k speranto [} $ 8i-monthly bulletin published by the ĉsperanto League for North ĥmerica * 2005/2, 3, 4 Dumonata bulteno eldonata de la ĉsperanto-Ligo por Norda ĥmeriko * 2005/2, 3, 4 €n la Numero • Kio Novas en la CO? . . . 3-4 * Konatigu kun la Novaj Estraranoj de ELNA!. . . . . 5-13 * €speranto USĥ Havas Novan Redaktoron..... . . 14 * Impresoj pri la Aŭstina ELNA-Kongreso....... 15-17 • 90-a UK: per la Okuloj de Usonaj Partoprenantoj . . 18-20 * Kiel Progresas Pasporto al la Tuta Mondo......... . . 21 * Kie Estas Junaj Usonaj Esperantistinoj?....... 22-26 * Esperanto - por Ciuj! . . 27 * Kiel Organizi Landan Klongreson .......... 28-29 * Projekto Gutenberg. . . . 30 * Recenze ........... 31-32 33-35 * Novaj libroj........ *Vojagu kun Esperanto . . 36 "Austin is frenez about Esperanto!" Impresoj pri mia unua ELNA-kongreso "Se vi satis mian servon, mia nomo estas Thomas Clinton, se ne - mi nomiĝas Fred", - diris la unua ŝoforo de la Greyhound-buso kiu veturigis nin de Atlanto al Aŭstino. Mi sincere ĝuas usonan humursenton, ŝercemon kaj (almenaŭ en la Sudo) emon babili kun nekonatoj. En la vica haltejo iu viro demandis al mi de kiu urbo mi estas. "El Kievo." - "Kievo?" - la viro ŝajnis iom surprizita. - "Jes, Kievo". "Mia nevino loĝas en Odeso, kaj vi iom similas al ŝi". "Odeso? Ukrainio?" - estis mia vico surpriziĝi. "Ne, Odeso, Teksaso"... Sajne en Teksaso oni povas trovi absolute ĉion, pensis mi. Kaj ŝajne estas tiel! La sola afero kiun ni ne trovis estas dolĉa glaciteo: malsimile al georgianoj, kiuj preferas dolĉan glaciteon, ŝajne teksasanoj trinkas nedolĉan glaciteon. Sed - mi deflankiĝis! (daŭrigo sur p. 15) .saluton!, Esperanto League for North America PO Box 1129, El Cerrito CA 94530 USA/USONO •S 510/653-0998; 2510/653-1468 H elna@esperanto-usa.org President/Prezidanto: Philip G. Dorcas Vice President/Vicprezidanto: Steven D. Brewer Secretary/Sekretario: Anna Bennett Treasurer/Kasisto: William B. Harris Other Board Members/Aliaj estraranoj: Thomas Alexander, Joel Amis, D. Gary Grady, Anjo Harlow, Lusi Harmon, Jerry Johnson, Orlando E. Raola, Robert L. Read, Julie Spickler Director, Central Office/Direktoro de la Centra Oficejo: Don Harlow €speranto USĥ Bi-monthly bulletin published by the Esperanto League for North America Dumonata bulteno publikigata de la Esperanto-Ligo por Norda Ameriko Vol. 41, No. 2-3 ISSN 1056-0297 Editor/Redaktoro: Joel Amis Assisting editor, layout/Vicredaktoro, kompostado: JenjaAmis H yevgeniya_amis@yahoo.com Materials for €speranto USĥ should be sent to/Materialojn por €speranto USĥ oni sendu al: €speranto USĥ 16800 Phillips Rd., Alpharetta, GA 30004 USA/ USONO or by e-mail/aŭ retpoŝte al: joelamis@yahoo.com The opinions expressed in this bulletin are those of the authors, and don't neces- sarily represent the point of view of ELNA or its bulletin/La opinioj esprimi- taj en tiu ĉi bulteno apartenas al la autoroj, kaj ne nepre prezentas la vid- punkton de ELNA au ties bulteno. Reprinting materials from this bulletin is permitted, provided that due credit is given, and a copy of the reprinted mate- rial is sent to ELNA/Estas permesate reaperigi materialojn el tiu ĉi bulteno, kondiĉe ke oni ĝuste indiku la fonton kaj ke oni sendu ekzempleron de la repub- likigita materialo al ELNA. Deadline for issue 2005/5-6 Limdato por numero 2005/5-6: 2005.12.01 Saluton karaj gesamideanoj! Lastatempe certe mankis al vi nia malnova amiko Esperanto USfl... kaj nun eble eĉ iom surprizis vin re- vidi gin — kun nova aspekto! Vi ankaii rimarkas ke la redakcio ŝanĝiĝis. Efektive, antaiia redaktoro Don Harlow transprenis la direk- torecon de la Centra Oficejo de ELNA, kaj mi transprenis la redaktadon de Esperanto USfl (kvankam mi estis elektitafare de la Estraro al la redaktoreco dum la ELNA-kongreso en Aiistino, mi tamen ne povis plene transpreni la redaktadon ĝis la komenco de oktobro, kiam mi ricevis ĉiujn redakciajn ilojn kaj materi- alojn). Ni tamen faros nian plejeblon por rekapti la aperritmon (la unua paŝo tiudirekten, kiel vi jam rimarkis, estas ĉi tiu triobla numero — la sekva numero [2005: 5-6] estos duobla). Sed, kompreneble, estas limoj al la povoj de redaktoro — redaktoro evi- dente ne povas mem verki ĉiujn tekstojn, do li/ŝi dependas de la kon- tribuoj de membroj. Nur vi, la membroj, povas fine decidi la enhavon de nia revuo! Ni senpacience atendas viajn artikolojn, leterojn kaj al- ispecajn kontribuojn (ĉu en Esperanto, ĉu en la angla)! Agrablan legadon! Joel Hello dear samideanoj (fellow Esperantists)! Lately you've surely missed our dear old friend Esperanto USfl... and now you 're maybe a little surprised to see it again — with a new look! You've also noticed that the editorial staff has changed. Actually, former editor Don Harlow took over the directorship of the ELNA Central Office, and I took over the editing of Esperanto USfl (although I was elected by the Board to the editorship during the ELNA convention in Austin, I was unable to fully take over editing until the beginning of October, when I received all the editing tools and materials). We will, however, do our best to catch up (our first step in that direction, as you 've already noticed, is this triple issue — the next issue [2005:5-6] will be double). But, of course, there are limits to the powers of an editor — evidently, an editor cannot write all of the articles himself, so he/she is dependant upon the contributions of members. Only you, the members, can, in the end, determine the contents of our newsletter! We can't wait to receive your articles, letters and other contributions (whether in Esperanto or in English)! Pleasant reading! Joel 2 ^ŝperantoUS^ 2005/2,3,4 ,el Iq Centra Oficejo, What's New in the Central Office? There have been some changes made here. After more than five years as Director of the Central Office (CO), Joel Brozovsky recently decided to re- turn to his original home in Spokane, Washington, and take up a new career which, as I understand it, will involve writing full-time. Writing about Esperanto does not pay very many bills, but I certainly hope - and I expect that everyone in ELNA hopes, as well - that Joel will find at least some time to write about Esperanto; he is, as I've had occasion to observe over the past few years, as knowledgeable and com- petent a spokesperson for Esperanto as one can find in the United States. At the ELNA Congress in Austin, the Estraro chose me to take over in the Central Office when Joel left. I've had some experience here - I was Director from 1979 through 1983, served in the sec- ond slot from the beginning of 2002 through the middle of 2003, and have been working here on a consulting basis since the end of 2003.1 hope that I can maintain the high standards for which the Central Office has become known in recent years. I've made a few minor changes, and will discuss them when they become relevant in the article that follows. First: CO hours. The office will generally be open from 7:30 A.M. to 4:00 P.M., Pacific time. The earlier starting time is largely a function of (a) heavy traffic on the way to work at later hours, and (b) the paucity ofparking spaces in Emeryville; if I arrive here at 7:40, the building parking lot (which is now marked "public parking") is generally full-up. If you need to contact the CO, those are the hours in which to do it. We'll occasionally be open on weekends as well, depending on what we're doing and how much of it there is to do, but that's not something to be counted on. When I worked here before as Director, I figured out that the Central Office has three main tasks: • Serve the members; • Handle the book service; • Reply to information requests. As far as I can tell, that has changed very little, though the emphases have changed somewhat (the book service seems to be somewhat more important; information requests have dropped off, though they've been increasing again over the past few months) and the ubiqui- tous computer now plays a significant role in our work, so much so that I spend most of my time not at the Director's desk but at the computer table. Here's an overview of a more-or-less typical day: Get those books out the door! I start work for ELNA before I ever get to Emeryville; halfway from my house to work, I have to swing off the freeway onto surface streets to visit our post office box in El Cerrito and pick up any mail that may have arrived. This is not an onerous task and adds perhaps five min- utes to the total trip. (Why our PO box is in El Cerrito, six miles from the Central Office, and not in Emeryville, where the office itself is lo- cated, is an interesting story, but one pri- marily of historical rather than topical interest. It has been maintained there over the years primarily because it's been ad- vertised in books such as Teach Yourself Esperanto, and requests for information will typically go there. This was perhaps more important 20 years ago when almost all our information requests arrived by or- dinary mail; today we receive one or two such requests a month, at most, at our PO box - most information requests now come over the internet. Perhaps it's time to start thinking about moving the PO box to the Emeryville post office, which is only about four blocks from the CO This won't affect me much, one way or the other, but the next Director may have transportation problems.) Once in the office, I switch on lights (as required) and turn on all three of our computers - a Windows 2000 machine that I use for most of my work, a Macintosh for graphical work, and a legacy Windows 98 machine that does very little these days. First thing to do is to grab any orders sent in over the inter- net, as well as checking the paper mail for book orders. Before doing anything else, I process each book order, pack it and ship it. The purpose is to make sure that every order goes out the same day that it is received. You can check on how well this works, if you provide your e-mail ad- dress with your order; the office now sends an e-mail confirmation that your order has been sent as soon as we have it packed and prepared it for the postman. (Note: if you pay for special expediting, and we select UPS as our shipper of choice for your order, I'll personally be delivering your package to UPS that af- ternoon on my way home - there's a UPS center about a mile from my house.) Incidentally, our book service has many offerings, some of which may be of partic- ular interest to you personally. They range from sundries (patches to sew onto the coat you wear while hiking, pens that advertise Esperanto, Esperanto flags, etc.) through textbooks, dictionaries and audio-visual learning aids such as Esperanto: Pasporto al la Tuta Mondo (now on DVD) and the CD sets for Jen Nia Mondo, to reading ma- terial, some of which may already be fa- miliar to you (e.g. Shakespeare's Henry V and Hemingway's The Old Man and the Sea and The Snows of Kilimanjaro in Esperanto), some of which will probably not be (e.g. Hasek's The Good Soldier Shveik as Svejk, the Chinese three-volume classic Water Margin Book as Ae akvo- rando). If you want to take a look at what's available at ELNA, visit our on-line store- front by going to our website ( and clicking on "Books & Other Materials") and selecting an interesting-looking cate- gory to inspect. There's now a special sec- tion for "New Arrivals". Right now, I'm working on a new ver- sion of our book service catalog. I hope to send it to the printer early in October. Memberships and Subscriptions There's not a lot to do in this category right now; memberships and subscrip- tions are coming in few and far between, as a result of the fact that both categories function on a calendar-year basis. Never fear — sometime in November we'll start being inundated. 