo. Ĝentila vento Kiel sopir' tremanta; Estas la kis' mortanta De la tago. Kial estas mi malgaja? Mia pens'—mi timas gin; Mi, kiel tago, devos morti, Kaj eble nur foriros plori, En la nokto sen fin'. Lily Young Cohen. El " La Komercisto de Venezio" (Akto IV.. Sceno 1.) La kompatecon oni ne devigas; Ĝi falas, kiel dolĉa pluv' el ĉielo Sur la malsupran lokon; ĝi benita Dufoje estas. Benas ĝi donanton Kaj ricevanton ankaŭ; ĝi konvenas Plibone ol la krono la monarkon. La sceptro montras la potencon mondan, La ecojn de la tim' kaj majesteco, Pro kiuj oni timas pri la reĝoj; La kompateco, tamen, ĝin superas; En kor' de ĉiu feĝo entronita, Ĝi estas eco de la Dio mem; Kaj similiĝas plej la horn' potenco Al tiu de la Dio tiam, kiam La kompateco moderigas kaj Moligas la justecon. Esperantigis el Shakespeare, W. S. Hamburger. My Country Tis of Thee!" (La Usona Nacia Himno.) Ho, mia land, pri vi Ĝojege kantas mi, Libera land'! Mortis la prapatroj Tie, la pilgrimoj; Voku vi montflankoj: * Vivu la land'! Ho, naskoland' de mi, La liberecon vi Portas al ni! cm river', kampar', Cm mont', kaj arbar' Kara al koro, car Vin amas mi. Aŭtoro, patra Di', De 1' liberec', al Ci Nun dankas ni. Donu prosperon, Reĝ'! Regu ia justa leg'! Estu laŭ nia preĝ', Nia reĝ', Ho Di'! Esperantigis A. Kraft. -♦•-♦- Avizo al Eldortistoj Esperantaj Bonvolu sendi al The American Esperanto Journal, 211 West 126th Street, New York City, U. Ŝ. A., du ekzemplerojn de librojn kiujn vi volas nin anonci. January, 1908] €&e American €#peranto Sfoimtal Interesa Letero de Doktoro Zamenhof I A usona ĵurnalisto, antaŭ ne longe skribis al la majstro nia, demandante pri kelkaj punktoj de lia personeco. La genia elpensinto de Esperanto afable respondis per la jena letero, kies la enhavo elmontras la demandojn de la ĵurnalisto: "Mi respondos mallonge viajn demandojn, kiom mi povas. 1. Mi havas tri nifanojn. 2. Iliaj nomoj kaj aĝoj: Adamo (nask. 1888), Sofio (1889), Lidio (1903). (La du lastaj estas knabinoj.) 3. Mi naskiĝis la 15an de Decembro, 1859. Mian altecon kaj pezon mi ne scias. (Mi estas malalta kaj nepeza.) 1. Familia nomo de mia edzino: Silbernik. 5. Mia bopatro min helpis. 6. Mi kuracas nur malsanojn de okuloj. 7. Mi opinias ke mi neniam vizitos Usonon, car mi sentas min ne kapabla por granda mara vojaĝo; ke Esperanta Knogreso tie iam estos, mi kredas certe. 8. Usono tre plaĉas al mi, car ĝi apartenas ne al tiu aŭ alia gento, sed al ĉiuj homoj, kiuj loĝas kaj honeste laboras en ĝi. Mi kredas profunde, ke Usono estas la tipo de ĉiuj estontaj regnoj kaj landpj. 9. La pli granda parto de m i a j parencoj ne scias Esperanton. 10. Mi tre amas poez- lion kaj muzikon; sed bedaŭrinde la tro okupata tem- po tute ne per- mesas al mi ĝui ilin. Mian foto- grafaĵon mi nun ne havas. Via, Zamenhof. /lE X / o op 3) fli K 4,4. ^4 A- «A *,;, cA ' ^/yyy^^y i-<- &A- \-u ^*yf ^y /s> * —}---------/ ' j&f tuj ^ ^AA*^c , *ir <4w^ /u c > VS •' AOAA La precipa valoro de tiu-ci letero de la maj- stro estas ke la doktoro neniel konis sian korespondanton, kaj respondis gentile al de- Rimarku ke la majstro aprobas la vorton. "Usono," pri kio oni sin turnu al la deka paĝo de tiu ĉi numero de The American mandoj kiuj eble ŝajnis al li (nekonanta nian Esperanto Journal. 8 €tĵe American esperanto Journal [January, 1908 €f)e amertcan esperanto journal Januaro, 1908 No, 13 Redaktoro, David H. Dodge LA nova jaro devus alpreni novajn esperojn kaj novajn rezolvojn. Por esperantistoj la alveno de 1908 certe alprenas grandan fidon je la triumfo de nia lingvo. Post mal- multaj monatoj Esperanto estos ĝuste dude- kunujara kaj estos atinginta la aĝon kion oni kutime konsideras signifa je plenkresko. En vero, Esperanto havas nun la fortecon de plenkreskulo, kaj en tiu fakto devas naskiĝi niaj esperoj por la nova jaro. Ni sendube trovos ke Esperanto dum 1908 elmontros la fortecon de forta viro kaj venkos kontraŭ ĉiuj baroj. Pri niaj rezolvoj 1908'aj, tiuj estas facilaj. Ni rezolvu ke ni staru kuraĝe kontraŭĉiuj sinintermetantoj kiuj, ĉu tial ke ili ne tute komprenas la ideon de l'vorto "interna- cia," au tial ke ili estas avaraj al memreklamo, proponos ŝanĝojn difektontajn la Fundamen- ton. Tiel armitaj, ni povos certigi ne nur feliĉan novan jaron sed kontentigan tut jar on. * * * Estas frazo kiun ĉiu esperantisto povas uzi parolante, ĉiamomente. Ĝi estas: "Neniam estis Esperanto pli sukcesa ol hodiaŭ." La frazo estas ĉiam vera, car la sukceso de Espe- ranto kreskas ĉiam aritmetikaprogrese, kaj eble venos la tago kiam la progreso estos geometrika! Ke tiu ĉi nuna sukceso estas fakto pruviĝas per la provoj, eksteraj por ĝin anstataŭigi per ia fuŝlingvo, interaj por ĝin plibonigaĉi kiujn malmultaj personoj nun faras. Neniu atakas senvivan korpon. Ni do ne ĉagreniĝu kiam malmulte da mempri- skribitaj-aŭtoritatuloj aŭ supozataj espe- rantistoj kritikas Esperanton. Prefere, ni ĝoju tial ke ili elspezas siajn energiojn kon- traŭ ni. Ni estas nun en pozicio kie ni povas ridi je ili, car ni scias ke iliaj penoj certe malsukcesos kaj ke la penoj mem estas al ni vera komplimento. La supersignitaj literoj esperantaj incitas multe da tiuj ĉi plibonigemuloj. Unu ne ŝatas aldoni ilin skribante, kaj alia trovas mal- facilaĵojn ĉe presisto. Nu, la diferenco de laboro skribi "c" kaj "ĉ" ne estas grandega, kaj, niaflanke, estas nia opinio ke la super- signoj belegas la vidiĝon de skribajo kaj presaĵo. Ni forte kontraŭstaros ke ili foriĝu. Pri presistoj, oni memoru ke Romo ne estis konstruata dum unu tago. Jam estas multaj diversaj .stiloj de presliteroj esperantaj, precipe en Eŭropo, kaj eĉ tie ĉi la fabrikistoj sin vidigas pretaj fabriki plu. La provizo ĉiam aranĝiĝas per la postulo. Sed tuj kiam tiaj negravaĵoj sin aperigas al la plibonigemuloj, leviĝas blekego ĉielon kaj urĝa petego ke D-ro Zamenhof forigu la supersignojn. Kompatin- da homo! Imagu kiel senkompate tiuj ĉi novaĵemuloj tirus je lia vesto se ili povus lin atingi. Li evidentigas sian saĝecon restante en sia hejmo malproksima. * Kiel usonanoj, ni kredas, kompreneble, je la libereco kaj la unueco. Sed nia libereco esperanta estas tuta permeso fari novajn vor- tojn—kun la rizervo ke aliaj havos egalan liberecon ne ilin uzi se ili ne plaĉas al tiuj; nia unueco povas nur esti konservata se ni ne ŝanĝos la Fundamenton. Legu la tradukon, de S-ro Blaine, la sekretario de la Toledo, O., Esperanta Klubo, sur paĝo 5, de la vortoj de Daniel Webster, parolitaj tridek jarojn antaŭ la interŝtata milito de 1861-1865, kaj memoru ke la principo estas la sama. -♦-•-♦- Gibes John Kendrick Bangs is not a scintillating humor- ist, but once in a while he gets rid of a rather good thing. In his department in Everybody's Magazine a little while ago, he is asked if he has studied Esperanto. "No," he replies, "I don't care for canned tongue." The next exposition in the United States of any consequence will be in honor of. Hendrik Hudson, to be held in iqio. The Usonian Esperantists hope to be represented at this exposition with good space. "What'll you sell," asked a mocker of the universal language, "wheat cakes?" January, 1908] C&e American «Esperanto SPournai Nia Nova Stato: Oklahoma T A 16an de Novembro, 1907, per moveto de L-i plumo tenata de prezidanto Roosevelt en Washington, ekekzistis la kvardeksesa stato de Usono. Pri tiu ĉi usonero, kies lokon oni povas vidi per rigardo al la karto, ni parolu mallonge. Oklahoma ricevas sian nomon el la lingvo comanche'a (indiana). Ĝi signifas: "La lando de la bela dio," kaj la nomo estas bone meritita. La supraĵo estas 70,430 kvadrataj mejloj (18,240,- 600 hektaroj) pli granda ol la ŝtatoj Massachusetts, New Plampshire, New Jer- sey, Rhode Island kaj Ver- mont, kunaldonitaj. L a enloĝantoj estas 1,408,732. Ĝi provizas ĉiujare 97,000,- 000 buŝelojn da greno, 30,- 000,000 buŝelojn da tritiko, kaj 670,000 pakegojn da kotono. Almenaŭ kvinono da la tuta provizo de petrolo amerika venas el Oklahoma, kaj grandegaj amasoj da mineraloj, val- oraj je $200,000,000 (400,- 000,000 spesmiloj) po jaro, estas pretaj al la pikfosilo de la ministo. Estas ankaŭ multe da^ salo, gipso kaj cemento. Ciu usonero, simile al Usono, havas skribitan konstitucion propran, kaj tiu de Oklahoma estas tre radikala. Ĝi enhavas severajn punojn kontraŭ la "trustoj," kaj la fervoj- estraroj kiu provos eviti la leĝon, kaj—la virinoj atingis tiun ĉi punkton—ĝi estas entute kontraŭalkohola! Unuj diras ke la konstitucio Oklahoma'a estas supera je la konstitucio usona; sed aliaj plendas ke ĝi enhavas tro multe, kaj ke libereco individuala estas mal- gin pligrandigita. Sed la Oklahoma'anoj ŝatas, kaj kiu alia rajtas kontraŭstari ? La guberniestro estas Charles N. Haskell, kaj unu el la du anoj de 1' senato usona estas Thomas P. Gore, blindulo. Oklahoma estas forte demokratema—afero kiu ne plaĉas al la republikana administracio federala. Dum longa tempo, S-ro Roosevelt ŝanceliĝis sub- skribi la ordonon kiu farus la teritorion ŝtato. Ce Guthrie, la ĉefurbo, paroladis S-ro Has- kell, dum la f esteno: "Ni ne estas tie ĉi por adori la oficiston kiu donis al ni niajn rajtojn. Danki per frazoj trosubmetiĝaj al la oficistoj kiuj fine plenumis devon longe kaj maljuste prokrastitan estas kvazaŭ ĉirkaŭpreni la piedojn de ŝuldinto kiu pagas sian justan ŝuldon." Estas sufiĉege da sendependemo en Oklahoma! Nun restas en nia lando nur du teritorioj, Arizona kaj New Mexico, kaj kredinde en malmultaj jaroj ili ankaŭ ŝtatiĝos. -♦■•-♦- Alia Plibonigemuloj Lasu la lingvon, kia ĝi estas! Ne "plibonigu" ĝin peno kritika! Kvankam terminoj dubaj ec restas! En si mem estas ĝi do fortika. Sed konstruaĵon daŭre skuante Fine alvenos per vi la momento, Kiam pro viaj batoj tremante Ĝi ŝanceliĝos ĝis fundamento! Pensu, ke lingvo estas vivanta Inter la homoj; pro tio ĝi devas Esti uzata de ili, kreskanta Laŭ la bezono—ne kiel vi revas! Lasu la lingvon—taŭga ĝi estos, Kiel ĝi taŭgas jam por iu celo: Certe, nur tial forta ĝi restos, Car forta gardos ĝin nia fidelo! L. E. Meier. (El Lingvo Intemacia.) lo ^jje American «Esperanto ĵFournai [January, 1908 Pri la Vorto " Usono " \J IAJ legantoj rimarkos ke ni uzas iom ofte ŝajnas tre bone formita en la pure esperantista en tiu ĉi numero de The Ameri- vidpunkto. can Esperanto Journal la vorton " 'Amerika'=de Ameriko. 