2,3,4/2005 ^ŝperantoUS^ 3 el Iq Centra Oficejo When I receive a membership (and/or a subscription) there are several things to be done. I receive payment and prepare a re- ceipt (called, conveniently, an "invoice") which will be sent to the member or sub- scriber. If the person is paying for a mem- bership, and has indicated a willingness to join the on-line mailing list elna-anon- coj@yahoogroups.com, I send him an in- vitation to join that list. Then I enter his membership and/or subscription into our database. Since our database is what we use to produce lists for sending the newsletter and other mailings, we don't really have to do anything else with membership pay- ments. We do, of course, send out a mem- bership card and, depending on the time of year, other materials. Early in the pe- riod, the turnaround on this will be a day or so. Late in the period, it may be a cou- ple of weeks. (The reason is to conserve the relatively expensive stock on which the cards are printed; during the member- ship renewal period in November, December and January we receive enough memberships to fill up an entire sheet of membership cards in a day, sometimes half a day; late in the period, it may take a month to fill up such a sheet.) If the payment was for a membership in UEA or for a subscription to one of the magazines for which we serve as agent, we have to report that person's member- ship or subscription to UEA or the pub- lisher, respectively. We do this in special reports which are sent every week or so (early in the year) or every month or so (late in the year, when we have very few names to report). If you subscribe early in the period to, let us say, Monato, you can expect that Monato will know of your subscription within a couple of weeks; but if you subscribe in July or August, it may take us a little longer to let them know. It's best to subscribe early. "I want to know about Esperanto" A long time ago, most of our informa- tion requests came on paper, in the mail. Today they mainly come over the internet. Our 800 number is a secondary source. Traditionally, we have replied to such requests by sending a small packet of in- formation (always including a copy of the first lesson of the free ten-lesson postal course) to the requestor. We continue to do this. Follow-up has not always been the best it could be; hopefully, this is going to change. From time to time, ELNA has tried to make a habit of collecting lists of people from a particular area who, over the pre- vious year or so, asked about Esperanto, and sending those lists to the appropriate local group. At best, this system seemed to function by fits and starts. Two funda- mental problems with the system: (1) it was never thoroughly embedded in the of- fice culture and so worked to some degree only when the Director remembered it; (2) even when it was functioning, far too often the names sent were long out of date. "Strike while the iron is hot" is very, very good advice when it comes to infor- mation requestors. Today, as I process such information re- quests and enter them into our database, I'm sending an e-mail message containing the name, address and, where available, e- mail address of the requestor to the local Esperanto group or contact person. How well this will work depends to a great ex- tent on whether the local Esperanto group or contact person has a program in place for contacting these people. In many parts of the country, such programs are sorely lacking. If your group, or you as an indi- vidual (in the absence of such a group), would be willing to receive such names and addresses, please let the Central Office know. I'll give our phone number and e-mail address below. At Austin the Estraro authorized publi- cation of the ELNA Update again. This is another way of following up on informa- tion requestors. The Update, as it will ap- pear during the coming year (probably four times), will not be as ambitious as its predecessor; I anticipate that it will be a single-sheet publication (two pages), con- taining only short news-notes about Esperanto and will not do double duty as part of Esperanto USA as it did for a while before; it is, after all, aimed at peo- ple who are unfamiliar with the Esperanto movement, not at members of ELNA. One problem with information requests is that, today, there are so few of them. Over the last three months they've been arriving at the rate of 500 per year, which is lower than we'd like to see them. After all, people aren't going to learn Esperanto (or join ELNA) unless they know some- thing about Esperanto (and that ELNA ex- ists). There are ways to increase the number of people asking for such infor- mation. One way that seems to work fairly well is the addition of a "mailto:elna@esperanto-usa.org" link to your most popular web page, or to your local group's web page. (What? You say your local group doesn't have an up-to- date web page, or even a web page at all? Maybe it's time for you to look into this!) Getting in touch I've rambled on long enough, espe- cially given that I am supposed to be working on the new book catalog. So let me end by giving you two things you should always remember about the Central Office: (510) 653-0998 elna@ esperanto-usa.org ELNA, PO Box 1129, El Cerrito CA 94530 You guessed it! These are our telephone number, e-mail address and postal service address, respectively. If you want to tell us something - especially that you or your group want to do some work for Esperanto - these are how to do it. Until the next issue ... Don Harlow Tutkalifornia Esperanto- Konferenco 2006 VENU AL DAVISO! Faru markon sur via kalendaro! La semajnfina TKEK 2006 (Tutkalifornia Esperanto- Konferenco) okazos en Davis, CA la 24-26-an de marto 2006 ĉe la Hallmark Inn. Se vi havas sugeston pri iu dezirata programero, au se vi volas prezenti iun programeron, in- formu nin jene: Henry Studer, 908 Villanova Dr., Davis, CA 95616; tele: 530-753-4906; aŭ retpoŝte: hestuder@ucdavis.edu. sperantoU S^ 2005/2, 3, 4 estraro Intervjuo kun Filipo Dorcas, Prezidanto de ELNA "Rigardu la liston de lokaj grupoj je la fino de la jaro 2007. Gi enhavos pli ol 100 kontaktpunktojn!" - JJnue — gratulojn pri via elektiĝo kiel prezidanto! En via sinprezento vi listigis la gravajn celojn al kiuj vi strebos: pli- bonigi lokajn grupojn, instrui pli ofte al pli grandaj aŭdantaroj, instigi alpliforta internacia amikeco, kunlabori kun aliaj organizoj kaj generate plifortigi la Movadon en Usono kaj en la mondo. Tiuj estasja bonegaj kaj tre indaj celoj! Cu vi povus rakonti pli multe pri tiuj ĉi - kaj eble aliaj celoj al kiuj vi strebos dum la oficperiodo kiel prezidanto de ELNA? Kiel eblos atingi ilin? - Dankon pro la gratuloj. Jen la celoj por mia (unua) deĵoro kiel prezidanto de ELNA. Unue, mi konfesas ke ĉi tiuj celoj estas mia piano, kaj aliaj estraranoj kaj aliaj "Ni havos pli multajn plenkreskulojn, pli multajn junulojn, kaj pli multajn infanojn..." membroj havas eble pli altajn aŭ pli malal- tajn aŭ eĉ tre malsimilajn celojn. Sed ĉi tiuj celoj, miaopinie, frapas ĉe la koro de la usona movado. Tial mi metas ilin antau ni nun, por vidi, por konsideri, por pri- trakti, por plenumi. Ni devas havi celojn, kaj jen lamiaj. La celoj kiujn mi donis por esti prezi- danto estas ne nur celoj por mi, sed por la tuta movado en Usono. Kiam mi menciis "pli internacia movado", aperis en mia menso lokaj grupoj kiuj havas internaciajn projektojn. Eble ili havas amikan kontak- ton kun grupo en alia lando. Eble ili havas internaciajn programojn en la kunvenoj. Eble ili raportas pri eksterlandaj vojaĝoj. Sed tio estas la celo de Esperanto, ĉu ne? Ni havas lingvon kiu estas ponto al aliaj landoj, aliaj kulturoj. Lio estas ne nur celo por mi, sed mia celo por multaj lokaj grupoj en Usono. Mi listigas nun la plej gravajn celojn el mia vizio. La unuaj du celoj estas mezure- blaj. Memoru la celojn. 1. 100 lokaj grupoj en pli ol 40 ŝtatoj. Kiel ni mezuros tion? Lion ni vidos sur la paĝo por lokaj grupoj en la retpaĝaro de ELNA . Kial tio gravas? Kiam novulo ekintere- siĝas pri Esperanto, ni deziras ke tiu homo povu kontakti alian esperantiston en la sama urbo. Lio ofte okazas per la interreta listo de lokaj grupoj. Se en tiu urbo ekzis- tus loka grupo kiu ne aperas en la listo, eble tiu persono perdus intereson, kaj tiel ni perdus komencanton. Eble tiu persono skribus aŭ telefonus al la Centra Oficejo por trovi lokan esperantiston. Liuokaze, Don Harlow devus doni la peton al es- trarano aŭ konato en tiu regiono. Lio estus malŝparo de tempo. Ni kompreneble uzus la tempon kaj farus la kontakton, sed la vojo estus pli glata per pli ampleksa listo en la interreto. Kiel tio okazos? Se via urbo ne estas en la listo, se vi havas lokan grupon kiu ne aperas en la listo, au se vi estas la sola esperantisto en via urbo kaj kon- sentas esti kontaktpersono por via urbo, nepre informu aŭ min aŭ la Centran Oficejon! Ni kun ĝojo aldonos vian nomon aŭ vian grupon al la listo. Lio estas ankau mia tasko - trovi novajn grupojn kaj personojn kiuj konsentos esti reprezentantoj. Lio multe helpos la Movadon. Cu via urbo estas en tiu retpaĝo? Jes? Ne? Rigardu la liston de lokaj grupoj je la fino de la jaro 2007. Ĝi enhavos pli ol 100 kontaktpunktoj n! 2. Altigi membrokvanton en ELNA al la nombro ĉ. 1500 membroj. Ĉu ni povas fari tion? Certe j es, se ni deziras kaj kun- laboros. Se ni faros tion kion ni povas, ni sukcesos. Liu kvanto estas ligita al la aliaj celoj. Se ni sukcesos en la aliaj celoj, ni havos 1500 membrojn en la jaro 2007. Ĉu vi kredas tion? Eble jes, eble ne. Mi konas komencantojn kiuj ja kredas ke ni atingos tiun kvanton. Ili havas vizion pri la eston- teco de ELNA, kaj tio estas bona bildo. Sed mi konas ankaŭ longtempajn mem- brojn kiuj dubas pri la ebleco atingi tian altnivelan celon. Havu la vizion kaj mem- oru la nombron. Lau mi, tio estas mal- granda nombro kompare al nia kapablo. Pri tiu kvanto ekzistas diversaj deman- doj. Kiel ni scias kiom da membroj ni havos? Kiajn membrojn ni havos? 2,3,4/2005 ^ŝperantoUS^ 5 estraro Individuajn? Familiajn? La direktoro de la Centra Oficejo, Don Harlow, kiu pritrak- tas la membriĝojn komputile, raportos. (Dankon por via laboro, Don.) Lau la membraj specoj, ĉu individuaj, ĉu famil- iaj, ĉu dumvivaj ktp., ni kalkulos kiel eble plej precize la kvanton de homoj kiuj estas membroj. Ni trovos ke fine de 2007 ni havos 1500 membrojn. Cu mi nun audas vian reagon al tiu deklaro? Skribu al mi , diskutu en via klubo au alimaniere komu- niku viajn pensojn, ideojn, planojn. Kial tiu kvanto (1500) gravas? Tio signifas ke ni denove eltenos la koston de du dungitoj en la Centra Oficejo. Cu vi scias la kvanton de laboro kiu okazas en la CO? Ni bezonas du dungitojn tie nun, kaj ni nun laboras por atingi la membraran nivelon kiu pagos por tio. Kun du plen- tempaj laborantoj ni pli bone servos la membrojn, laboros en la libroservo, re- spondos al la publiko, pritraktos novajn membriĝojn kaj faros multajn aliajn taskojn kiuj atendas ĉe niaj piedoj. Gis kiam tio okazos, Don Harlow laboras multe kaj plejparte sole. Eble vi pensas ke estas problemo havi nur unu laboranton en la Centra Oficejo. Eble vi pensas ke vi ne genu tiun kiu lab- oras tiel multe per viaj petoj. Tamen, se vi havas problemon pri mendo aŭ alian plen- don pri io en la landa movado, bv. tujtuj kontakti aŭ la Centran Oficejon aŭ es- traranon. Kompreneble, se vi havas intere- son pri libro aŭ alia varo de la libroservo, NEPRE MENDU GIN! Tio ankau helpos nin en nia celo subteni la Movadon, kaj vi havos la librojn kiujn vi deziras. 3. Pli aktivaj lokaj grupoj. Lokaj grupoj estos pli aktivaj, laŭ la celoj de la membroj. La kunvenoj havos internacian aspekton. Pli multaj grupoj havos kursojn. Ni prizorgos la novajn membrojn pli bone. Ni uzos la lingvon pli ofte, sed ne iel for- timigos la novulojn per ĝi. Ni pianos kalendaron de agadoj. Ni anoncos region- ajn kaj landajn eventojn. Ni diskutos liter- aturon kaj lingvon pli bone kaj bele. Ni auskultos diversajn ideojn afable. Ni kun- laboros. Ni pli bone kaj pli forte komu- nikiĝos kun la aliaj membroj de la loka grupo, kun aliaj grupoj, kun estraranoj, kun internaciaj amikoj. Ni pli bone konos la varojn en la Centra Oficejo. Ni havos pli multajn plenkreskulojn, pli multajn gejunulojn kaj pli multajn infanojn. Ni 6 ^ŝperantoUS^ 2005/2,3,4 havos membrojn sanajn kaj malsanajn. Ni havos pli multajn handikapulojn. Ni kon- tribuos al la bulteno kiun vi nun legas. Ni kuraĝigos novajn membrojn, helpos ilin, trovos iliajn celojn. Ni pli ofte partoprenos kursojn, kunvenojn kaj kongresojn - lokajn, regionajn, landajn, internaciajn. Ni servos la komunumon pli ofte. Ni petos Esperantajn librojn en niaj librovendejoj kaj bibliotekoj. Ni kreos rilatojn kun la fremdlingvaj fakoj en lernejoj kaj univer- sitatoj. Ni informos la raportistojn de la lokaj kaj naciaj gazetoj kaj jurnaloj pri niaj eventoj. Ni raportos pri la okazajoj al la Esperantaj komunikiloj. Ni kunvenos, ni pianos, ni legos, ni lernos, ni informos, ni ridos, ni laboros, ni kantos, ni studos, ni ludos, ni ĝuos, ni reklamos, ni varbos, ni instruos, ni esploros, ni ekskursos... Ho ve, kia listo! (Rimarku. "Ni" signifas "Vi" kaj ĉiu esperantisto en Usono) Kio plej gravas? Ni pli forte informos la publikon. Mi eniris la Movadon en 1998 kaj ne ĉeestis la grandan Universalan Kongreson en Varsovio en la centjara festo en 1987. Sed mi legis prelegon el tiu UK, kaj nun ripetas kelkajn gravajn vortojn de ĝi. Tie prelegis D-ro Humphrey Tonkin, iama prezidanto de UEA. Legu tiujn ĉi vortojn kaj pripensu ilin. "Venas nun la periodo de disvastigo. Ni kreis murojn ĉirkaŭ ni: sekuraj en niaj kluboj kaj kongresoj, ni ne bonvenigas adekvate la novulojn, ni ne sufiĉe pledas por nia lingvo, ni ne alfrontas la publikon, ni ne agas sufiĉe discipline kaj celkonscie. Dirante tion, mi neniun akuzas, mi neniun kritikas. Mi simple faras tiun ĉi konstaton: ke la lingvo ekzistas unue por disvastigi, due por ĝui." Se vi volas legi la tutan prelegon, vidu la libron de Boris Kolker Vojaĝo en Esperanto-Lando. "Ni staras sur la ŝultroj de gigantoj" - Kiel vi taksas la nunan staton de la organizo - kiuj estas fortaj kaj malfortaj flankoj de ĝi? - La stato de la organizo estas sufiĉe forta por atingi la celojn. Nia pli malforta flanko estas nia komforto. Relegu la vor- tojn de D-ro Tonkin el la jaro 1987. Tiuj vortoj ankoraŭ taugas ne nur por la Movado monda, sed ankaŭ (kaj eĉ pli tauge) por la lokaj grupoj. Pri fortaj flankoj mi mencias tri benojn. 1. Ni dankas la longtempajn mem- brojn pro la grandaj taskoj kiujn ili faris kaj faras. Ni staras sur la ŝultroj de gigan- toj. Ni jam ĝuas la laboron de tiuj kiuj jam laboris arde, ĝuste, longe kaj kunlabore por la Movado. Tiu laboro rezultis rekte de la verdaj koroj de tiuj kiuj konis la in- ternan ideon kaj batalis kontrau la bariloj de jarmiloj. Sen tiu laboro, kie ni estus? 