'Amerikawa'= Usono kaj ĝiajn elaĵojn. Ĝi nun, la vorton de Amerikawo aŭ de Amerikawoj. Ekz.: oni ne uzis universale en la ĵurnaloj espe- 'Amerikaj arbaroj'= arbaroj de Ameriko; rantistaj, krom en Lingvo Internacia, kiu, ni 'amerikanaj kutimoj '=kutimoj de Amerik- kredas, unua faris ĝin la kutima vorto por anoj; t. e. de la anoj (membroj, loĝantoj esprimi pli kunvene la Unuigitajn ŝtatojn de de Ameriko). Ameriko. Usono devenas, kiel la plejmulto "Kompreneble ni ne celas trudi al vi fan- da niaj legantoj sendube scias, el la unuaj tazian nomon. Ni provizore akceptis 'Usono,' literoj de la frazo "United States of North car ni ne povas adjektivigi 'Unuigitaj ŝtatoj/ America"; la vorto ricevata finiĝas je a, kaj kaj car 'Nord-Amerika' ne taŭgas kaj 'Ameri- kompreneble fariĝas adjektivo; la nomo nature kana' ne estas bone formita por signifi 'de la finiĝas je o. Per tiu nomo oni ĝis nun Unuigitaj Ŝtatoj'; sed ni estas aparte dankaj trakukis la landon. al niaj samideanoj de U. Ŝ., se ili trovus Ni dankas al Lingvo Internacia pro ĝia taŭgan nomon, kiun ni tuj ĝoje akceptas. iniciato en tiu ĉi afero, kaj do ni presigas Tre kore, des pli ĝoje la jenan leteron de S-ro Pierre Pierre Corret, Corret, skribitan al la antaŭa redakcio de The sekr. de la Red. de L. L American Esperanto Journal: "Kun multe da intereso mi legis vian leteron Ni mem ŝatas kaj aprobas Usono. Sed pri la vorto 'Usono.' estas aliaj kiu proponis Usonujo por traduki "Mi volonte konfesas, ke tia artefarita vorto la landon, kaj Usono por traduki la enlanda- ne estas kiel kontentiga, kiel la oficiala 'Unui- non. Tiuj ĉi havas iom da logiko en sia argu- gitaj ŝtatoj'; sed de nia flanko ĝi ne estis mento, car la landoj preskaŭ ĉiuj finiĝas per pura fantaziaĵo; ĝin ni ricevis el Ameriko, ujo, sed la kunveneco de la pli mallonga vorto, kaj ni ĝin uzis pro la malfacileco forml ni pensas, estas evidenta, kaj la formo elvokas adjektivon per la oficiala nomo. al la sentimentaleco de la usonano. "Vi sendube rimarkis, ke ni raportas pri Oni rimarku sur paĝo 7 ke D-ro Zamenhof la Esperanta Movado franca, germana, sveda, mem uzas Usono por esprimi la landon. ktp. Por la movado en la Unuigitaj ŝtatoj Tamen, ni ŝatas audi el niaj legantoj pri cu ni diros: Movado Unuigitaj-Ŝtatoj-a? Mi tiu ĉi afero. Samtempe, ili diskutu pri la vorto ne kredas ke vi tion konsilus! Kanado aŭ Kanadujo en la simila rilato. <( 'Nord-Amerika' ankaŭ ne taŭgas; kaj Ni ankaŭ ŝatus scii kiu havis la honoron 'Amerikrma,' proponita de S-ro- Hunter, ne prezenti la vorton Usono al S-ro Corret! -*©-♦- La Gastamaj Rouen'anoj Lertaj Esperantistoj Atentu I La Esperantista Grupo de Rouen (Francujo) La Revuo, la gazeto esperantista, kies la ĵus aranĝis kunvenejon, kiu estas malfermata ĉefkunlaboranto estas D-ro Zamenhof, or- ciuvespere (krom la dimanĉojn kaj la festajn ganizas esperantan konkurson ciumonate tagojn) de la oka ĝis la deka. Tiu salono inter siaj legantoj. Esperantistoj usonaj estas lokita, 65, strato Ganterie. La Rouen'aj provu gajni kelke da la premioj. Sin turnu al Esperantistoj estos tre kontentaj, akceptonte la redakcio, 79 Boulevard, Saint-Germain, tie la alilandajn kaj aliurbanajn Samideanojn. Parizo, Francujo. January, 1908] €&e American €^pera'nto Journal n Bohema Unio Esperantista Legindajoj en la Gazetaro Esperanta Bohema Unio Esperantista, pri kiu traktas Pro la neceso pretigi rapide tiunĉi numeron la lastaj numeroj de Casopis Ceskych Espe- de The American Esperanto Journal, rantistŭ, proksimiĝas al sia definitiva starigo. nia aro da gazetoj esperantaj ne estas Niaj bohemaj amikoj, kies laboro estas ordigitaj tiom bone kiom ili devus esti, kaj centrigata en kelkaj memstaraj kluboj kaj el la amaso da paperoj m nur trovas la societoj, vidas, ke ilian propagandan penadon JenaJn numerojn. Cu la gazetoj esperantaj povas subteni plej sukcese unio, fondota laŭ bonvoh ciam sendi al m du ekzemplerojn de modelo de similaj asocioj fremdlandaj. Tiu- slaJ numeroj ciueldone? DU!) kaŭze estis kunvokita kunveno de interesti- ĝantoj, kiu starigis komitaton zorgontan pri Afrika Esperantisto, Okt., 1907. "Inter-' la preparaj laboroj. Tiu ĉi komitato plenumas nacia Kunveno en Palma." sian taskon plej laboreme: ĝi dissendis al Espero Katolika, Okt., 1907. "Le Roloj de eiuj bohemaj societoj esperantistaj informajn Scienco kaj de Religio." leterojn pri la signifo, rolo kaj urĝeco de Germana Esperantisto, Nov., 1907. "Pri la komunsocieta organizita laborado. Kelkaj Venonta Kongreso." proponoj. enpresitaj de la redakcio de supre- Japana Esperantisto, Sept., 1907. "Espe- nomita gazeto, kjuj montras la praktikajn ranto en Siberujo." "Antikva Japana Arma- celojn de unio, estas jam efektivigataj unu- ĵaro." parte de la redakcio mem, aliparte de la La Suno Hispano, Nov., 1907. "Nomoj de komitato. Tiun ĉi tempon eliris longe atendita Urboj, k.t.p." "Eldona Hispana Societo." kaj por la propagando neeviteble, bezona Lingvo Internacia, Okt., 1907. "Esperan- flugfolio. De libertempo rondiras jam la tistujo." ekspozicio de interesaj dokumentoj pri nuna Lingvo Internacia, Nov. ,1907. "Ni Restos stato de Esperanto (montraj ekzempleroj de Fidelaj!" "Kiel Fungoj Post Pluvo." "Pri esp. gazetoj, prezaroj esp., eltranĉaĵoj el Novaj Vortoj." "Al la malnovaj Esperan- gazetoj, kongresaj memoraĵoj k. t. p.) kiu tistoj!" estas jam de kelkaj kluboj antaŭmendita por Pola Esperantisto, Jul-Sept., 1907. "Nokia paroladoj, kursoj kaj similaj publikaj propa- Afero." gandaj entreprenoj. Antaŭ finiĝo de tiu Ci The British Esperantist, Nov., 1907. "La jaro esperas la komitato kunvoki fondan Kongreso kaj la Brita Gazeto." "La 'Espe- kunvenon kiu elektos definitivan estraron. rantaj Semajnoj'." "Correspondence." Adresu: Prepara Komitato: Praha II. La Belga Sonorilo, Okt. 6, 1907. "Se Ne Tyrsova ul, 11 Bohemujo. Vera, Bone Trovata." -♦-•-♦- General Chronicle ITROM a letter received lately from a My search was rewarded, for I found a ^ prominent Western Esperantist, we quote bellboy at the Hotel York, New York; a porter the following extracts: at the^ Belvidere, Baltimore; a hack driver in "You will be pleased to know that I met Washington, and a chambermaid at the Fort a number of Esperantists at the Jamestown Pitt Hotel, Pittsburg, who knew something of Exposition; among them a very intelligent the language! I met several members of an Chinaman, two Japanese and a Filipino from Esperanto automobile club in Philadelphia, the Moro village. A number of army officers and at Washington I learned that many gov- at Fortress Monroe are samideanoj and among ernment officials are enthusiastic and some the students at Hampton Institute I found members of the foreign embassies speak the two Indians and four negroes, who could language fluently. There are a number of speak the language fairly well. ... I clubs in Baltimore, and one of these is to was pleased to find a porter on the Old present my Esperanto play, 'Reĝino de Ling- Dominion Line, plying between Norfolk and V0J/ next month." New York, who was an Esperantist. Previous to meeting this samideano I had not thought Edmond Privat Working Hard to look for Esperantists in the lowly walks M. Edmond Privat, of Geneva, Switzerland, of life, but now I began a systematic search, is to spend some months, this winter, in our 12 €j)e anwrican «Esperanto ĴFournai [January, 1908 country and will speak on Esperanto in as many cities as possible during his stay. This gentleman's fame is international. He was the prime organizer and secretary of the second Esperanto Congress, held in Geneva, 1906, and is counted one of the most fluent orators that the Esperanto world has. Last month he spoke at several places in New York, among these being the Normal College and the Washington Irving High School. In both places, after the lecture, more than one hundred students signified their intention of joining classes which Mr. Privat will conduct. Lectures Over The Country A lecture on Esperanto was delivered in Rockland, Me., by Miss Annie Rob- inson, of Washington, D. C, and was largely attended. It is interesting to note that both of the two Esperanto songs sung during the evening were composed by Maine Esperantists, Mr. Harris, of Port- land, and Mrs. A. D. Bird, of Rockland. As the report of the lecture says : " The Serana- do/ by Mrs. Bird, is certainly an especially brilliant and rhythmic little gem, full of feel- ing and with a swing and movement extremely pleasing, doing credit to the composer." Very many lectures on the language were delivered this fall all over the Union. We have space to mention but a few. Mr. Ward Nichols spoke in Hammonton, N. J., on November 25; Mr. E. K. Harvey to the school teachers of Attleboro, Mass., during the same week; Dr. D. O. S. Lowell in the Public Library of Boston, Mass.; Dr. Viles in Columbus, Ohio; Mr. Harris in Portland, Me.; JVIiss Shaw in Chicago; and several others spoke on the Third Congress at Cambridge, England. Prof. A. Rudy lectured in Raleigh, N. C.; Mr. A. B. Wright in the Adirondacks, N. Y., where he had a class during the summer, and Dr. Francisco in Galveston, Texas. Boston Busy The Boston Esperanto Society has re- vised and simplified its hitherto cumber- some constitution and has cut down its three-dollar entrance fee to one-third, with the object of making it less an exclusive club. An active winter's work is planned, public lectures in the Institute of Technology being conducted weekly by Mr. J. P. Ogden. Reg- ular weekly meetings are held for conversa- tional purposes and study at the new club rooms, 3 Joy Street, 8 P. M., Thursdays. Visitors are welcome. At the annual meeting in December the same officers were re-elected. The club is planning to have an open meeting early in January with a lecture. by S-ro Ed- mond Privat, secretary of the Second Espe- ranto Congress. Some Organization A movement is on foot in Los Angeles, Cab, to form an association, which would embrace California, Arizona, Nevada and Utah, doing the same work as the Illinois State Association does for that State. We wish Mr. Walter E. Smith every success in his efforts. American Doctors, Attention! We see by the "Medical Fortnightly" that one of the eight resolutions to be considered by the International Association of the Medical Press in London was one entitled, "Proposi- tion in favor of Esperanto." Professor Viies Doing Fine Work The recently organized Cosmopolitan Club of the Ohio University, whose students repre- sent seventeen nationalities, had at their open- ing night a lecture on Esperanto, by Prof. G. B. Viles, president of the A. E. A. This gentleman is an active worker for the cause, having lectured in a score of cities since his return from England, besides instructing classes in Esperanto at Columbus and among the university students. Get in Line We are glad to welcome our newly affiliated societies, Pretty Prairie (Secre- tary, R. C. Voran, Pretty Prairie, Kansas), and the Providence Esperanto Group. The latter is in the Classical High School and has one of the teachers as director. The secre- tary is Mr. Frederick E. Cooper, 11 Hayes St., Providence, R. I. We know of