2. Ni dankas la novajn membrojn, kun novaj ideoj, nova energio, nova sango kaj nova vivo. 3. Ni havas la plej bonan parton de la Movado, kiu estas la lingvo mem. Esperanto estas la bazo de la Movado, la fundamento de niaj agadoj. Tiu genia kreajo de D-ro Zamenhof donas al ni la es- estraro, peron por la estonteco. Mi kredas ne nur je la bono de homoj, sed ankaŭ je la bono de la lingvo mem. Gi estas la konkretajo, kiun ni ĉiam havos kaj uzos. "Ni bone laboras je la nacia nivelo, sed la plej grava afero estas labori en la lokaj grupoj" - Kion ni ĉiujpovas faripor forigi mal- fortajn flankojn kaj pligrandigi kaj pli- fortigi la malfortajn - je la nivelo de la estraro, kaj ankaŭ je la nivelo de lokaj grupoj kaj unuopaj membroj? Alivorte, kiel ni ĉiuj povas helpi al vi labori por la bono de ELNA? - La ĉefa laboro estas plibonigi kaj pli- multigi la lokajn grupojn. En ĉiu loka grupo ni devas plenumi la celojn de la membroj. Miaopinie, tio estas la ĉefa tasko de ĉiu loka grupo. Eble vi opinias ke loka grupo devas fari ĉi tion au jenon, sed kio estas la celo de via grupo? Kial vi kunvenos? Kial vi estas grupo? Mi ne donos al vi la respondon. Tiu respondo estas tasko por via grupo. Vi devas diskuti viajn celojn kaj plani viajn proprajn agadojn lau via propra decide Se iu grupo faras nenion, tio estas nia malforta flanko. Se vi diskutos viajn celojn, pianos viajn eventojn, plenumos viajn taskojn, tio estos nia forta flanko. Pro tio ni dankos vin. Pro tio ni havos pli fortan movadon en Usono kaj en la mondo. Kiel mi helpos vin? Kiel mi povos? Mi laboros por krei pli bonan komunikadon inter lokaj grupoj kaj informos vin pri la agadoj kiujn vi povas fari. Via laboro estas via laboro, kiun vi akceptas kaj faras. Tio ne estas mia laboro, mia piano por vi. Vi kreu vian propran planon por via grupo. Diskutu planojn en viaj kunsidoj. Planu la kalendaron. Informu min kaj Joel Amis , la redak- toron de ĉi tiu bulteno, pri tio kion vi pianos kaj faros. Eble vi opinias ke la diversaj komitatoj estas pli gravaj ol via laboro. Certe, ni havas komitatojn en ELNA. Ni havas es- trojn por diversaj projektoj, multaj el kiuj progresas bone. Ni bone laboras je la nacia nivelo, sed la plej grava afero estas labori en la lokaj grupoj, kie ni pli ofte in- formas la publikon, pli ofte akiras novajn membroj n. "Estas la tasko por ĉiu grupo decidi kiel Mi antaueniru" - Grava problemo de la E-movado en Ukrainio estas "forfalo" de membroj. Homoj jam lernintaj E-on ofte foriras el la E-movado, aŭ simple ne eniras ĝin. Ekzemple, en unu liceo en Kievo, Esperanto estas instruata kiel ordinara studobjekto, kaj malgraŭ ke ĉiujare mul- taj infanoj lernas ĝin, mi konas nur kelkajn kiuj restas en Esperantujo. Cu ankaŭ en Usono estas la sama prob- lemo? Sejes, kiel nipovus teni la malno- vajn membrojn, kio, laŭ mi, estas eĉ pli grava afero ol varbi novajn membrojn? - De tempo al tempo ELNA vidis "for- falon" de membroj. Sed nun ni vidas kreskadon. Se ni ne vidos kreskadon en ĉi tiu jaro, mi donas la kialon. Malgrau niaj klopodoj, ni batalas kontrau diversaj katastrofoj. Mi vidas en mia propra ŝtato, Teksaso, rezultojn de uraganoj kaj fajroj. Nur unu straton for de mia hejmo estas apartamentaro en kiu loĝas cent suferintoj de la uraganoj Katrina kaj Rita. Mi helpas ilin rekte per agadoj en mia preĝejo. En tiu sama apartamentaro loĝis membro de mia klaso en la preĝejo. Tiu familio suferis pro granda fajro kiu okazis antau kelkaj monatoj. Ankaŭ multaj aliaj esper- antistoj en aliaj lokoj helpas tiujn kiuj suferis pro katastrofoj. Tiaj eventoj postu- las multon de la membroj kaj iliaj monu- joj kaj povas kauzi forfalon de membroj en tiu ĉi jaro. Kaj ekzistas aliaj aferoj (ekz., aliaj organizajoj kaj la prezo de benzino) kiuj vokas al niaj verdaj koroj por atento alikadre. Sed malgraŭ ĉio, ni vidos kreskadon. Jam aperas novajo ke eble en ĉi tiu jaro ni vidos revenon al kreskado. Pri nia kreskado mi donas demandon al vi. Kion vi opinias pri nia estonteco? Cu vi tenas la esperon? Kial? (Kial ne?) Kiun rolon, kian rolon ludas espero en nia Movado? Kiel ni aldonos al la espero? Kiel ni konstruos la estontecon kaj plifor- tigos tiun esperon? Se paroli pri tiuj kiuj foriras el la Movado - multfoje tio okazas car ili ne trovas tion kion ili sercas. Kiam oni unue trovas Esperanton, oni trovas bonon kaj esperon. Oni atendas agadojn kaj kunlaboradon. Novuloj ofte deziras plibonigi la mondon. Eble oni deziras havi taskojn por plenumi la celojn. Eble oni deziras studi en klaso. Eble oni deziras vojaĝi tra la mondo, ĝuante la lingvon kaj la diversajn kulturojn de la mondo. La demando leviĝas, pro kio ili ekhavis la intereson? Ĉiu persono unikas. La vizitanto al via grupo havas sian propran kialon por viziti. Kio tio estas? Vi devas demandi. Vi devas diskuti en via grupo la prizorgadon de vizitantoj. Kiel vi bonvenigas ilin? Kiel vi invitas ilin al la venontaj kunsidoj? Kion vi donas al ili? Kion ili deziras fari per Esperanto? Kio estas lia/ŝia ŝatokupo? Cu ili j am vizitis ali- ajn landojn? Kio estas ilia sperto? Cu ili jam konas aliajn lingvojn? Kiel ili uzas ali- ajn lingvojn? Kiel ili planas lerni Esperanton? Kiel vi povas helpi ilin pri aliaj celoj? Kion ili povas fari por la grupo? Kion la grupo povas fari por ili? Kion ili bezonas? Kiel ili trovis Esperanton? Kiajn projektojn, pri kiuj ili interesiĝas, la grupo planas? Cu ili havis rilatajn spertojn en aliaj grupoj? Cu ili konas la servojn de ELNA? Cu vi informas ilin pri regionaj kaj landaj eventoj? Kion ili pensas pri la metodoj instrui lingvojn? Uzu vian propran sperton kaj pri novuloj kaj pri via grupo por pli bone pritrakti la vizitantojn. Pensu laŭ ilia vidpunkto. Donu al ili kialon por reveni. Donu al ĉiu mem- bro kialon por resti en la Movado. Pripensu la celojn kaj planu la eventojn kiuj plenu- mos tiujn celojn. Tiel la membroj kaj viz- itantoj trovos tion kion ili celas. Tiel ni ne spertos forfalon de membroj. Ciu grupo malsimilas de aliaj grupoj. ELNA, kiel la landa organizajo, ne povas regi super lokaj grupoj, kvazau ili ĉiuj estas la samaj. Estas la tasko por ĉiu grupo decidi kiel ili antaueniru. Ni bon- venigas viajn komentojn kaj raportojn. "Esperantistoj en Usono ne havas sufiĉajn voĉdonojn en landaj aferoj por regi la decidojn pri milito, ekonomio, aŭ politiko. Ni devas agi alimaniere" - Vi jam partoprenis multajn kongre- sojn en aliaj landoj - eble vi povus kom- pari la staton de la Esperanto-movado en Usono kaj en aliaj landoj? Ekzemple, mi ofte komparas la E-movadon en Usono kaj en Ukrainio, kaj ofte konstatas ke oni alfrontas tute malsamajn problemojn. Ekzemple, en Ukrainio estas relative facile inviti al E-festivalo Jurnalistojn kaj poste ricevi pozitivajn artikolojn kaj eĉ raportojn en la nacia televido (kio, ver- ŝajne, tre malfacilas en Usono) aŭ orga- nizi senpagan E-kurson, sed samtempe la landa asocio eĉ ne revas pri eldonado de libroj pro manko de mono. Kaj - estas 2005/2,3,4 ^ŝperantoUS^ 7 estraro iom malegala kvanto de inoj kaj viroj: en la ukraina junularo inoj estas multe pli multaj, dum en Usono oni alfrontas malan problemon. Unuvorte - kiuj estas specifaĵoj de E-movado en Usono kom- pare al aliaj landoj? - La movado en Usono malsimilas la movadon en aliaj landoj multkiale. Unue, en Usono ni havas nian faman nacian lingvon. Multaj opinias ke la angla estas la "internacia lingvo". Por multaj ĝi ja estas, ĉar ili voj aĝas nur kie la ŝoforoj kompre- nas ke ili volas iri al la granda hotelo en la ĉefurbo, nur kie la kelneroj en la plej fama restoracio komprenas ke ili mendas tason de kafo, kaj nur kie la komizo de la plej granda hotelo komprenas ke ili bezonas ĉambron por tri tagoj. Audinte pri la ideo de Esperanto, multaj usonanoj respondas ke ĉiuj en la mondo uzas la anglan, car tio estas ilia sperto. Pro tiaj okazoj ni esper- antistoj havas en Usono pli malfacilan taskon por allogi novulojn en la Movadon. Tamen, en Usono ni havas pli multajn oka- zojn ol en aliaj landoj por reklami niajn eventojn al la publiko. Ni havas ĝenerale pli da tempo, pli da mono, pli da manieroj por libere sekvi niajn revojn. Se ni ne sek- vas nian vokon, tio kutime estas nia eraro. Se ni decidas fari tion, ni ĝenerale povas. Tio estas la "Usona Revo". Ni sekvu tiun revon. Due, Usono malsimilas aliajn landojn pro la graveco de nia Movado. Car Usono estas tre forta multkadre, ni havas grandan respondecon al la mondo. Pro nia ekono- mia kaj milita povo, ni devas agi saĝe. Esperantistoj en Usono ne havas sufiĉajn voĉdonojn en landaj aferoj por regi la de- cidojn pri milito, ekonomio au politiko. Ni devas agi alimaniere. Se ni agos sufiĉe saĝe kaj forte, ni kaptos pli multe, pli ofte, pli forte la atenton de neesperantistoj en Usono. Ni havos la povon ankau por helpi la Movadon mondskale per nia kreskado, per nia partopreno en internaciaj aferoj, per nia amikeco kun aliaj kulturoj, per nia kapablo konstrui pontojn al aliaj landoj kaj kulturoj. Ni povos kaj ni faros. Fakte, ni povas kaj faras. Kion aparte ni povas fari? Ni kreskas per kvanto de membroj. Ni pli forte kun- laboras kun aliaj organizajoj, alilandaj, fakaj kaj internaciaj. Ni uzas nian spiriton kaj povon por krei novajn ligojn al amikoj en aliaj landoj. Ni ankaŭ subtenas la amikecon kiun ni nun ĝuas. Cefe, ni pli forte kaj bone kunlaboras en lokaj grupoj kaj interkomunikas inter la lokaj grupoj per la interreto, per telefonado, per he- likpoŝto kaj per tiu ĉi bulteno. La plej simpla kaj plej grava celo estas la kvanto de membroj. Kvanto mem ne gravas - gravas la signifo sub tiu kvanto. Tio signifas ke ni faras bonan laboron, plenumas niajn celojn, lernas la lingvon, pritraktas la membriĝojn kaj informas la publikon. Nia malfacilajo estas ke nia lando estas tiel granda ke eĉ kun kelkmil esperantis- toj ni devas veturi por kunveni. Niaj membroj loĝas en ĉiu angulo de Usono, en multaj ŝtatoj, multaj urboj. Ni devas kreski kvante por ke ni povu kunveni pli facile. En multaj aliaj landoj pli multaj esperantistoj loĝas en malpli granda spaco. Tie ili pli facile kunvenas post malpli longa veturado. En Usono ni feliĉas ke ni povas pritrakti kaj superi niajn obstaklojn. Ni feliĉas ke nia movado gravas, same kiel en aliaj landoj. Kio mankas al ni? Diru. "Ju pli multe mi legas pri aliaj landoj kaj kulturoj, des pli forta estas mia sento pri nia graveco. Mi forte kredas ke ni konstruas pontojn trans bariloj" - Kvankam vi estas en la ofico ankoraŭ tre mallongan tempon, tamen ĉu vipovus iom rakonti pri viaj taskoj kiel prezi- danto? Kion tio signifas por vipersone - esti prezidanto de ELNA, kaj kiujn taskojn vi plenumas lige al via posteno? Cu la prezidantaj taskoj okupas multe de via tempo? - Esti prezidanto povus esti plentempa laboro, sed mi ja havas mian propran taglaboron. Mia taglaboro ĉe oficejo pos- tulas 9 ĝis 11 horojn tage. Dum miaj lib- eraj horoj mi respondas multe al retpoŝtoj. Mi devas pli bone plani mian propran ho- raron por atingi miajn celojn. Mi havas longan liston de taskoj, kiujn mi faros kiel eble plej bone. Mi kontaktis kelkajn grupojn, sed devas pli bone plani tion kaj raporti la rezultojn al la Estraro. Mi plibonigas mian uzadon de la lingvo per kurso sub la instruado de Boris Kolker, membro de la Akademio de Esperanto. Tiu perkoresponda kurso uzas lian libron Vojaĝo en Esperanto-lando. Mi partoprenas lokajn, regionajn kunvenojn kaj estrarajn diskutojn. Mi helpas pri la planado de la landa kongreso de ELNA por 2006. Kiam mi povas, mi ĉeestas kurson ĉe NASK, la Nord-Amerika Somera Kursaro de Esperanto. Tion mi faris in 2001, 2003 kaj 2005. Mi legas librojn el mia libraro. Kiel tio estas ligita al taskoj de la prezidanto? Mi enmetas min mem pli profunde en Esperantujon, en literaturon, kulturon, historion kiun la antauaj pioniroj spertis. Mi lernas tion kion ili faris - kio funkciis, kio ne, kiajn obstaklojn ili renkontis. Ju pli multe mi legas pri aliaj landoj kaj kul- turoj, des pli forte estas mia sento pri nia graveco. Mi forte kredas ke ni konstruas la pontojn trans bariloj. Tio estas mia persona misia deklaro, "antauenigi mondpacon per konstruado de pontoj inter landoj, kulturoj kaj klasoj". Mia tasko havas multajn flankojn. Mi vidas la laboron kiu okazas en ELNA. Mi auskultas raportojn, ideojn kaj planojn kiuj venas de multaj fontoj. Mi legas retmesaĝojn kiuj venas ne nur de Usono, sed ankaŭ de multaj landoj, de multaj es- troj, multaj societoj, multaj fakoj. Mia tempo por Esperanto nun pligrandiĝas, car neesperantaj taskoj malpligrandiĝas. Mi serĉas kaj trovos helpon por mia taglaboro kie mi estas ĉefinĝeniero por malgranda softvara kom- panio. Entute, mi klopodas uzi mian tempon saĝe, car mi opinias ke mia tempo kiel prezidanto treege gravas. Pardonu min, se mi taksas mian tempon altvalora, sed mi opinias ke la tempo de ĉiu esperantisto en Usono gravas. Mi laboras kiel eble plej arde por la pli- bonigo de la mondo, por pli klara in- terkompreno inter kulturoj de la mondo. Mi opinias ke mia tuta pasinteco helpis prepari min por la tasko de ELNA-prezi- danto. Tamen, la tasko estas granda. Mi petas vian helpon en via loka grupo. "Mi vidis militon. Mi vidis ankaŭ paeon. Paeon mi preferas. Preferegas" - En via sinprezento mi legis ke vi estis kapitano en la usona aerarmeo en 1969- 1974 kaj flugigis la aviadilon C-130 "Hercules" tra pli ol 80 landoj, plejparte por savi homojn de tertremoj, inundoj, vulkanoj kaj aliaj katastrofoj. Sonas nekredeble interese! Cu vi povus rakonti iom pli pri tio? - Mi estis navigisto en la usona aer- 8 ^ŝperantoUS^ 2005/2,3,4 estraro Filipo en la rolo de metodista pastro el 1861 armeo en la aviadilo C-130. Tio ofte estis mirinda sperto. La pli malbona afero estis ke mi partoprenis en milito. Mi kom- preneble deziras paroli pri la pli feliĉaj taskoj - pri la savado de homoj el grandaj katastrofoj. Tamen, la pli profunda vero estas ke en mia vivo mi vidis militon. Mi vidis ankaŭ paeon. Paeon mi preferas. Preferegas. Mi vidis militon tre proksime per miaj okuloj. Mi akiris 2000 horojn de flugsperto en diversaj flugoj, kelkaj pacaj, kelkaj ne. Mi akiris pli ol 600 horojn de milita tempo dum la milito en sudorienta Azio. Pri kelkaj aferoj mi tute ne fieras. Sajnas ke tio estis por mi alia vivo. Tial mi pli bone rakontu pri la servaj misioj. En 1970 okazis granda tertremo en Peruo. Tie mi flugigis la aviadilon inter la montoj de Peruo kaj la flughaveno en Limo por subteni la laboron de la medici- naj laborantoj. Ni transportis medicinajn provizojn. Ni transportis homojn, vivan- tajn