thirty-two more groups in our country not yet affiliated. Hurry up and get in line! Teaching Esperanto "The American School of Esperanto" has been formed in Rockford, Illinois, and offers instruction to beginners by correspondence. It is doing excellent work and fulfils a long felt want. On the staff are no less than three "Diplomitoj," Prof. Floyd B. Hardin, Mr. Edwin C. Reed and Mr. Derwent Whit- tlesey. January, 1908] €&e American «Esperanto journal 13 Busy Canadians The Toronto (Canada) Globe has a full-page illustrated article on the "Spread of Esperanto," written by Mr. R. M. Sangster, secretary of the local club. This club, we learn, is meeting every Satur- day evening in the Forum Building. Espe- ranto clubs are now found in Montreal, Otta- wa, Winnipeg, Quebec, etc. In many other Canadian cities are Esperanto consuls. How It Is In Manila On October 1 there were in the Philippine Islands four Esperanto societies and a Philip- pine Esperanto Association. The total, mem- bership then was over three hundred, and is expected to reach 1,000 by January.1 Each month 1,500 copies of the Philippine Espe- ranto Journal are printed. Everybody who has Spanish or English Esperanto journals to spare is earnestly requested to mail them to Dr. Victor G. Heiser, quarantine officer, Manila, P. I., in order that they may be given to the colony of lepers on Cufion Island. On account of the diversity of languages spoken at this small leper colony, it has been found impossible to attend promptly to the wants of all. As English is too difficult it is now proposed to teach them all Espe- ranto (Manila Cable news). In Washington The Washington Esperanto Society held its fourth meeting December 7, 8 P. M., in the Pythian Temple. The following officers were elected for one year from November, 1907: President, Charles W. Stewart; Vice- President, Robert L. Lerch; Secretary-Treas- urer, J. G. Williams; Councilors, J. W. Cheney, Mrs. A. L. Lewton, Mrs. Florence M. Burpee and Mrs. Emma Bond Smith. The society was then resolved into two classes, beginners and advanced, under Lerch and Stewart, every member taking part in the oral work. The meeting was closed by the recitation of the Lord's Prayer in Esperanto, by Mr. Schubert. The society meets on the first and third Saturdays of every month from October to May in the Pythian Temple. » Energy in Elgin The Elgin Esperanto Society was organized by Dr. Clara L. Todson, in February, 1907, and weekly meetings have been held since that time. In September the informal or- ganization was succeeded by a formal one, and a rally was held in the Y. W. C. A. Building with the Rev. Floyd B. Hardin, of Rock ford, 111., at the principal speaker. As a result, a class of twenty-seven new members was formed, which meets by courtesy of the local Board of Education, in one of the pub- lic school buildings. Also a class of five young women was organized in the Y. W. C. A. On December 2, a program in Espe- ranto and English was given. A new class will probably be formed after the holidays. A New Illinois Club . An Esperanto club was formed at Au- gustana College, Rock Island, Ilk, during the first week of December, just as the school term closed. The president is Mr. Karl Lar- son, and the secretary, Mr. Charles H. Fro- ding. On the 17th of December, this club held its first meeting, and with a piano solo by Miss Esther Youngberg, a speech in Espe- ranto by Mr. Froding, a declamation by Mr. C. J. Franzen, and some remarks by the president, the evening passed both pleasantly and profitably. The next meeting will be held when the school reconvenes. A Real Esperanto Triumph The name of the Southen Female College at West Point, Miss., has been changed to Belvirino College. Esperantists will see at once that the new name means " a beautiful woman," and will congratulate the new presi- dent, Dr. E. W. Doran, who names it after the young ladies of 1907-8. Dr. Doran is organizing an Esperanto club of twenty or more members. This really clever change of title of a college will in all probability do more to arouse an interest in Esperanto than the hard work of ten men with less initiative. We await now only the Belvirino College yell. A Note from Dr. Wm. Gray Nowell The Assistant Secretary of the American Esperanto Association reports that 44 local societies and 4 State associations have af- filiated with the A. E. A.; that he is in touch with 38 other societies and groups tending toward affiliation, and with over 4,000 earnest students and advocates of Esperanto; and that within two years he has handled overr 40,000 letters and post cards relating to Esperanto. These facts briefly but amply indicate that Esperanto has made generous progress in the United States since the A. E. A. was duly founded, on 4 March 16, 1905, by the two Esperanto societies then existing in this country. 14 Cftc American esperanto journal Nia Qasto: Edmond Privat [January, 1908 I AŬ nia promeso en la lasta numero de *-* The American Esperanto Journal, ni sciigas al niaj legantoj iom pri la eminenta juna esperantisto kiu venis Usonon el Svisujo, kun antaŭenemo tute usona, por vigligi la niovadon esperantan tie ĉi. Por diri la veron, la movado bezonas tian vigligon, kaj ni ĝojegas vidi lin. La precipa utilo de S-ro Privat estos mon- tri al ni al mirindan kapablecon de parolo esperanta, car li havas elokventecon en la internaica lingvo, kiun multe da niaj oratoroj ŝatus havi en sia propra lingvo. Aldone, S-ro Privat estas severa gramatikisto kaj lia stilo estas la plej bona. Jam li paroladis ĉe Normal College en New York (68a str. and Park Avenue), pri kio tre multaj ĵurnaloj publikigis interesajn raportojn, kaj ĉe Washington Irving High School; ĉe ambaŭ lokoj li ricevis multe da aplaŭdo kaj ricevigis responde decidon ellerni tuj lingvon tiel bonsonan kaj facilkurantan. Ce la grupoj esperantaj en New York kaj Brooklyn li ankaŭ paroladis kaj atingis grandan sukceson. Tiuj kiuj kredis ĝis tiam ke ili scias ion pri parolo esperanta tuj ŝangis siajn opiniojn kaj decidis praktiki plu. Estas la intenco de S-ro Privat vojaĝi tra Usono, haltante en la cefurboj kaj propa- gandante sencese por Esperanto. Li alvenis kun tiu celo kaj li sendube ĝin atingos. Por helpi al la aferoj financaj li aranĝis havi klasojn por studantoj, kaj tiuj el ni kiuj deziras plenan sukceson al lia entrepreno provos helpi kiel eble plej multe en tiu direkto. Oni povos ciam lin atingi adresante leteron je la zorgo de S-ro Fleming H. Revell, 158 Fifth Avenue, New York City. Edmond Privat estas nur dekokjara. Li naskiĝis en Ĝenevo la Iran de Aŭgusto, 1889. Li eklernis Esperanton dektrijara kun sia samaĝa amiko Hector Hodler (nun direktoro de la ĵurnalo Esperanto). Ambaŭ fondis klubon de junuloj en Ĝenevo kaj la gazeton Juna Esperantisto, en Marto, 1903. En 1905 Privat estis delegato al la Unua Kongreso en Boulogne, kie li faris post la festeno paroladon, kiu lin tuj igis fama kiel oratoro kaj kiu komenciĝis jene: "Mi scias ke la francaj reguloj de bonmaniereco malpermesas ke infanoj parolu ce 1' tablo..." Liaj klopodoj ke la Dua Kongreso okazu en Ĝenevo estis des pli kuraĝaj[ tial ke en tiu urbo ekzistis nur malmultaj esperantistoj moke kersekutataj, kaj preskaŭ ciuj liaj svisaj amikoj, krom S-ro Hodler, lin riproĉis en la komeneo. pri lia trobraveco. Sed la rezulto rajtigis Han laboran por la kongresorganizo. Dum tiu tempo, oni ne forgesu, Edmond Privat estis nurknabo. Li iris ĉiutage lernejon Foto.fa.ritd de Weston, Foliestoju, Ang. kaj povis uzi nur la vesperojn—kaj ofte la noktojn—por siaj esperantaj laboroj. Sed fininte lastan julion siajn kolegiajn ekzamenojn li povis ekdoni sian tutan tempon al Espe- ranto. Li veturis Anglujon por helpi la organizantojn de la Cambridge'a Kongreso, kaj faris poste sukcesplenajn kursojn al la Cambridge'anoj kaj ankaŭ paroladis kaj in- struadis en Londono. En Cambridge, pro konversacio kun D-ro Zamenhof kaj P-ro Grillon, de Philadelphia, S-ro Privat decidis alveni nin, kaj do tie ĉi estas li. Li alvenas tien ĉi ankaŭ verkiste; oni lin faris la Sekretario Internacia de la Esperantista Gazetistaro, kaj kiam li sciiĝis ke The American Esperanto Journal ankaŭ zamenhofafundamentaniĝis, li ĝojis tiel multe tion aŭdante, kiel ni ĝojis tion sciigante al li. Sekreta prefero de Privat estas poezio. Tiun ĉi jaron li pretigas volumon de orig- inalaj poemoj el kiuj li afable permesis nin publikigi unu en tiu ĉi numero (p. 6). Oni ne riproĉu S-ron Privat pri lia juneco. Ciutage li fariĝas malpli kulpa je tio, Cetere, lia junaĝo estas bonega kuraĝigo por la aliaj, kaj en Usono, nuntempe, la junuloj estas en la antaŭaĵo de 1' pejzaĝo. January, 1908] €J)e American «Esperanto journal 15 La Unua Aludo pri Esperanto en Usona Teatro I A komedio "When Knights Were Bold" ("Kiam Kavaliroj Estis Sentimaj") rakontas 1-1 la historion de tremoderna junulo, Sir Guy de Vere, kies parencoj ĉiam instigas lin riverenci siajn praavojn. Li ne estas ema je tio, sed la konstanta ripeto de tiu ĉi konsilo igas lin sonĝi ke li reiris al antikvaj tempoj, kvankam ankoraŭvestate en moderna frako, kaj liaj aventuroj en tiuj cirkonstancaj estas tre amuzaj. La strangeco de la stilo de la angla lingvo uzata de la antikvuloj igas Sir Guy'on rimarki: "Ĝi sonas kiel Esperanto!" kaj, kvankam titin ĉi linion la aiitoro de 1' komedio ne skribis originale, ĝi kutime eltiras ekridon el la aŭdantaro. Ĝis nun, tiu ei estis la unua okazo kiam oni citis Esperanton en la teatro ĉi-tiea. \ La kliŝo montras Sir Guy'on ĝuste antaŭ ol li ekdormas kaj ĉirkaŭatan de kelke da siaj junaj parencoj. La rolon de Sir Guy prenas Francis Wilson, tre sperta kaj ridiga kome- diisto usona. La knabino staranta estas Pauline Frederick, tre bela aktorino; ŝi rolumas Lady Rozvena Eggington'on, la fiancinon de Sir Guy. "When Knights Were Bold" atingis grandan sukceson, kaj en la diversaj ĉefurboj kie ĝi prezentiĝas la aŭdantaro aplaŭdas ĝin kaj S-ron Wilson ĉiame. La direktoro de 1' komedio estas S-ro Charles Frohman. Dankoj Kai Deziroj La nova, kaj tial malsperta, redaktoro de The American Esperanto Journal sentas ke tiu ci, lia unua, numero ne atingis liajn plenajn esperojn; mankas multaj interesaĵoj kiuj devas vidiĝi en esperanta gazeto nacia, kaj sendube ĉeestas multo kiun oni rajtus kritiki; sed grade la ĝenerala piano al gazetaj -♦-•-♦- plibonigoj kiun la redaktoro kaj siaj kon- silantoj havas en animo montriĝos. Baldaŭ aperos, li esperas, gazeto tute inda je lando tia kia estas Usono. Dume, li volas danki al la antaŭaj redaktoroj pro la helpo donita en tiu ĉi numero, kaj deziri por ili feliĉan kaj sukcesplenan novjaron. D. H. D. 16 €&e American ««Esperanto journal [January, 1908 Ce Y Momento INSTRUISTINO en ia lernejo postulis ke A ĉiuj klasanoj faru desegnaĵojn de kio ili volas esti kiam ili plenkreskos. La gelernantoj komencis tuj, kaj ili faris desegnaĵojn de militistoj, policanoj, modemaj sinjorinoj, ktp. Sed unu knabineto sidis kviete kun sia papero kaj krajono en la mano. La instruistino, ŝin rimarkante, demandis : "Ĉu vi ne scias pri kio vi deziras esti kiam vi estos plenaĝa? "Jes, mi tion scias," respondis la knabineto, "sed mi ne scias ĝin desegni. Mi deziros edziniĝi."