kaj ne, el la tertrema regiono al sen- danĝera loko ĉe la flughaveno. Ni vidis lokojn kie vilaĝoj iam ekzistis, sed ne plu pro la tertremo. La Internacia Ruĝkruco kalkulis 300 mil mortintojn... Mi ĝojas ke mi havis iom da bonaj spertoj en la aerarmeo por memori, sed ankaŭ estis nepacaj rememoroj. Mi uzas mian rememoron de tio por labori por paco, por interkompreno, eĉ por la simpla ideo pri internacia lingvo, lingvo de egaleco, lingvo kiu estas pli facile lernebla - nia vivanta lingvo Esperanto. "Ne per mono, sed per amikeco, laboro, sperto, sageco kaj pacienco" - Alia interesega momento en via prezento estis pri via laboro en Nikaragvo, por la helpmisio por malriĉuloj kiuj "vidis nek kuracistojn nek dentistojn". Rakontu pli! - Mia eklezio havas kelkajn misiojn: unu estas medicina kaj dentista misio. Ni hel- pas malriĉulojn en aliaj landoj per medici- naj servoj. Teamoj iras al aliaj landoj en Centra Ameriko kaj Azio. Mi iris kun teamo al Nikaragvo. Mi pagis mian pro- pran koston kaj aliĝis al 14-homa teamo. Gi inkluzivis tri dentistojn, du kuracistojn, tradukistojn, kelkajn flegistinojn, aliajn medicinajn helpantojn kaj min. Mi ne estas medicinisto nek tradukisto de la his- pana lingvo. Mi scias preskau nenion pri tia laboro. Mi veturigis la autobuson kaj lavis la ilojn por la dentistoj. Ni estis en Nikaragvo ok tagojn, kelkaj el kiuj estis por la veturado tien kaj reen. Mi veturigis la teamon de Managua al Matagalpa en la interno de Nikaragvo. Ni kreis klinikojn en kvar vilaĝoj dum kvar tagoj proksime al Matagalpa. En tiuj kvar tagoj ni donis servojn al pli ol 600 malriĉuloj kiuj treege multe bezonis nian helpon. Ni ne predikis al ili, krom konsilado pri la graveco de dentobrosado. Mi jam scias vian demandon. Cu mi uzis Esperanton tie? En la misia laboro mi ne havas la okazon uzi Esperanton, sed en Managua mi renkontis esperantiston, Eddy Antonio Silva Molina. Li estas stu- dento pri fiziko. Ni pasigis posttagmezon en Managua babilante kaj promenante. Ni diskutis preskaŭ ĉion - religion, politikon, militon, paeon, amikecon, fizikon, muzikon, ekonomion ktp. Tiu posttagmezo kun mia nova Esperanta amiko estis la lasta tago en Managua antau ol ni revenis hejmen al Usono. Mi lernis multe tie, kiel ĉiam kiam mi estas en alia lando. Mi supozas ke la kutima usonano ne trovus multe da in- teresajoj en Nikaragvo, sed mi ĝuis multe. La kulturo, lau mi, estas mirinda - kiel la malriĉuloj venkas malfacilajojn en sia vivo ne per mono, sed per amikeco, laboro, sperto, saĝeco kaj pacienco. Kiel ĉiam kiam mi estas an alia lando mi rice- vis pli ol mi donis. En Nikaragvo ne estas multaj esperan- tistoj. Mi vidis la lingvan barilon inter la kulturoj. Mi ne parolas la hispanan, kaj la malriĉuloj en la interna regiono de la lando ne parolas la anglan. "Mi guis rolludi, sed ne deziris parto- preni en "milito". Mi decidis roli kiel pastro" - Vi ankaŭ havas interesan kaj nekuti- man hobion - reludado de historiaj even- toj. Tiuj kiuj partoprenis la kongreson en Aŭstino certe ne forgesos vin en la rolo de metodista pastro el lajaro 1861. Kiam (kaj kiel) okazis ke vi fariĝis "metodista pastro" el lajaro 1861? - Antaŭ nemultaj jaroj mi amikiĝis kun homoj kiuj rolas laŭ lajaro 1861. Mi de- cidis ke ankaŭ mi partoprenu, tial mi akiris manfaritajn vestajojn en la stilo de tiu jaro en Norda Teksaso. Mia unua sperto en tiu rolo estis kiel viro kiu estas en ies hejmo dum la kristnaska sezono en 1861. Mi tre multe ĝuis tiun sperton. Mi estis en tre malnova domo kun amikoj antaŭ kameno. Mi legis kandele de la libro Kristnaska Karolo (A Christmas Carol) de Charles Dickens. Mi legis el la unua el- dono de tiu fama angla libro. Ni ankaŭ manĝis kaj babilis laŭ la modo de tiu jaro. Tio estis neofta okazo. La pli ofta evento en tiu ŝatokupo estis rolludi la "militon inter la ŝtatoj". Kion mi povis fari? Mi ĝuis rolludi, sed ne deziris parto- preni en la milito kiu okazis en 1861- 1865. Mi decidis roli kiel pastro. Mi rolis kiel viro kiu kutime estis vojaĝanta pastro, sed tiam estis pastro en medicina orga- nizajo. Tiu grupo helpis la "vunditojn" el la "milito", en kiu la plejparto de la aliaj partoprenis. La decido por fari tiun rolon estis facila. Mia avo estis vera vojaĝanta pastro, kaj mi sciis iom pri tiu laboro. Mi ankaŭ lernis multe pri la historio de Teksaso kaj Usono. Tiu jaro estis malfacila jaro en la histo- rio de Teksaso, sed ĝi ankaŭ estis la plej interesa. Gi rilatis al milito, sklaveco, libereco, egaleco, homaj rajtoj kaj multaj aliaj aferoj kiuj rekte au nerekte rilatas al Esperanto. Tiu rolo ankaŭ donas al mi la rajton, per rolludo, esti pastoro sen granda religia studado en universitato. Preparis Ĵenj a Amis 2005/2,3,4 ^ŝperantoUS^ 9 estraro "Ĉiu unuopulo estas grupo kiu simple ĝis nun ne organiziĝis" Intervjuo kun Steven Brewer, Vicprezidanto de ELNA - Gratulojn pro via elektiĝo! Cu vi povus rakonti pri viaj planoj kaj celoj kiel vicprezidanto? En via sinprezento vi listigis tri gravajn aferojn pri tio kiel ELNA povus kontribui al la bono de Esperanto en Usono generate kaj al la lokaj grupoj aparte: produkti reklam- ojn por informaj kampanjoj, agi kiel peranto por senimpostaj donacoj por lokaj kaj regionaj celoj kaj —plej grave —proponi al la membroj la ideojnpri tio kiel Hi povas kontribui al la organizo. Cu vi povus rakonti pli detale pri tiuj (kaj eble ankaŭ aliaj viaj) celoj dum via oficperiodo? Kion necesas fari por atingi ilin? Kaj kiel ni, la membroj de ELNA, povas kontribui al la organizo? - Antaŭ jaroj, mi sendis mesaĝon al dissendolisto elna-membro j kaj de- mandis ĉu ni starigu tutlandan kampan- jon por reklami Esperanton. Bedaurinde, mi rikoltis nur malgrandan respondon kaj malmultan entuziasmon. Oni au ne interesiĝas aŭ ne pretas kredi ke io tia povus sukcesi. Do mi decidis ke mi simple agos, kaj se iu alia volas fari ion, mi pretos helpi. Ekzemple, por la Esperanto-Societo de Nov-Anglio ni nun presas kaj disdonas paĝtenilojn (Vidu: ). Iu en Nov- Anglio kiu deziras paĝtenilojn povas peti centon, kaj iu kiu volas subteni la projek- ton povas donaci $ 10 aŭ $20. En mia urbo, ni lasas la paĝtenilojn en la biblioteko kie oni povas preni ilin. Kaj ni nun havas sufiĉe viglan grupon kiu kreskas kaj kreskas. Mia celo nun estas montri ke nur malgranda laboro loke povas produkti tre fruktodonajn rezultojn kiuj plibonigas la lokan Esperanto-movadon. - En via sinprezento vi donis apartan atenton al la lokaj grupoj, sed ankaŭ substrekis ke la landa organizajo devas estipli olĝia sumo. Cu vi povus rakonti pli pri via vido de la stato kaj funkcio de ELNA? Kiel eblas plibonigi ĝin? Kio generate, laŭ vi, estas la fortaj kaj malfortaj flankoj de ELNA? Kion oni faru por plifortigi la malfortajn flankojn kaj fortigi lafortajn? - Estas multo kiun ELNA povas fari, sed devas esti ekvilibro inter ELNA, un- uflanke, kaj ĝiaj membroj, aliflanke. ELNA ne povas devigi. La aktivuloj de ELNA povas konsili kaj gvidi, sed ELNA mem devas fari kion la membroj deziras. Se ili volas kreskigi la nombron da es- perantistoj, ELNA povas helpi pri tio. Kaj, se ili preferas sidi hejme kaj spekti televidon, ELNA mem neniel povas de- teni ilin. Mi proponas min kiel sukcesan modelon pri tio kiel malmulte da laboro pri reklamado kaj organizado povas pro- dukti viglan lokan agadon. Se iuj aliaj volas havi viglan lokan grupon, ni povas montri kiel fari tion. Kaj, se sufiĉe volas, ni povus bone subteni tion per afiŝoj kaj reklamiloj. Sed la bezono devas ekzisti antau ol ni kreu ilin. - Vi skribis ankaŭ ke la loka grupo subtenis vian intereson kaj donis la kialon studi kaj lerni ĉiusemajne, kaj, kiel mi komprenis, lokaj grupoj estas tre gravaj en via agado — kaj kiel la vicprezidanto de ELNA kaj kiel la prezidanto de la Esperanto-Societo de Nov-Anglio. Kiel ELNA povus helpi al la lokaj grupoj fariĝi pli fortaj, belaj kaj grandaj? - Tri aferoj: substreki la valoron de lokaj grupoj, diskonigi ke lokaj grupoj ekzistas, por ke ili estu facile troveblaj, kaj proponi modelojn de sukcesaj grupoj kiuj helpos ke oni starigu novajn lokajn grupojn. ELNA ne mem povas krei lokajn grupojn, sed ĝi povas helpi ke lokaj grupoj estu sukcesaj. Estas facile starigi lokan grupon. Oni decidu pri loko kaj tempo, publikigu tiun informon, kaj iru por horo ĉiusema- jne al la loko por studi Esperanton — jen la strukturo de loka grupo. Se neniu venas, oni uzu tiun tempon por desegni afiŝojn, esplori kiel pli bone disvastigi la informon, aŭ simple por legi ion en Esperanto. Tiel, oni facile havas okazon fari iom da Esperanto ĉiusemajne. Kaj, iom post iom, se vi iomete reklamas kaj sciigas al la gazetoj ke kunvenoj okazas, vi trovos ke homoj interesiĝos kaj venos, kaj via loko grupo vere ekvivos. Sylvan Zaft instruis al mi ke se io estas farinda, indas fari ĝin, eĉ se mal- bone. Se vi deziras lokan grupon, starigu, eĉ se malbone. Eble surprizos vin kiam ĝi estos sukcesa. - Kiel mi komprenis, multaj esperan- tistoj en Usono ne apartenas al iu ajn loka grupo — kompreneble, estas tre fortaj lokaj grupoj en multaj grandaj urboj de Usono, sed estas ja pluraj homoj ekster lokaj grupoj simple pro ties manko... Cu ni do ne preteratentas la unuopulojn? Kaj ĉu entute eblas iel allogi kaj instigi ankaŭ tiujn kiuj ne apartenas al iu ajn loka grupo resti en la Movado?.. - Ĉiu unuopulo estas grupo kiu simple ĝis nun ne organiziĝis. Antau jaro estis en Amherst nenia loka grupo — estis nur mi. Mi simple decidis ke mi volis ke estu loka grupo. Nun kutime estas al- menau kvin kaj foje ĝis sep kiu venas al la semajnaj kunvenoj. Preskaŭ ĉie ajn estas sufiĉe da homoj kiuj interesiĝus pri Esperanto, se ili scius kio ĝi estas kaj ke eblas lerni ĝin. Oni nur devas ebligi tion, kaj homoj venos kaj partoprenos. Preparis Ĵenja Amis 10 ^ŝperantoUS^ 2005/2,3,4 estraro. "Faru Esperanton bone konata al usonanoj ĉie!" Intervjuo kun Robert Read, Estrarano - Gratulojn pro via elektiĝo! Vi estas komputikisto, kaj, Mel mi lernis de via sinprezento, multaj viaj ideoj kaj agadoj estas ligitaj kun la uzo de la in- terreto. Mi absolute konsentas kun viaj vortoj ke la interreto estas la plej bona metodo disvastigi E-on, aparte en grandega Usono. Vi skribis ke ELNA devas vigligi la desuban kreskon de E-o per faciligado de in- terkomunikado kaj apogado de lokaj kluboj, ĉefe per la reto. Sed kiel plej bone tion fari? Kiel faciligi interko- munikadon kaj apogi la klubojn per la reto? Cu vi povus rakonti pli pri via vido kaj ideoj pri tio? Dankon, jes, mi havas ideojn. Mi pensas ke ELNA povas gastigi la ret- paĝarojn de lokaj kluboj senpage, laŭ vikio-softvaro aŭ eble komunumo-soft- varo kiel Drupal. Mi deziras proponi al ĉiu esperantisto kiu volas krei aŭ estri klubon senpagajn, facile serĉeblajn ret- paĝojn por anoncoj, diskutoj, forumoj, ktp. Ci tio ne estas nova ideo — sed oni devas fari tion pere de la ELNA-ret- paĝaro, car mi supozas ke ofte la usonaj ne-jam-esperantistoj vidos unue la ELNA-retpaĝaron. La estraro de ELNA ne devas krei la enhavon de ĉi tiu retejo; ĝi devas nur malfermi ĝin al la membroj, kaj eĉ al la publiko mem. Ankaŭ, mi supozas ke eble ni povas krei "ilaron por lokaj kluboj", kun ler- nolibroj, lumdiskoj, flagoj, afiŝoj, k.t.p. kiun ni donos al klub-kreontoj. En miaj revoj, gimnaziaj lernantoj povos facile krei lokajn klubojn eĉ se ili ne havas, aŭ ne konas, proksimajn samideanojn. - En la sinprezento, vi menciis ankaŭ "creative commons" — "kreema komuna verkado", kiu plifortigus la jam fortan liberhaveblan E-an liter- aturon per organizado de tradukado. Cu vi povus rakonti pli pri tio? Kiel ĝi funkcios? Kiu povus partopreni — kaj kiel? Kaj ĉu la kvalito de la tradukitaj verkoj estos kontentiga (te. ĉu iu kon- trolos la kvaliton de tradukoj kaj gen- erate la kvaliton de la lingvajo)? (Cu temas pri retaj libroj aŭ paperaj?) Mi kutime pripensas retajn aferojn unue - car ne-jam-esperantistoj ne facile trovas niajn librojn! Unue, ni devas nur sekvi la gvidadon de aliaj, ekzemple Don Harlow, kiu enretigis multe da E-a literaturo. Ni ne devas traduki dum ankorau restas ne-rete haveblaj tradukoj kiuj jam estas bone- gaj. Mi feliĉe raportas ke Prof. Edwin (Edveno) Grobe jam donacis lian tutan E-an tradukaron kaj originalan verkaron al Projekto Gutenbergo (vidu la plenan artikolon en tiu ĉi numero sur paĝo 30). Ci tiu permeso ebligas grandegan kontribuon al la mondo de liaj 18 libretoj. Ili ekzistas nun nur pa- pere, sed post malfacila, multhora skanado kaj eletronika tekstigado, ni havos ĝin rete. Ci tiu estos donaco al esperantistoj, sed, pli grave laŭ mi, ĝi estos videbla pruvo al ĉiuj uzantoj de Projekto Gutenbergo (kiuj nombras centmilojn!) ke Esperanto jam vivas. La usonanoj kutime ne konstatas tiun fakton. Post kiam ni estos kolektintaj grande- gan literaturaron, ni devos traduki la klasikajn infanlibrojn, tiujn kiujn la kopirajtleĝoj permesos. Ekzemple la li- broj de Edith Nesbitt, kaj Peter Pan. Kvalito certe gravas, sed mi persone neniam zorgas pri ĝi; mi preferus mal- bonajn tradukojn anstatau mankon de traduko. - Vi skribis ankaŭ ke vi tradukis tri sciencfikciajn rakontojn en E-on. Al mi ŝajnas ke estas multaj komunaj tra- jtoj inter esperantistoj kaj ŝatantoj de sciencfikcio, kaj ni ja havas multajn allogajojn por ill Cu vi provis varbi novajn membrojn el la medio de sci- encfikci-ŝatan toj ? - Mi ne jam provis tion. Sed, estas bone konata teorio pri varbado/propa- gando ke oni devas venki komunumojn kiuj estas pretaj kaj amikemaj. Por ni usonanoj, mi pensas ke la du ko- munumoj ja estas komputilemuloj kaj amantoj de sciencfikcio. Certe, oni tro- vis multajn junulojn kiuj interesiĝas pri la klingona lingvo kaj la elfa lingvo de Tolkien. Sed ĉi tiuj lingvoj estas ludoj (belaj ludoj, ja, sed ludoj) kompare kun Esperanto. Do, ni devas jungi la ener- gion de ĉi tiuj lertaj junuloj kaj turni ĝin ankaŭ al Esperanto. Eble ni povas verki klingonan leteron al la "trekioj" kaj inviti ilin al Esperantio. Gi estus la plej longa verko kiun ili iam estus legintaj en la klingona! - Eble estas aliaj viaj ideoj kaj celoj kiujn vi strebos atingi dum via ofic-pe- riodo en la ELNA-estraro? Plibonigi la retpaĝaron, krei komune verkeblan vikion, instigi (laŭ Earl "Jarlo" Bills) "s/am"-poezi-konkurson, apogi la kreskon de la E-a Vikipedio, enmeti grandan literaturaron en la reton pere de Projekto Gutenbergo, krei fakajn kongresetojn pri diversaj aferoj, peni akiri subvenciojn de fondusoj post kiam ni ekhavos bonan laborplanon, el- spezi monon por reklamoj en zorge elektitaj gazetoj, kuraĝigi ĉiujn e-istojn vojaĝi per Esperanto, varbi instruistojn de la latina kaj latinidaj lingvoj. Pensu grande. Faru Esperanton bone konata al usonanoj ĉie. Preparis Jenja Amis 2005/2,3,4 ^ŝperantoUS^ 11 estraro "Kion ajn ni povas fari por reklami - tiel ke homoj sciu pri nia ekzisto kaj komprenu nian celon - helpos" Intervjuo kun Julie Spickler, Estrarano - En via sinprezento vi starigis du grandajn celojn: reklami, kaj varbi no- vajn esperantistojn. Cu vi povus rakonti pli pri tiuj ĉi — kaj eble aliaj viaj celoj — kiel estrarano de ELNA? Kiel viplanas atingi ilin? - Nuntempe mi havas nur unu ideon, kiun eble oni antaue elpensis: uzi senpa- gajn "publik-servajn" anoncojn per radio por reklami Esperanton. En mia loka grupo estas kvazau-komencanto kiu estas volontul-laboranto por loka radio- stacio, kiu helpos min verki bonefikan mallongan reklamon por "ŝia" stacio kaj aliaj en nia regiono. Mi pensas ke en la historio de ELNA tiu rimedo estis uzita — mi devas serĉi pli por lerni plu. Mi supozas, espereble ĝuste, ke ekzistas nekonata grupo de homoj kiuj ŝatus Esperanton se ili scius pli pri ĝi, kaj eble ili eklernus per lernu.net au alia senpaga hejma metodo. - Vi estas prezidanto de la regiona klubo SFERO, kaj vi certe scias ĉion pri la bezonoj de la lokaj grupoj. Kiel, laii vi, ELNA povas helpi al ili fortiĝi, kaj kiel ili siaflankepovas fortigi ELNA-n? Cu estas io kion ELNA povus fari pli bone por lokaj grupoj — ekz,, eldoni varbmaterialojn ktp. ? - La situacio de ELNA kaj SFERO estas iom stranga, dank' al la proksimeco de la Centro Oficejo kaj nia ĉefurbo San Francisko — car multaj el la plej aktivaj SFERO-anoj estas ankau estraranoj de ELNA, aŭ eks-estraranoj. Tial mi ne cer- tas ke mi vere konas la bezonojn de lokaj grupoj aparte de la bezonoj de ELNA — ni ĉiuj serĉas pli da membroj, pli da pub- lika kono de nia mesaĝo, k.t.p. Mi opinias ke la materialo kiun ELNA havas kaj uzas por reklami estus uzebla por lokaj grupoj, se oni nur aldonus infor- mojn pri lokaj adresoj, kunvenoj, k.t.p. — sed verŝajne iu kiu membras en grupo malpli kunligita kun ELNA ol SFERO povus pli bone respondi. - Kion, laii vi, necesas fari por pli- bonigi kaj plifortigi la E-movadon en Usono generate kaj ELNA-n aparte? Nu, la baza neceso estas pli da mem- broj, ĉu ne? Kaj tio estas la longtempa problemo — kaj mi deziras ke mi havus simplan kaj certan rimedon! Krom tio, estas grave ne fariĝi tro serioza: laŭ mi, Esperanto estas plezura afero, grava kompreneble, sed ne peza kaj severa. Do, kion ajn ni povas fari por reklami, tiel ke homoj sciu pri nia ekzisto kaj komprenu nian celon, helpos. Preparis Ĵenja Amis Rezolucio pri Joel Brozovsky | Pro tio, ke Joel Brozovsky foriras el la posteno de Direktoro de la Centra Oficejo de ELNA post ĉi tiu kon- greso, kaj Pro tio, ke Joel Brozovsky servis en tiu posteno dum preskaŭ precize kvin jaroj, kaj Pro tio, ke Joel Brozovsky plenumis la devojn de la posteno elstare bone, lia dediĉiteco al Esperanto kaj ELNA estante klare videblaj je ĉiuj okazoj, kaj Pro tio, ke Joel Brozovsky ne nur per siaj propraj laboroj helpis al ELNA, sed per sia varma kaj amikeca karaktero ankaŭ allogis volont- ulojn al laboro en la Centra Oficejo, kaj Pro tio, ke Joel Brozovsky ne limigis siajn laborojn por Esperanto al la nacia organizo, estante longtempa membro de SFERO kaj longtempa subtenanto de la revivigita diskutgrupo semajna en Berklio, kaj Pro tio, ke Joel Brozovsky multfoje montris sian scion pri Esperanto kaj ties historio en in- tervjuoj kun raportistoj, rezultigante vere allogajn kaj pozitivajn artikolojn, Do, estu decidite, ke La Estraro de ELNA, montru al Joel Brozovsky sian dankemon pro liaj multaj servoj al ELNA kaj al Esperanto dum la pasintaj kvin jaroj de laboro kiel Direktoro de la Centra Oficejo de ELNA. La Estraro sugestas al la kongresanoj ke ili simile montru dankemon al Joel Brozovsky per unuanima aplaŭdo. Aprobita unuanime la 13-an de junio, 2005, en Aŭstino, Teksaso. 12 ^ŝperantoUS^ 2005/2,3,4 , estraro, "La plej granda tasko de la orga- nizajo estas pli bone informadi pri Esperanto kaj pri ELNA" Intervjuo kun Gary Grady, Estrarano - Tiu ĉi estosjam via kvina reelektiĝo al la ELNA-estraro, se mi ne eraras. Cu vi povus mallonge rakonti pri viaj antaiiaj agadkampoj en la Estraro? - Mi dubas ĉu mi rajtas xxzi tian grandan vorton por priskribi mian partoprenon en la Estraro. La veran laboron de ELNA traktas la diversaj komitatoj kaj komisiitoj kaj aparte, kompreneble, la Centra Oficejo. La respondecoj de la Estraro estas kxxnlabore fari decidojn aŭ rekomendojn pri la aferoj de la organizajo. La plej gravaj decidoj en kiuj mi partoprenis koncernis la Centran Oficejon - elekto de stabanoj, decido pri la bedaŭrinda neceso malpligrandigi la stabon, sed malgraŭ tio reteni la libroser- von ktp. Krom tio, la plej grava alia afero estis la televida kxxrso "Pasporto". - Cu vi povus rakonti, kielELNA (kaj la Esperanto-movado generate) evoluis dum la tempo kiam vi estis en la Estraro? Kion vi povus nomi kiel plej grava(j)n atingo(j)n de ELNA dum tiu tempo? - Kiam mi xxnue membriĝis en la Estraro, la diskutado kaj decidfarado okazis plej- parte kadre de la Kongreso, pro la mal- facileco glate interkomunikiĝi per interŝanĝo de poŝtaj leteroj. Simile la membraro konis unu la aliajn plejparte pro partopreno en kongresoj kaj en regionaj kunvenoj. En la lastaj jaroj la reto profunde ŝanĝis la situacion. La Estraro nun povas fari sian laboron dum la tuta jaro, kaj des pli grave, ankau la plejparto de la mem- braro, ne nur tiuj kiuj ĉeestas la Kongreson, povas facile diskutadi la afer- ojn de ELNA. La reto fariĝis granda avantaĝo ĝenerale al la esperantistaro, dank' al, ekzemple, ĝangalo, lernu.net, centoj aŭ eĉ miloj de retaj diskutgrupoj ktp. Pere de la reto granda nombro de homoj ekscias pri Esperanto kaj komencis lerni kaj uzi ĝin. La reto tutcerte estas unu el la plej grandaj kaj gravaj disvolviĝoj por Esperanto en la historio de la lingvo. Sed samtempe, la reto iugrade malpligrandigas la tradician nepre- con por organizajo kiel ELNA. Nxxn eblas lerni la lingvon sen lernolibroj kaj sekvi novajojn sen surpaperaj gazetoj. Lamen restas bezono en (kaj ekster) Esperantio por libroj, gazetoj, centra oficejo kaj orga- niza struktxxro, do certe restas bezono por ELNA. ELNA ankoraŭ estas grava kaj necesa, kaj ankoraŭ indas membriĝi en ĝi kaj subteni ĝin. Do, la plej granda tasko kiu alfrontas la organizajon kaj ĝian Estraron estas pli bone informadi pri Esperanto kaj pri ELNA. Gravas pligrandigi la membraron, car la granda membraro estas la fonto de volontuloj por taskoj grandaj kaj etaj. Se ni povas dividi la fiksajn kostojn inter pli granda nombro de membroj, ni povus den- ove dungi duan stabanon en la CO, kio havus multajn avantagojn, kaj ni eble povus malpliigi la bazan kotizon. - Dum multaj jaroj vi instruis kaj infor- madis pri Esperanto. Kiuj estas la mal- facilaĵoj ligitaj al informado kaj instruado en Usono? Cu vi povus doni konsilojn al novaj homoj en ELNA kiuj volas okupiĝipri informado kaj instruado pri tio kielplibonigi tiujn duflankojn? - Verŝajne la plej gravaj problemoj restas pli-malpli la samaj kiel en la pasinteco: an- gleparolantaj usonanoj ne sentas fortan be- zonon lerni aliajn lingvojn pro tio ke ili tre malofte alfrontas neceson tion fari, kaj pro tio ke ili supozas ke ili jam posedas "la" in- ternacian lingvon, la anglan. Samtempe ili ofte havas tre strangajn ideojn pri Esperanto. Sed diversaj aferoj almenaŭ iomete plibonigas la medion por ni: la kresko de eksterlandaj ekonomioj (aparte en Azio), ekzemple, vekas pli da intereso pri aferoj ekster la propra lando. Kaj, den- ove, la reto prezentas multajn eblojn kiujn ni jam komencas uzi. Ekzemple, nun, kiam aperas erara mencio pri Esperanto en la gazetaro, ni rapide respondas, kaj rezulte mencioj fariĝas pli ĝustaj kaj pli favoraj. Mi persone opinias ke la plej utila infor- mado emfazas la praktikajn aktualajn avantagojn de Esperanto kune kxxn ĝia ide- alisma neŭtraleco. La plej utila instruado simile emfazas la praktikan flankon. Lernantoj devus lerni, krom vortojn kaj gramatikaĵojn, almenaŭ iom pri nia histo- rio kaj literature, kaj des pli grave pri la landaj kaj internaciaj eventoj kaj orga- nizajoj, pri la Pasporta Servo, pri la plej konataj gazetoj kaj plej interesaj retlokoj, ktp., por ke la lernantoj povu kiel eble plej rapide komenci vere partopreni nian viglan kulturon. Se ili vere uzas la lingvon, ili multe malpli probable restos eternaj komencantoj aŭ simple malaperos. Preparis Ĵenja Amis Memoro Sopirata en Kvin Kontinentoj Intima NASK estas. Manĝante sur teraso, rigardante montetaron verdan, sidis ni ĉirkaŭ tabloj rondaj, diskutis, konversaciis, babilis en lingvo intime nia. Mirindeco invadis klasojn. Scivolemon satigis programoj ves- peraj. Gramatiko, lingvistiko posttagmeze malfermis okulojn, kiam, samtempe, komprenado ampleksiĝis. Tridek, entute - ni ĉiuj havas adresaron. Ciu nomo havas memoron. Multaj memorigas pri sentoj forte ligitaj kun emocia sopiro. Semajnon poste, al ĉiuj, iu enpoŝtigis koverton amotan. Post monato, tele- fone, ekaŭdita voĉo donis novaĵon varmigan. Konsentis la ekparolantoj: Mi sentas la mankon de vi... Mi sopiras al NASK. Post pli da parolado, kompreneble, kaj mirinde sonis: Ĝis la reaudo!... Ĝis la reaŭdo! Keneĉjo Goldbergo 2005/2, 3, 4 ^ŝperanto U S™ 13 redaktoro, Esperanto USR havas novan La Redaktoro, Joel Amis Persone: Mi naskiĝis la 5-an de majo, 1978 en Atlanto, Georgio. Grandan parton de mia vivo mi loĝas en Alpharetta, antauurba urbeto apud Atlanto (kvankam ni planas baldaŭ ekloĝi en la urbo Atlanto mem). En 2000 mi diplomiĝis de Stata Universitato de Georgio pri la fako Religiaj Studoj. De 2000 ĝis 2002 mi loĝis en Japanio laborante kiel asista instruisto pri la angla lingvo en mezlernejo. Ekde oktobro 2005 mi laboras por la ŝtata registaro de Georgio. En majo 2005 mi edziĝis al Jenja Zvereva. Si estas aktiva esperantistino, kaj ni uzas Esperanton en nia ĉiutaga vivo. Esperante: Mi eklernis Esperanton en decembro 1994 post hazarda malkovro de la lingvo en lingva enciklopedio. Ekde tiam mi lernis aŭtodidakte ĝis mi atingis fluan lingvonivelon. En 1996 mi plustudis per la supernivela Esperanta korespond- kurso de ELNA. En somero 1999 mi studis en la intensa kursaro ĉe San-Franciska Stata Universitato (kursaro nun nomata NASK). Mi krome sukcesis en la meznivela (plej alta nuntempe havebla) ekzameno de ILEI. Rilate kaj la lingvon mem kaj ideolo- gion, mi konsideras min sufiĉe tradiciema esperantisto. Se iu nomus min "idealisto" au "verdstelano" mi tute ne ofendiĝus - male, mi konsiderus tion komplimento. Pro tio ke niaj lingvo kaj Movado estis fon- ditaj sur idealismo (ja la "Interna Ideo"), mi kredas ke ni ne rajtas neglekti tiun as- pekton de nia kulturo. Ankaŭ, Esperanto estas fundamenta parto de mia vivo, parto de mia memdifino. Mi uzas ĝin ne nur hobie, sed ankau en mia ĉiu- taga vivo (eĉ kiel mia ĉefa hejma lingvo!). Movade: En 1997 mi helpis kunfondi la Esperanto-Societon de Metropola Atlanto (ESMA) kaj en 2000 kadre de tiu grupo helpis kunorganizi la ELNA-kongreson en Atlanto. Ankaŭ nun mi tre aktivas en ESMA. Dum 2004 mi plentempe volontulis en la Centra Oficejo de LEJO (en la CO de UEA) en Roterdamo, Nederlando. Ekde 2004 mi redaktas la revuon de LEJO, TEJO Tutmonde. Krome, ekde 2003 mi estas vi- credaktoro de la socikultura revuo de LEJO Kontakto (estinte ties ĉefkorektisto ekde 2002). Mi membras en ELNA (kaj USEJ), UEA, LEJO, ESMA kaj JLELAAIE. Mi estas ankaŭ junulardelegito de UEA por Atlanto. En 2003 la ELNA-membraro elektis min kiel estraranon. Mi partoprenis ELNA-kongresojn en Montrealo (1998), Atlanto (2000), Bostono (2003) kaj Austino (2005), IJK-ojn en Veszprem (1999), Lesjofors (2003) kaj Kovrov (2004), UK-ojn en Zagrebo (2001), Fortalezo (2002) kaj Gotenburgo (2003), LEJO-seminariojn en Bruselo kaj Strasburgo, kaj diversajn aliajn renkon- tiĝojn kaj eventojn. Alie: Krom Esperanto kaj la Movado, mi interesiĝas pri politiko, historio, lingvoj, vojaĝado (mi multe vojaĝis per Pasporta Servo), sano, kaj diversaj religiaj kaj filo- zofiaj temoj (ekz. rozkrucismo, framason- ismo, esoterismo, mistikismo, liberala anglikanismo, k.a.). Mi estas membro de la Rozkruca Ordeno, AMORC (www.amorc.org), kaj aktiva membro de la Atlanta Loĝio de AMORC. La Vicredaktoro, Jenja Amis Persone: Mi naskiĝis la 5-an de septem- bro, 1978 en Kievo, Ukrainio. Mi laboris en multaj lokoj, sed plejparte - ĝis mia translokiĝo en Usonon printempe 2005 - mi estis jurnalisto por turismaj revuoj kaj jurnaloj. Mi diplomiĝis de Ukrainia Nacia Universitato "KPI" pri jurnalismo kaj redaktado (en la ukraina kaj la rusa). Mi ŝatas verki kaj redakti, kaj tenas esperon iam ankaŭ en Usono fari tion. Mi ŝatas ankau lerni lingvojn - mi sufiĉe libere parolas la anglan kaj la germanan, kaj "hunde" (preskaŭ ĉion komprenas sed ne parolas) la hispanan. Mia gepatra lingvo estas la rusa. Esperante: Mi eklernis Esperanton en 1999. Malgrau tio ke mi