—Harper's Weekly. Estas riformema movado en Norfolk, Conn.; ia tieulo proponis ke ĉiuj romanoj estu fori- gataj de la biblioteko dum unu jaro. La proponinto mem certe farus temon por in- teresa romano; kial do ne lin forigi dum unu jaro ankaŭ? "Johano," diris S-ino Jones, ekduonleviĝante ellite, "estas rabisto en la domo!" "Sensencaĵo!" respondis ŝia edzo, dormeme. "Mi estas certa," ŝi rediris. "Mi povas lin audi distinkte tramarŝantan la plankon de 1' eambro malsupra. Nun"—ekscite—"li certe bruligas unu el tiuj cigaroj kiujn mi donacis al vi ĉe kristnasko. Mi aŭdis lin ekpreni la skatolon kaj ĝin remeti." Sed Johano sin turnis komforte sub la kovertoj. "Ekdormu ree, Mario." li diris trankvile; "ni trovos la kompatindulon morgaŭ." Tridek cervĉasintoj estis mortigataj lastan jaron en Usono de aliaj ĉasintoj, kiuj eraris supozante ke ili estas cervoj. La ĉasintoj ĉu estis miopaj aŭ ili ne scias la diferencon inter homo kaj cervo. Estas ja multaj punktoj de diferenco, kaj la ĉefa estas ke cervo ne ĝojas mortigi ian ajn estaĵon nur pro sporto. Sed eble tiu punkto estas tro psikologia por la casistoj. La Poeto—Kiun verson el mia poemo vi ŝatas plej multe, fraŭlino Brown? F-ino Brown—La lastan. Du homoj antaŭ ne longe d'skutis 6u la postaj piedoj de mulo estas similaj. Ili provis ekzameni. Unu ne ankorau. elvenis el hospi- talo, kaj do ne sciiĝas pri la morto de 1' alia. "Mi pripensis pri stranga afero." "Kio?" "Kial meti ringon sur la fingron de virino vin metas sub ŝia dikfingro ?" En Chicago, 111., estas klubo kies la geanoj estas eksedziĝintaj edzoj kaj edzinoj. La foiidintino estas S-ino Mary Hulen, kaj ŝia ideo estas ke la gemalkontentuloj interdiskutu siajn malfeliĉaĵojn por ne malprosperu "la sekvonton okazon." Sed Slino Hulen forgesas la nedisputeblan veron ke, pri edzeco, oni neniam lernas ion per sperteco. Patro—Vi malbona bubo! ĉiam ludanta sur la stratoj anstataŭ veni hejmen. Cu vi iaui min vidis tiel kondutanta ĉe via ago? Edward Payson Weston, sesdeknaŭjara, piedmarŝis el Portland, Me., ĝis Chicago, III, interspacon da 1,200 mejlojn, dum 24 tagoj, 19 horoj kaj 10 minutoj. Ĉiuj aplaŭdis la maljunulon, escepte la fervojestroj. Estis malbona ekzemplo al vojaĝontoj. Tiuj kiuj aŭskultis kiam la viro kaj la virino adiaŭis ce 1' stacidomo aŭdis la sek- vantan konversacion: "Adiaŭ, karulino." "Adiaŭ. Ne forgesu diri al Briĝeto ke ŝi havu bovaĵon por vespermanĝo." "Tute bone." "Kaj ne forgesu la manĝon por la kanario." "Certe." "Enŝlosu ĉiunokte la arĝentaĵilaron." "Tre bone." .-'-"_ "Kaj ne forgesu ke la gasisto venos por renovigi la namingojn. Zorgu ke li metu la kvarfutan flamirigon en la eambro de la servistino." "Mi memoros." "Mendu iom da ekbruliga ligno ĵaŭde." "Certe." "Legu la tabelon kiun mi faris se vi forgesos ion." "Mi gin legos." "Nu, adiau. Estus plibone ne min kisi. Ili eble kredos ke ni ĵus edziĝis." "Ne se ili aŭskultis." Profesoro Ambau, de Radcliffe Observa- torio, anoncis ke li vidis flamon elŝutiĝi el la suno je longo 325,000 mejlojn. Unu pro- fesoro estas observema, kaj alia estas imag- ema. cu estas Ambau ambaŭ? * Li—Li estas mirinda cerblegisto. Li sciigis al mi ĉion en mia cerbo dum kvar-kvin minutoj. Ŝi—Jes—mirinda homo—sed malrapida.— Life. INSTRUCTION BY MAIL INTRODUCTORY AND ADVANCED COURSES IN ESPERANTO CHIEF INSTRUCTORS: Prof. E. C. REED, D. B. E. A., District: Councilor Am. Esp. Ass., Sec'y-Treas. Illinois Esp. Ass, Prof. FLOYD P. HARDIN, D. B. E. A., Hon. Pres. Univ. of Chicago Esp. Society Prof. DERWENT WHITTLESEY, D. B. E. A., Councilor Illinois Esp. Ass. FOR BOOKLET DESCRIPTIVE OF OUR COURSES ADDRESS THE AMERICAN SCHOOL OF ESPERANTO 407 ASHTON BLOCK, ROCKFORD, ILLINOIS ESPERANTO PUBLICATIONS Our readers are advised to subscribe to as many of these as they can afford. To say nothing of the literary enjoyment they will receive from the best_ edited _ of them (marked with a star), the familiarity which they obtain from reading Esperanto from various national viewpoints is a liberal education in itself. A.. AFRIKA ESPERANTISTO, In French and Esperanto, 4, rue du Garche, ALGERIA.............. THE AMERICAN ESPERANTO JOURNAL, Published in Esperanto and English, 211 West 126th Street, New York City, U. S AMERIKA ESPERANTISTO, In Esperanto and English, 1239 Michigan Avenue, Chicago, III., U. S. A.. ANTAUEN ESPERANTISTOJH In Esperanto and Spanish, , . Apartado 927, Lima, PERU.................. BRAZILA REVUO ESPERANTISTA, In Esperanto and Portuguese, Rua da Assemblea, 46, Rio de Janeiro BRAZIL. BULGARA ESPERANTISTO, In Esperanto and Bulgarian, Sofia, BULGARIA........................... CASOPIS CESKYCH ESPERANTISTU, In Esperanto and Bohemian, Prague, II., BOHEMIA...................... ESPERANTO LIGILO (In Braille for the Blind), In Esperanto only, 12 Rue Soufflot, Paris, FRANCE.............. ESPERANTISTEN, . ' ..... In Esperanto and Swedish, 37 Surbrunnsgatan, Stockholm, SWEDEN..... •ESPERANTO, In Esperanto and various languages, 8 Rue Bovy-Lysberg, Geneva, SWITZERLAND. •ESPERO KATOLIKA, In Esperanto only, Sainte-Radegonde (Indre-et-Loire), FRANCE ... ESPERO PACIFISTA, In Esperanto only, 26 rue de Chartres, Neuilly (Seine), FRANCE FILIPINA ESPERANTISTO, In English and Esperanto, P. O. Box 326, Manila, P. I.................. FINNA ESPERANTISTO, In Esperanto only, 11 Kopman str., Helsingfors, FINLAND....... FLU GILA STELO (for stenographers), In Esperanto only, _ . „_ Lusslingen (Solothurn). SWITZERLAND ..... FOTO-REVUO INTERNACIA, In Esperanto and French, 118 rue d'Assas, Paris, FRANCE ............ •GERMANA ESPERANTISTO, In Esperanto and German, 95 Prinzenstrasse, Berlin, GERMANY.......... •INTERNACIA SCIENCA REVUO, In Esperanto only, ' 8 rue Bovy-Lysberg, Geneva, SWITZERLAND. .Free .$1.00 .$1.00 .$0.60 .$1.20 .$0.30 .$0.75 .$0.60 .$0.70 .$0.60 .$1.00 .$1.00 .$0.75 .$0.30 .$0.40 ,$1.00 ■$0.75 .$1.40 INTERNACIA SOCIA REVUO, In Esperanto only, 45 rue de Saintdnge, Paris, FRANCE......... .,S 1.20 •JAPANA ESPERANTISTO, In Esperanto only, Jurakcho, Kojhimachik, Tokio, JAPAN..........So.So JUNA ESPERANTISTO. In Esperanto only, 33 Rue Lacepede, Paris, FRANCE...............$0.50 LA BELGA SONORILO, In Esperanto, French and Flemish, 53 rue de Ten Bosch, Brussels, BELGIUM...... .$1.20 LABORO, In Esperanto only, 4 rue Bourg-Tibourg, Paris, FRANCE............?o.6o •LA REVUO, In Esperanto only, 79 Boulevard St.-Germain, Paris, FRANCE..... .Si.40 LA STELO DE L'ORIENTO, In Esperanto only, 1 Pretoria Street, Calcutta, INDIA..............S0.50 LA SUNO HISPANA, In Esperanto and Spanish, Paz, 20, Valencia, SPAIN.......................$0.60 LA VERDA STANDARDO, In Esperanto and Hungarian, Budapest. IX, HUNGARY ......................$0.75 •L'ESPERANTISTE. In Esperanto and French, 4 rue de Gril, Louviers (Eure), FRANCE........$0.60 •LINGVO INTERNACIA, In Esperanto onlv, 33 Rue Lacepede, Paris, FRANCE...............$1.50 LUMO, In Esperanto and Bulgarian, 2299 Gorska Strato, V.-Tirnova, BULGARIA.....$i.oo *POLA ESPERANTISTO, In Esperanto and Polish, Lwdw, Galicia, AUSTRIA ......................$0.50 •RUSLANDA ESPERANTISTO, In Esperanto and Russian, 24 Bois. Podjaceskaja, St. Petersburg, RUSSIA.. .$1.60 SVISA ESPERO, In Esperanto on!v, 6 Vic x-CoIlege, Geneva. SWITZERLAND........$1.50 •THE BRITISH ESPERANTIST, In Esperanto and English, 13 Arundel Street, London, ENGLAND...........$0.75 *TRA LA MONDO, In Esperanto only (with many illustrations), 15 Boul. de deux Gares, Meudon, FRANCE.....$1.60 TRA PARIZO, In French and Esperanto, 33, rue Radziwill, I., Paris, FRANCE...........$0.40 Special Cable Dispatch to the SUN, London, March ibth—"The Chamber of Commerce has adopted Esperanto as a recognized language." Esperanto Literature 11 ; " ' .ii ' — i ffT WU<1 bring to the reader a startling sense of the feasibility of universal language. I Esperanto is a miracle of simplicity. Almost any day, speaking loosely or figu- ratively, it may dawn upon the consciousness of the business world as a revela- tion. It is even conceivable that Esperanto should ride into world success on the tide of an Anglo-American fad."—Chicago Evening Post. Esperanto Student's Complete Text uOOk Containing full grammar, exercises, conversations, commercial letters and two vocabularies. By J. C. O'CONNOR. B.A. Revised'edition ot 1907. Clolh 50c. net. English-Esperanto Dictionary By J. C. O'CONNOR and C. F. HAYES. Boards, 60c. net. Esperanto-English Dictionary By A. MOTTEAU. Boards, 60c. net. Lessons in Esperanto Compiled by GEO. W. BULLEN. Paper Covers, 25c. net. A Primer of Esperanto i0c. net. A First Reader Compiled by E. A. LAWRENCE. 25c. net. Handy Pocket Vocabulary Compiled by J. C. O'CONNER, B. A LL.D. 10c. net Christmas Carol Paper, 40c. net; Clotb, 60c. net. The Whole Of Esperanto and the means of learn- ing it without lessons by reading a litttle story. Paper binding, postpaid. 5c. Paper, SEND FOR CIRCULARS FLEMING H. REVELL COMPANY, Publishers NEW YORK: 158 Fifth Avenue CHICAGO: 80 Wabash Avenue Grava Afiŝo al la Sekretarioj Grupaj Karaj amikoj: Cu vi, laŭ via konveneeo, sendos al The American Esperanto Journal, raportojn pri la opinio pri Espe- ranto, esprimita kaj esprimata en la tag- ĵurnaloj de viaj diversaj urboj ? Ni ŝatus konduki fakon pri tiu 6i flanko de Esperanto en Usono, kaj sendube vi estos en la plej bona situacio doni ne nur la ĝustan informon sed la plej valoran konsilon. Faru do tiom da notoj pri tio ĉi kiom vi povos, kaj bonvolu sendi ilin al ni. La Redakcio. American Esperanto Book Office Tenway Station, Boston, Mass., U.S.A., Has for sale, on orders sent by mail, a stock of the Esperanto literature in demand in this country and especially of those books recommended by the American Esperanto As- sociation. Orders will receive prompt atten- tion. Send two-cent stamp for price-list. THE AMERICAN ESPERANTO JOURNAL ADVERTISING RATES FOR [Q()8 Measured by the agate line of which there are 14 to the inch, one column width. Space. 14 lines 28 lines 56 lines f page 1 page 1 Month. $0.75 $1.25 $2.50 $5.00 3 Months. $2.00 $3.50 $7.00 $14.00 6 Months. 1 Year. $3.75 $6.00 $6.25 $12.50 $25.00 $10.00 $28.00 $50.00 $11.25 $22.50 $45.00 $90.00 THE AMERICAN ESPERANTO COMPANY 211 WEST 126th STREET NEW YORK CITY, U. S. A.