sciis pri Esperanto ekde infanaĝo (en sufiĉe malnova porin- fana libro pri lingvoj, eldonita iam en la 60-aj, estis tre estima mencio pri ĝi kaj eĉ elementa leciono), mi eklernis ĝin nur en 1999, dank' al mia esperantista ĉefo. Mi partoprenis elementan vid-al-vidan kurson en Kievo, poste partoprenis LEJO-semi- narion en 2000, kie mi plene enamiĝis al LEJO kaj Esperantujo. En 2001 mi kunor- ganizis LEJO-seminarion en Budapeŝto (Hungario). Fine de 2001 mi estis elektita kiel redaktoro de Kontakto - socikultura revuo de LEJO/UEA, kaj tiu tasko estas granda honoro por mi. Ekde la komenco Joel Amis multege helpis kaj daure helpas al mi, unue kiel ĉefkorektisto kaj nun kiel vicredaktoro. Mi ĝojas kaj ĝuas verki kaj redakti en Esperanto, korespondi kun autoroj, komposti kaj dezajni (mi tre es- peras ke vi ŝatos la novan logotipon de €speranto USĥ kaj ĝian dezajnon!) kaj ĝenerale esti parteto de UEA kaj LEJO. Mi estas ankaŭ vicredaktoro (kaj kompostisto) de TEJO Tutmonde, kiun redaktas Joel. Same kiel por Joel, Esperanto estas natura parto de mia memo. Mi parolas kaj laboras en ĝi, la grandega parto de miaj amikoj estas esperantistoj, kaj eĉ mian unuan laboron kiel Jurnalisto mi ricevis dank' al Esperanto! En 1999 mi jus finis E- kurson kaj volis ŝanĝi laboron. Kaj jen en edukekspozicio, kie mi deĵoris ĉe E- stando, oni proponis al mi verki artikolon pri Esperanto por nacia gazeto. Mi, kun ĝojo, faris, kaj restis labori tie kiel jurnal- isto, kaj poste kiel vicredaktoro. Movade: Mi estas en la estraro de Ukraina E-Asocio (ĝis printempo 2006), kaj infor- mado pri Esperanto estis mia ĉefa kampo (krom verkado de artikoloj mi ankaŭ orga- nizis kaj partoprenis gazetarkonferencojn kaj eĉ ricevis raporton en la tutukrainia tele- vido). M ankaŭ membras en UEA/LEJO kaj, kompreneble, ELNA (ekde 2004). Mi partoprenis kelkajn LEJO-seminari- ojn, IJK-on en Rusio en 2004 (tie mi redaktis/kompostis la kongresan gazeton) kaj ELNA-kongreson en Aŭstino 2005, kie mi same enamiĝis al ELNA kiel antaue al LEJO antau kvin jaroj. Alie: Mi interesiĝas pri politiko, histo- rio, lingvoj, vojaĝado (kompreneble!), filo- zofio, fotado kaj naturprotektado. Mi amas ĉiujn bestojn, ŝatas spekti "Saturday Night Live", ŝatas ĉevalrajdi, legi kaj lerni ĉion novan. Same kiel Joel, mi estas membro de la Rozkruca Ordeno, AMORC, kaj aktiva membro de la Atlanta Loĝio de AMORC. 14 ^ŝperantoUS^ 2005/2,3,4 "Austin is frenez about Esperanto!" Impresoj pri mia unua ELNA-kongreso (daŭrigo. Komenco sur p. 1) Tolerema, amikema, ribelema! Kiam, post longaj horoj de vojaĝado, ni (mia edzo kaj mi) eliris el la klimatizita aŭtobuso, mi havis senton kvazaŭ mi tro- viĝus antaŭ harsekigilo. La aero estis varmega kaj seka, kaj la multegaj arboj en Aŭstino ŝajnis al mi vera miraklo! Kiel mi poste eksciis de la kongresanoj, multegaj teksasanoj volus loĝi en Austino, kaj por tio estas pluraj kialoj. Unue, multe da verdajoj (teksasanoj diras ke nun en Teksaso estas pli da arboj ol kiam oni nur ekloĝis tie), puraj akvo kaj aero - en Aŭstino estas mul- taj naturaj fontoj kaj malmulte da industrio. Due, la urbo mem estas juna (pro multaj studentoj de la fama University of Texas at Austin), tolerema, amikema kaj - ribelema, t.e. tute ĝusta por esperantistoj (mi tute ne atendis vidi en Teksaso tiom da glumarkoj sur autoj, kinejoj ktp. kontrau Bush)! Dum niaj noktaj promenoj multaj junaj austi- nanoj montris klaran intereson pri Esperanto kaj demandis multe pri la lingvo, kaj austina gazeto pri kulturaj urbaj novajoj eĉ aperigis anoncon pri la ELNA-kongreso. Malgrau ke la tekston proponis esperantis- toj, la redakcio aldonis la frazon "Austin is frenez about Esperanto" - verŝajne, ili tro- vis tiun tradukon por "crazy" en la reto. Ni certe estis flatitaj! Ni alvenis al Aŭstino ĵaŭdon posttag- meze, kaj, kvankam la kongreso komen- ciĝis nur sabaton matene, jam tiutage alvenis multaj kongresanoj. Iujn ELNA- membrojn mi jam konis interrete, pro ko- ĉLNĥ-kongreso, munaj konatoj aŭ dank' al ilia agado, kaj estis granda plezuro finfine konatiĝi kun ĉiuj persone. Lau mi, oni bonege elektis la kongresejon: la kristana (luterana) universi- tato Concordia estas sufiĉe granda ne nur por gastigi ĉiujn kongresanojn (ĉirkaŭ cen- ton!), sed ankaŭ por doni grandajn ejojn por prelegoj, solenajoj kaj libroservo. Ankau la kosto estis sufiĉe modera laŭ usonaj normoj. Kune kun ni en Concordia kongresumis ankaŭ alia grupo - iu kristana junularo. Fine de la unua kongresa tago la gejunuloj kun evidenta plezuro jam diris al ni "Saluton!", "Kiel vi fartas?" je ĉiu renkonto. La unua programero de la kongreso estis estrarkunsido, kiun rajtis partopreni ne nur estraranoj. Gi okazis unu tagon antaŭ la oficiala kongreso kaj daŭris sufiĉe longe - de la 8-a matene ĝis la 5-a vespere. Dum la kunsido estis priparolataj multaj gravaj or- ganizaj aferoj - ekde la jara buĝeto de ELNA ĝis elekto de la nova direktoro kaj eventuala ŝanĝo de la nomo de ELNA. Tre bone impresis min la eldono de profesia vidbenda kurso Pasporto al la Tuta Mondo kun volontulaj kontribuoj de multaj homoj (kaj ne nur el Usono!), deziro kaj preteco eldoni Harry Potter (en Esperanta traduko) kaj aliajn librojn, kaj ĝenerale la bona fi- nanca stato de la organize Por Ukraina E- Asocio eldonado de libroj eĉ ne estas konsiderata pro tro limigitaj financaj rime- doj - la jara kotizo estas 1-2 dolaroj, kaj tio inkluzivas etan eldonajon kaj adreslibron. Vizitanto el la jaro... 1861! La Interkona Vespero okazis vendredon ves- pere, en la formo de bankedeto, kun bongustegaj "fingro- manĝaĵoj", fruktoj, punĉo ktp. La Solena Malfermo okazis sabaton matene, kun salutoj de partoprenantoj, prezento de honoraj gastoj, emoci- plena prelego pri E-liter- aturo kaj diversaj amuzajoj, kaj la granda halo de la universitato estis plenplena. Tuj post la Solena Malfermo la tuta kongresanaro eternigis sin per komuna fotado. Estis malfacila tasko trovi tempo- spaceton inter la aktivajoj por viziti la li- broservon - tamen, kiel poste raportis Joel Brozovsky, ĝi estis la plej sukcesa li- broservo dum multaj jaroj! La kongresa programo estis vere densega - oni devis elekti unu el kelkaj (ĝis kvar!) samtempaj programeroj, kaj post nur kelktaga kon- greso mi ial havis la impreson ke ĝi dauris multe pli longe - ukrainaj aranĝoj kutime ne estas tiel "densaj". La honora gasto de la kongreso estis Edwin de Kock, Sud-Afriko/Usono, fama E-poeto, kritikisto, esperantologo, misiisto, redaktoro, profesoro kaj teologo. Alia gravaj gastoj estis Laŭlum - ĉina esperantisto, fama pro siaj multaj tradukoj de ĉina liter- ature kaj lernolibroj (ili haveblis en la li- broservo) kaj gesinjoroj Grattapaglia, famaj pro sia bonfara agado: ili volontulas en in- fanprotekta eduka institucio Bona Espero en Brazilo. Iliaj prelegoj altiris plej multe da kongresanoj. La rekordulo de la kongreso estis Haruo Ros - li faris ok prelegojn! Pro manko de spaco mi ne povas rakonti pri ĉiuj prelegantoj, sed unu prelegon ne eblas ne mencii - "Vizitanton el 1861", kiu sendube estis la plej nekutima. La "viz- itanto" (lin ludis Filipo Dorcas) estis metodista pastro kiu rakontis pri sia mal- facila vivo. Li portis faman teksasan ni- gran ĉapelon kaj dikan mantelon kaj havis malnovegajn Bibliojn, volvitajn en ŝtofo. 2005/2, 3, 4 ^ŝperanto U S™ 1 5 €LNĥ-kongreso Some To The Worlds Largest K^JJfiL» \ Bat CtlBERVATlON INTERNATIONAL Jt WlW.bATCON.ORq statesman.conn FWIlm» 512-416-5700 Category3636 m Ni eksciis de li pri Teksaso, pri la vivo de rajdantaj metodistaj pastroj (ekzemple, ke ilia averaĝa ago estis nur 28 jaroj aŭ ke ili ne rajtas forpreni la mantelon eĉ en varmegaj teksasaj someroj), pri la rilatoj inter blankuloj kaj nigraloj en 1861 en Teksaso, kaj ankaŭ multaj aliaj aferoj. Filipo ludas tiun rolon dum historiaj festi- val oj, kaj li ĉiam donis respondojn eĉ al la plej malfacilaj demandoj. Fine de la la unua kongresa tago okazis vera bankedo kun amuza aukcio. Poste la "kaproj" dividiĝis disde la "ŝafoj". La "ŝafoj" restis por spekti la filmon "La horoj", kaj la "kaproj" (inkluzive ankau vian autorinon) foriris al la "drinkeja promeno" - la organizantoj zorgeme indikis la "drinkejan itineron" sur la mapo en la kongreslibro (pro tio ke la kongreso okazis en kristana [evangeli-luterana] universitato, oni ne rajtis trinki eĉ vinon aŭ bieron en la kongresejo). Estis interesa sperto promeni lau la brile lumigitaj noktaj stratoj de Aŭstino, kiu laŭ la kvanto de kafejoj, restoracioj kaj diskotekoj rememorigis al mi Amsterdamon (sed tute sen maldecajoj!). Oni nomas Aŭstinon ĉefurbo de la viva muziko - kaj ĝuste tiel estas! Viva muziko aŭdeblas ĉie: en la diskotekoj, kafejoj kaj eĉ simple sur la stratoj! Kiam oni promenas laŭ la austinaj stratoj, oni povus supozi ke oni klimatizas la aeron ankaŭ surstrate - la por- doj de la kafejoj estas malfermitaj, kaj mal- varmigita aero eliras eksteren. Bonan vesperton! La dua kongresa ekskurso estis eĉ pli in- teresa ol la unua: temis pri la vizito al la fama ponto de Kongresavenuo, kiu fariĝis la plej granda urba vesperta "komun- loĝejo" en Norda Ameriko! (legu pli en Kontakto 207, 2005:3; video-prezento pri vespertoj, kiun faris dum la kongreso Scott Redd, troveblas ĉe ). Ciujare al Austino venas pli ol miliono da libervostaj meksikaj vespertoj (komparu: en la urbo mem loĝas nur ĉ. 650 mil homoj!) - do, ĉiujare naskiĝas en Aŭstino almenau 750 mil vespertidoj. Interese ke la la vespertoj kiuj venas al la urbo estas plejparte inaj, kaj ke la idoj pezas ĉ. trionon de la pezo de sia patrino. La vespertoj-patrinoj trovas siajn idojn inter centoj da miloj de aliaj vespertidoj laŭ iliaj sonoj kaj odoroj. La austinanoj amas siajn vespertojn. Vi povas trovi bildojn kaj statuojn de vesper- toj ĉie (eĉ aŭstina hoke-teamo nomiĝas "Ice Bats"), kaj centoj da turistoj ĉiutage iras al tiu ĉi ponto por rigardi vespertojn. Nun eĉ malfacilas kredi ke austinanoj ne ĉiam estis tiel amikemaj al ili. Kvankam tiuj ĉi bestoj ĉiam loĝis en Aŭstino, en 1984 al la urbo venis multege pli da ves- pertoj ol kutime. Ili trovis bonegan loĝejon en la kuniĝoj de freŝ-renovigita aŭstina ponto. Multaj urbanoj tiam ne komprenis ke vespertoj estas utilaj kaj amikaj bestoj kaj ektimis ke ili povas trans- doni malsanojn kaj do ĉiel provis forigi la vespertojn el la urbo... Sed - feliĉe por la urbo kaj la vespertoj - en 1986 al Aŭstino venis la organizo Bat Conservation International, kiu komencis grandan eduk-laboron kaj sukcesis klarigi al austinanoj ke ves- pertoj portas neniom da malbono, kaj la bono de ilia ĉeesto estas vere grandega: ili ja manĝas tunojn da insektaĉoj kaj tiel hel- pas agrikulturon, jam ne parolante pri kroma turisma mono kaj laboroj! Esperantistoj kun intereso babilis kun la "vespertaj tradukistoj" - volontuloj el BatCon. Hey, Esperanto, shut the &!*# up! Post la vespertoj, ĉiuj dezirantoj povis iri al la kinejo por spekti la (fi)faman filmon Incubus (tiun tagon kaj tempon la organi- zantoj de la kongreso speciale aranĝis ĉe la kinejo!). La kinejo "Alamo" mem estas tre vizitinda kaj, evidente, tre populara en Aŭstino. Gi ne estas kutima kinejo -jam ekde komenco oni povas tion vidi laŭ la granda kvanto de pacifistaj kaj kontraureg- istaraj sloganoj en la vestiblo. La biletoj tie ne estas multekostaj ($6), kaj eĉ estis ioma vico por eniri. Ce la eniro ĉiu vizitanto ricevis senpage glason da glaciakvo, kaj krome tie (eĉ dum la filmo) eblis mendi manĝaĵojn kaj bieron (la prezoj estis tute akcepteblaj). Tiuj kiuj iam spektis Incubus, certe komprenas kial la kinejo foje ek- splodis pro la ridego de esperantistoj... Jen nur kelkaj perloj: "Mia viĵago" (t.e. "mia vizaĝo"); "ho, mia pajdo" (t.e. "mia piedo"), "malsupriin, malsupriin" (t.e. "malsupren"), "ĉu vi volas nagi kun mi" (t.e. "naĝi") ktp. Tamen, eĉ toleremaj austi- nanoj ĉi-foje ne eltenis. Post aparte lauta kaj longa ridegado (kun iuj audeblaj flank- komentoj), iu finfine kriis: "Hey, Esperanto, shut the &!*# up!", sed tuj poste iu alia aldonis '"shut up' would be enough"! Post la filmo ni veturis al la ŝtatkapitolo. Gi estas ne nur tre bela - evidentiĝis ke ĝi 16 ^ŝperantoUS^ 2005/2,3,4 ,€LNĥ-kongreso, estas la plej granda ŝtatkapi- tolo en la tuta Usono! Interese ke granda parto de la kapitolo estas... sub la tero - kaj eblas eĉ vidi parton de ĝi. Super la kapitolo flugis la jam konataj al ni vespertoj. Sajne usona "maksimu- mismo" estas eĉ pli granda en Teksaso - ja ĉio en isyay&m La teksto sube diras: "Hajko. La strangajn vortojn sur la blanka tablo ĉu mi komprenu?" Teksaso ŝajnas granda - eĉ tasoj de kafo en kafe- joj ŝajnis al mi absolute enormaj. Ja la ŝtato mem estas enorma - pli granda ol la tuta Ukrainio, kiu cetere estas la plej granda lando en Europo, ne enkalkulante Rusion. Por la lasta duontago kaj la fermo de la kon- greso restis relative mal- multaj homoj. Ta poemo de Laulum pri Austino kaj la kongreso (ĝin lautlegis Russ Williams, car la autoro ne povis resti por la fermo) kor- tuŝis ĉiujn ĉeestantojn, kaj mi sincere esperas ke ETNA-kongreso iam baldau denove okazos en Teksaso - ŝajne, mi ĉiam serĉos kialon viziti la Staton de la Sola Stelo denove! Mi kore dankas ĉiujn organizantojn pro la bonega organizado kaj kreado de unika etoso dum la kongreso! Ĵenja Amis Esperanto Captures 1.3 Billion Gold Medals In 2008 An arch smile on Mr. Esperanto's stateless face, "Talk to me about impossible dreams, pal... WWII victory in 1945, man on the moon in 1969, ren- aissance in New Orleans in 200x..." He paused for a moment before rattling off again, "Hey, just ask Prof. Joe at Norman Park Senior Center, he'll dish out the whole nine yards. Once you've listened to his pitch, you draw your own conclusion. Okay?" Having known Joe all my life, I ap- proached the dude one fine afternoon. Joe showed me a clipping from the San Diego Union Tribune and I strained my myopic eyes to make out the blurb. Norman Park Senior Center offers a Chinese language class from 3 to 5 every Sunday. Learn the Chinese language through a rare method of mastering the Esperanto alphabet to make pronounc- ing easier. The class will play Lingeon, an algorithm game to learn phrases. Free. Location: 270 F Street, Chula Vista. "Three new students showed up — one on August 28, and two on September 11." "That's great. How are they doing?" "Well, you and I both know the old Chinese saying about "melons ain't balls"— never perfectly spherical. The first student never came back, but the other two have. They wanted to learn some Chinese before they take off for a long vacation in China on September 21." Hipping my crazy beads on my Ching Dynasty abacus that I brought from China in 1947, "You mean they only attended two classes and expect to win gold in China?" "No, but one of them left me a note saying I found the game (Lingeon) to be fun as well as going a long way in re- membering how to say the letters — also remembering the phrases. I'm looking forward to getting the game in other lan- guages." "Talking about other languages, why Esperanto?" I relented. "Two reasons: ELNA responded to my game with fireworks from day one, and I reacted to the Esperanto alphabet with disbelief." As it turned out, Esperanto vowels and circumflexed consonants such as C, G, H, J and S sound Chinese. To top it off, their regular C is a dead-ringer; not to mention that funny U that waves into the most important word in any language. "I've got a 12-year-old lass from Tijuana — I'll call her Marta — who talks like Zhang Ziyi (China's female Bruce Lee)." True, she's been with me since June." Joe beamed with hubris. Despite his exuberance, I savor his fa- vorite dish with a grain of salt. On the other hand, who had dreamed about vic- tory in WWII, man on the moon, New Orleans renaissance? George K. Wu Chula Vista, California 2005/2, 3, 4 ^ŝperanto U S™ 17 i universale) kongreso 90-a Universal a Kongreso 23 — 30 julio, 2005, en Vilno, Litovio Prezidanto Renato Corsetti nomis ĝin la "laborema" kongreso - pro la fakto ke ĉie, ĉiam, daŭre videblis kongresanoj laborantaj por prezenti, diskuti kaj lerni. Inter tiu laborado estis la inauguro de la DVD-versio de nia kurso, Esperanto: Paspovto al la Tuta Mondo. Entute aliĝis malpli ol 3,000 partoprenantoj, el kiuj 42 usonanoj. Aliĝis, sed ne partoprenis, ankaŭ usonaj Honoraj Membroj de UEA William Harmon kaj Edwin de Kock. La kon- gresa temo estis "Universalaj Kongresoj: 100 jaroj de interkultura ko- munikado". Malrgaŭ la suk- seso de la kongreso, ni daŭre serĉas manieron plivastigi partoprenadon. Laborgrupoj esploros manieron reformi la UK-ojn. SED, unu afero kiun ni neniam ŝanĝos estas la eblo intime amikiĝi pere de rektaj renkontiĝoj dum kongresoj. Unu afero kiu estis kiel "simbolo" de nia in- terkultura komunikiĝado estis la anonco de la gefianĉiĝo de usonano kaj irananino. Lusi Harmon La kongresanoj lernis ke ĝi estas vere la plej ampleksa instruilo iam prezentita por lerni fremdan lingvon. Proksimume 60 per- sonoj antaŭmendis ĝin dum la kongreso, kun subtitoloj en la angla, hispana, ger- mana, franca, kaj Esperanto. Ci tiu UK estis speciala por ni ankau car nia membro Boris Kolker estis elektita kiel Honora Membro de UEA. Ankaŭ Heta Kesaala el Finnlando, kiu oftege elektis vo- jaĝi kun la usonaj ekskursantoj, estis nomita Honora Membro de UEA. Usonaj parto- Ronald Glossop Kolker and Kelvin Read prenintoj de la Rochelle Maria Alexander UK Grossman Kordylewska Rybalov Anna kaj Larry Mary Leszek Miko Sloper Bennett Hammersmith Kordylewski Sofiya Soskina James Briggs Lucille Harmon Jan Long Jon Spelbring Walter Cebulski Greg Hewgill Katherline Robert Stalzer Francisco Frans and Mc Bride Robert Swenson Cruzaley Dorothy Jahger Anderson Mills Humphrey Tonkin Randy Dean Henry Janoski Werner Moeller Arnold Victor Jane Edwards John Michael Maria Murphy Steve Madeleine Justice Todd Phillips Wagenseller d'Estries Boris and Esther Robert, Hanna, Russ Williams Katrina Portis al Ni Bondezirojn Post Uragano Katrina Jawaid Eahsan (ĝenerala sekretario de Pakistana Esperanto-Asocio) skribis: Se vi akceptas, Pakistana Esperanto- Asocio povas gastigi vin en tiu ĉi krizo- stato (angle: State of Emergency). Kvankam ni ne povas helpi pri veturo, ni tamen povas aranĝi senpagajn loĝadon kaj manĝadon por 100-200 esperantistoj en diversaj urboj de Pakistano. Mi (kiel Komitatano A por Usono) re- spondis ke kiam mi audis pri la propono, mi pretis plori pro dankemo, car ĝi estis tiel bonkora. Kiam mi aŭdis pri la pro- pono, jam okazis plia uragano kiu ankaŭ kauzis evakuadon de hejmoj de personoj en Teksaso. Fakte, en tiu periodo ni ne povis kontakti nepon loĝantan en Houston. Ni ne sciis tiam ĉu li estas sekura au ne. Pro tio mi estis eĉ pli kor- tuŝita. Estas tre malfacile kompreni kiel granda estas la damaĝo ne nur al hejmoj, loĝ-lokoj, laborlokoj, sed ankaŭ al la tuta strukturo de vivo en tiu granda parto de la sudo de Usono. Mi eĉ ne pensis pri kiom da homoj mortis - ne nur pro la uragano sed ankaŭ pro neatento de nia registaro. Mi klarigis ke estus malmultaj personoj kiuj, se ili perdis hejmojn, loĝlokon kaj labor-postenojn, povus vojaĝi al Pakistano. Tamen, la fakto ke tiu eblo haveblus, pro bonvolo de esperantistoj, certe estus psikologie grandega konsolo. Ankaŭ nia prezidanto, Phil Dorcas, sendis oficialan dankmesaĝon nianome. Kiu povis scii ke post nur kelkaj semajnoj, niaj samideanoj en Pakistano suferos eĉ pli grandan katastrofon... Prezidanto Dorcas skribis: Saluton gesamideanoj en Pakistano. Nome de la Esperanto-Li go por Norda Ameriko, mi sendas kondolencojn al vi ĉiuj, niaj amikoj, pro la granda tertremo kiu jus okazis en via lando. Mi vidis tian katastrofon antaii 35 jaroj en Limo, Peruo, kie mi helpis multajn homojn kiuj suferis terure. Niaj pensoj estas kun vi, inter la restajoj kaj ruinoj de la tertremo. Mi dezi- ras ke vi memoru nian amikecon trans la mejloj. Elkore — Filipo. Filipo recevis respondon de Jawaid Eahsan la 10-an de oktobro kun dankoj kaj raportoj ke la Pakistanaj esperantistoj fartas bone. Lusi Harmon 18 ^ŝperantoUS^ 2005/2,3,4 universale kongreso 66 Off m@m &m(ŝ\ m@m \oxŝ£AbWĝ\?(B ŭ® ©ŭpft ©@wM DBw® om fee™®» wouto pgŭ §i ff®w This summer I went to my first Univevsala Kongreso, in Vilnius, Lithuania. It was the first time I had ever been to an Esperanto Kongreso out- side of the U.S., and the first time I had been to Europe. I didn't know what to expect. I had spent hours speaking Esperanto with no English at my local club in Austin; I had corresponded by email with people on four continents; I had read whole novels in Esperanto. But in the U.S. almost every Esperantist I knew also spoke English natively. One sometimes wondered if the whole Esperanto experience wasn't an enor- mous, surreal, and very subtle prank. The UK cured me of that feeling. I traveled with my son, who is 11, my daughter, who is 8, and my wife. My son comprehends Esperanto, but is quite a be- ginner. My wife and my daughter are even less experienced than him. We had already been in Europe for three weeks when we arrived, somewhat late, to the convention. My son attended the lectures, plays, and presentations with me. The opening ceremonies and the first day impressed me with something I love about Esperantists: they seem to be both intellec- tual and high-minded without being phony. At least at this Kongreso, people disagreed with each other in public, but they did not quarrel or bicker. The meeting was organized into approx- imately five concurrent tracks of lectures, business meetings, and entertainment. Of these five tracks I was usually deeply inter- ested in two of them. The mid-week day It's pretty amazing to see over 2000 people come to one place from all over the world and be able to communicate with each other. For only being a kid, I could not un- derstand the more complicated lectures, but I could understand if someone asked me "How are you doing today?" and I could respond. Having everyone speaking one language might not be our biggest concern right now in the world, but sitting at a banquet table for two hours with peo- ple from Japan, Denmark, France, Germany, and the Netherlands, is a pretty interesting conversation. Thanks to my "tour guide", a.k.a. my dad, I was able to really get into the jive of things. I might see this differently than other people, but I believe globalizing the world would help a lot in our modern day. Going to Lithuania for seven days was a pretty amazing trip. Not only is Vilnius a beautiful town, but I learned a lot at the same time. If more and more people were to start learning Esperanto, we could live in har- mony, with just a few wrong-pitched notes. Kelvin B. Read, age 11 was reserved for outside excursions. In the evening, there was often a single event for the entire Kongreso. The average age of the conventioneers was older than I expected, but younger than the last ELNA-Kongreso; perhaps fifty. Many of the people seemed to be meeting old friends they had met be- fore. It was wonderful and frustrating to hear Esperanto spoken by so many different na- tionalities. I personally have a severe hear- ing loss, so understanding spoken speech, in English or Esperanto, is quite difficult for me. The lecture halls were often crowded and had insufficient amplifica- tion. I often could not understand what was said because I could not pick out the sounds. Nonetheless, I now understand that Russians, Italians, and Japanese all speak Esperanto with slightly different accents, but all can comprehend each other. Generally, the more experienced the speaker is, the more clearly they speak. Many Esperanto associations use the UK, which is a moving pivot for all Esperantists, as a place to hold their busi- ness meetings. This gives the UK a much more buttoned-down feel than, I imagine, the UK or other youth conventions. Personally, I enjoyed attending the business meetings of the Internacia Scienca Asocio Esperantista (ISAE) and the commission 2005/2, 3, 4 ^ŝperanto U S™ 19 .universale kongreso, luck, I never got to meet my favorite author, Trevor Steele, who al- ways seemed to have just been talking to whomever I was meet- ing. Secondly, my son's Esperanto was so weak that I constantly had to answer questions for for the Americas, but others might have preferred the en- tertainment. The highlight of the conven- tion for me was the banquet. I don't especially care for that kind of thing, but at the ban- quet my son and I sat with peo- ple from six different nations and three continents. We spoke about urban planning, public transport, and the non-Western traditional Japanese dress for an hour and a half. Of these people, only the Dutchman and the Dane and I could have conversed in English. This seemed to me a miracle, and part of the reason I had studied Esperanto in the first place. My head had known this was possible before; now my heart knows it. There are two things I regret. Due to misunderstanding the schedule and bad him in English. I thank him for sitting through five days of lectures he could only half-understand; but using English throughout the day and each night and morning with my family prevented me from "entering Esperantio" — the feeling of fluency and command you get after speaking only Esperanto for a few days. But giving this precious experience to my son, even if he was only half-ready to re- ceive it, was worth any trouble. He, of course, is not fully aware of what he expe- rienced and how different it is than my own stifling upbringing in Tulsa, Oklahoma. The conference had an associated chil- dren's Kongreso. I didn't consider sending my son to it, since in the first place I was nervous about letting my son camp away from us for a whole week in an unfamiliar country, and secondly his command of Esperanto wasn't great enough for me to be sure he could get along there. After see- ing the children's Kongreso, I feel quite confident in it, and I think this was a missed opportunity for my son; he would have had a much better time at he chil- dren's Kongreso. My goal for the future is for him to learn enough Esperanto that he can participate in that. Overall, the Universala Kongreso was the fulfillment of the experience that Esperanto promises: a profoundly interna- tional, world-wide group of people work- ing and playing together in a common neutral second language. I wish I could share this hopeful and optimistic experi- ence with every beginning American Esperantist; there is no stronger argument for Esperanto. If you have not yet done so, I recommend that you plan to attend an UK as soon as you are able. Robert T. Read, PhD, age 40 Southeastern Regional Esperanto Convention The Esperanto Society of Metro Atlanta (ESMA) will be holding a southeastern regional Esperanto convention and courses March 31 - April 2, 2006 (Friday evening through Sunday afternoon) at Unicoi State Park in the beautiful north Georgia mountains, near the ersatz-Alpine village Helen. Although we're calling it a "regional" convention, everyone is invited! Although the exact program has yet to be determined, we are plan- ning to hold beginner, intermediate and (possibly) advanced Esperanto courses (depending on the amount of interest for each). And there of course will be cultural programs and ample opportunities to enjoy the tranquil natural setting. Also, if you have suggestions for the program, or want to contribute to the program, please contact us! Registration Fees: Until November 30 - $20 Until January 31st-$25 After January 31 - $30 At the door-$35 Lodging must be reserved by 31 January to get the group rate; see the web page or send email for de- tails. The cost is $79/night for two people For more information and for regis- tration and other details, please contact Jim Henry at ; 770- 300-0523; 4404 Mill Court, Duluth GA 30096. ESMA: 20 ^ŝperantoUS^ 2005/2,3,4 .pasporto, Kiel Progresas Kiam mi ricevos mian ekzempleron? The DVD version of Esperanto: Pasporto al la Tuta Mondo was inaugu- rated for members of ELNA at our na- tional convention in Austin, Texas, in June. The first edition of the interna- tional version was inaugurated on Thursday, July 21 during the UK en Vilnius, Lithuania, this year. Steve Wagenseller and Diana Babeck Weichert created a PowerPoint presenta- tion, and, because of the "tickets" which Steve and Miko gave out for our presenta- tion, we had a room-full. This, in spite of the fact that the most popular presentation of the convention - about "Vampiroj" by Jane Edwards, (the wife of Humphrey Tonkin) — was offered at the same time. We had a "booth" during the UK where we used the white wall behind us to show scenes from the drama - or pictures of the actors. We also showed how the DVDs and CDs looked in the box we have for them, showed the written text and exercises, and managed to do a lot of work adding subti- tles in the languages not already complete. We also had conventioneers from Japan, Korea, Italy, Russia, Hungary, Portugal, Sweden, Lithuania and Iran start on the arduous process of adding subtitles in their languages. We plan to have at least 12 languages in the final version. Upon returning home, we prepared DVDs for all the ELNA members who had ordered them and mailed out about 15 copies. Then we discovered that while we were adding subtitles during the UK, we managed to include some errors which had previously been corrected, including Steve Wagenseller and Jianping Zhao from Radio Pekino checking the Chinese subtitles French subtitles appearing where Esperanto should have been. Therefore, we have had to re-edit the disks to replace the ones with errors. All orders should have been received by the time you read this article. If not, please let us know. Call or write the com- missioner for Pasporto: , 2389 Thackeray Dr. Oakland CA 94611 - 510-531-8393. We have also started the process of making contracts with Esperanto organi- zations to produce the sets of DVDs and CDs in their own countries. Europe will be producing their own copies, as will China and Korea. In addition, we have made a contract with Gangalo, the Esperanto TV station in Brazil, to "stream" it over the net. It will not be copyable, but Gangalo will advertise the course, produce good copies, and sell them to Brazilians. Our audacious project seems to be reaching completion, but it keeps "morph- ing" into other related projects. Dictionaries are being created and addi- tional songs are being written. We still need a book for inexperienced teachers with clarification as to the best way to ad- vantageously utilize this modern adapta- tion of the "direct method". Another need we have now is for someone with time and talent to create a version for the blind. This would involve adding words to clar- ify what is happening. Are you interested? Lusi Harmon Rezolucio pri Stanley Drake| Pro tio, ke Doktoro Stanley J. Drake servis bonkore kaj sindone al la Esperanto-Ligo por Norda Ameriko dum multaj jaroj, kaj Pro tio, ke D-ro Stanley J. Drake laboris multe kaj en kaj ekster la Movado por helpi multajn per siaj instrumaterialoj, sia tempo, kaj sia sperto, kaj Pro tio, ke D-ro Stanley J. Drake kunlaboris kun multaj aliaj en la mondo per la organizajo La Internacia Societo de Amikeco kaj Bonvolo, kiu havas membrojn en ĉiu parto de la mondo, Tial Ha laboro kaj helpo al ELNA kaj al la Esperanto-movado, kaj deklari ke li estas HONORA MEMBRO de la Esperanto-Ligo por Norda Ameriko Philip "Filipo" G. Dorcas la Esperanto-Ligo por Norda Ameriko Aprobita unuanime la 12-an de junio, volas danki al D-ro. Stanley J. Drake pro 2005, en Aŭstino, Teksaso. 2005/2,3,4 ^ŝperantoUS^ 21 enketo Kie Estas Usonaj Junulinoj?.. "Kio estas via profesio?" - "Programisto!" - "Ho plia komputikisto, bonvenon al la klubo!" (El subaŭskultita konversacio dum la kongreso en Austino). Se vi iam partoprenis iun E-aranĝon en Ukrainio aŭ Rusio, vi ne povis ne demandi vin - kial en la ukrainia (rusia) E-movado mankas junaj viroj, kaj en la usona - junaj inoj?.. Ekzemple, en mia E-klubo en Kievo virinoj (junulinoj) estas kelkoble pli mul- tenombraj ol viroj, kaj simila situacio estas ankau en aliaj urboj de la lando. Bedaurinde, mi ne povas elĉerpige re- spondi ĉi tiujn demandojn, car ĝi estas tre komplika, sed jen kelkaj miaj personaj pen- soj pri la afero. En Ukrainio, same kiel en multaj aliaj eks-sovetiaj landoj, virinoj gen- erate estas pli socie aktivaj - verŝajne ekde la Dua Mondmilito, kiam ili devis transpreni multajn virajn taskojn pro foresto au morto de multaj milionoj da viroj... Virinoj en Ukrainio estas ankaŭ pli lingvemaj ol viroj. En fremdlingvaj fakulta- toj kaj kursoj viroj estas tre raraj: en iuj kla- soj entute ne estas viroj, car ili ofte elektas teknikajn, komercajn aŭ jurajn kursojn. Ekzemple, en la grupo de mia fratino en la universitato (ŝi estas tradukisto de la franca) entute ne estis viroj, en mia grupo pri jur- nalismo kaj redaktado/eldonado estis nur du viroj, unu el kiuj poste foriris de la universi- tato. Ankaŭ en mia grupo pri la germana en Instituto Goeto entute ne estis viroj... En Ukrainio multaj homoj esperantistiĝas ne per la interreto, kiel ofte en Usono, sed pro la vid-al-vidaj E-kursoj: estas relative facile aranĝi E-kurson en universitato (plejparte oni varbas en la lingvistikaj fakultatoj), lernejo aŭ eksterlerneja kleriginstitucio. Do, pro tio ke multaj lernantoj de Esperanto estas lingvistoj aŭ lingvemuloj, jen ni havas tiom pli da virinoj ol viroj. Antau ol veni al Usono mi ja sciis ke la demografia situacio ĉi tie estas tute alia ol en Ukrainio - sed tamen eĉ por mi estis ioma surprizo ke mi estis ŝajne la sola virino inter la aĝoj 20 kaj 30 en la tuta kon- greso en Aŭstino... Eble usonaj gejunuloj preferas viziti eksterlandajn renkon- tiĝojn?.. Ankau la E-kunvenoj en Atlanto aspektas kiel tuta malo de tiuj en Kievo: al la klubkunsidoj en Ukrainio plejparte venas junulinoj - studentinoj, kaj nur kelkaj viroj, por la renkontiĝoj de E- Societo de Metropola Atlanto, male, venas plejparte viroj - mi preskaŭ ĉiam estas la sola ino - la nura escepto estas kiam kun iu el la viraj esperantistoj venas edzino... Ankaŭ la aĝgrupoj en Ukrainio kaj Usono estas tre malsamaj: en Ukrainio nur tre malmultaj homoj en pensia ago aktivas en la Esperanto-movado - kvankam kun kelkaj brilaj esceptoj. Nu, tio facile klarige- blas: la ekonomia situacio en la lando ne estas bona, kaj la stato de pensiuloj en ĝi ofte estas malbona, se ne mizera. Bonŝance, homoj en pensia ago en Usono estas multe pli komfortaj ol en Ukrainio, kaj mi havis la impreson, ke la "plej granda generacio" ("Greatest Generation") estas la plej aktiva en la usona E-movado. En tiu aĝgrupo ŝajne ne estas malegaleco inter viroj kaj inoj - kaj ŝajne virinoj eĉ pli multas. Mi ankaŭ kun ĝojo malkovris ke la "mezaĝa breĉo" en Usono apenau ekzistas - almenau kompare kun Okcidenta Europo, kie la E-movadon plejparte konsistigas gejunuloj kaj pensiu- loj, sen meza parto -dum la ELNA-kon- greso en Aŭstino estis multaj homoj en la 30-aj, 40-aj kaj 50-aj jaroj. Sajne, la respondo al la demando pri de- mografio rekte dependas de tio kiel kaj pro kio oni lernas Esperanton - en Usono tio okazas ĉefe pro la reto kaj ankaŭ dank' al sciencfikciaj libroj. Sed ĉu estas aliaj kialoj? Kaj kial en la usona E-movado tiel (ŝajne) draste mankas neblankuloj?.. Ekzemple, dum la kongreso en Aŭstino, bedaurinde, estis eĉ ne unu neblankulo, kaj ankaŭ la sola aktiva nigrulo de la Esperanto-Societo de Metropola Atlanto (en Atlanto, interalie, 70% da loĝantoj estas nigruloj) estas esper- antisto kiu translokiĝis en Usonon el Afriko... Por trovi respondojn al tiuj ĉi de- mandoj kaj aliaj demandoj kaj ekscii la eblajn solvojn por diversigi la demografion kaj en Usono kaj en Ukrainio, ni preparis etan enketadon inter usonaj kaj ukrainiaj es- perantistoj . La demando por ukrainaj esper- antistoj estis: "Kial en la ukrainia E-movado mankas junaj viroj", kaj por usonaj esperan- tistoj - "Kial mankas en la usona E-movado junaj virinoj kaj ne-blankuloj". Rigardo el Ukrainio Pli scivolemaj? Mikaelo Lineckij, profesia esperantisto kaj instruisto (li instruas E-on al 10-12- jaraĝaj infanoj en la sesa klaso de liceo en Kievo) kaj muzikisto, supozas ke junulinoj en Ukrainio estas pli scivolemaj ol junuloj: "Ankaŭ por mi estas granda enigmo, kial en la E-movado en Ukrainio estas multe pli da junulinoj ol junuloj... En la liceo post fino de la sesa klaso apudas min nur la kn- abinoj... Klarigi tion mi ne povas. Verŝajne knabinoj estas pli scivolemaj en tiu ago... Se mi instruus en la okaj klasoj, eble la bildo estus iom alia." 22 ^ŝperantoUS^ 2005/2,3,4 .enketo, La situacio en la ukrainia E-movado estas la sama kiel en la socio... Laŭ la opinio de Jenja Slovaĉevskaja, ankaŭ profesia esperantisto, instruisto kaj lingvisto, kiu instruas Esperanton en ek- sterlerneja infana kleriginstitucio en Kievo, Ukrainio, la situacio en la Ukrainia E- movado estas la sama kiel en la socio: viri- noj (junulinoj) estas tre aktivaj tie kie viroj (junuloj) ne sufiĉe aktivas, car viroj volas konservi la energion por "iuj gravajoj": "Ni, kiel tiuj kiuj naskiĝas por doni kaj konservi vivon, ne povas permesi malviviĝi tion kion indas teni vivanta. Car se ne ni - do kiu?.. Kaj viroj (junuloj) en Ukrainio pli emas pripensi ion kaj dubi - ĉu ili bezonas tion aŭ ne, ĉu ĝi estas utila aŭ ne, kaj krome - ĉu ili povas aŭ ne povas utiligi ĝin - eble, pre fere eĉ ne komenci, por ne riski... La ne- proporcie granda forto de virinoj ĉiam estas rezulto de la malforto de viroj. Mi ne parolas pri viroj kiuj tamen riskis preni sur sin respondecon pri la afero, sed, bedaurinde, en nia socio ne tiom multas tiaj viroj. Kaj denove: kiu do, se ne ni?.." Trovi fianĉon?.. Jefim Zajdman, longtempa esperantisto- instruisto, emeritiĝinta programisto kaj es- ploristo pri la frua E-movado, gvidanto de klubo kaj ĉeforganizanto de muzika E- renkontiĝo por popularigi E-on al la ek- stera publiko, opinias ke "eble la junulinoj lernas la lingvon por trovi fianĉojn". Viroj tamen pli multas! Paŭlo Mojajev, postdiploma studento kaj instruisto (pri ĥirurgio), E-instruisto, muzikisto kaj tradukisto skribis ke li ne povas tuj konsenti ke junulinoj signife pli multas ol la junuloj: "Mi persone havas la impreson ke viroj ĝenerale kaj junuloj spe- ciale estas tamen pli multaj ol virinoj kaj junulinoj. Kiel mi scias, tiu situacio estas tipa por tuta Esperantio, kaj la kialoj estas ja klaraj: viroj estas ĝenerale pli scivole- maj, pli memstaraj finance por povi parto- preni E-aktivajojn, pli ambiciaj (do, Esperanto iusence estas por ili - almenau por iuj - vica afero por pligrandigi sian memestimon), iom malpli ligitaj al famil- iaj zorgoj". Paŭlo mem lernis Esperanton per la reto kaj li opinias ke lastatempe la plej grava afero kiu pligrandigas la kvan- ton de junuloj en la Movado kaj ko- munumo estas la interreto, dank' al kiu eblas ne nur ellerni la lingvon, sed ankau aktive praktiki ĝin: "Ja ne estas sekreto ke pri retaj kaj ĝenerale komputilaj aferoj la junuloj okupiĝas pli ofte, pli aktive kaj eĉ pli sukcese ol la junulinoj". Rigardo el Rusio Viroj en Rusio mo- mente estas tre ekonomi-orientitaj Katja Ignatjeva, Rusio/ Svedio, tre aktiva esperan- tistino - eksa prezidanto de Junulara Esperanto- Asocio de Ĉuvaŝa Respubliko (Rusio), eksa Generala Sekretario kaj nuna Kasisto de Tutmonda Esperantista Junulara Organizo, povas paroli nur pri Rusio kaj ekskluzive pri sia persona im- preso de la hejmurbo (Ceboksaro): "Mi vidas tri ĉefajn kialojn. Unue, ĝenerale la statistiko montras ke inoj inter loĝantoj de la urbo estas multe pli multnombraj ol viroj. Due, lau mi, temas pri scivolemo kaj kuraĝo. Viroj multe malpli facile kuraĝas provi ion novan - ili preferas fari nur la aferojn kiuj, laŭ la komuna opinio, estas iom "laumodaj". Ili malpli facile kuraĝas havi novajn kontaktojn, teni novajn amikajn rilatojn. Trie, ĝenerale la interesoj de viroj en Rusio momente estas tre ekonomi-bazitaj kaj do, Esperanto ne estas tiom evidenta ilo por pliriĉiĝi". Katja al- donas ke certe estas aliaj kialoj kaj, krome - ne ĉie la situacio estas sama: "Mi scias ke en kelkaj aliaj urboj viroj kaj virinoj estas egalkvante reprezentitaj en E-kluboj aŭ viroj kelkloke eĉ pli multnombras". Rigardo el Usono La reto kaj sciencfikcio Multaj el la enketitoj nomis la interreton kaj sciencfikcion kiel gravajn kialojn kial tiom da usonaj esperantistoj estas viroj. Steve Brewer, vic-prezidanto de ELNA, profesoro kaj prezidanto de la E-Societo de Nov-Anglio, opinias ke ĝuste sciencfikcio kaj la reto estas du el la plej gravaj kialoj: "Hi ambau estas multe pli allogaj al viroj ol al virinoj. La reto nun havas ankaŭ multajn virinojn, sed por la unuaj dek jaroj (1984- 1994, ni diru) estis kvaroble aŭ kvinoble pli da viroj ol virinoj en la reto". Steve mem unue audis pri Esperanto per la libroj de Harry Harrison kaj unue lernis kaj uzis ĝin pere de la reto. Ankaŭ Chuck Smith, es- trarano de TEJO, opinias ke la reto multe influas la demografian situacon en la E- movado en Usono. Ĉu Esperanto povas konkurenci? Tracy Huber, austinano, kunorganizanto de la ELNA-kongreso 2005, profesia masaĝisto, diras ke en Usono, krom uraganoj, kelkfojaj tertremoj, kaj aviadiloj flugantaj kontraŭ konstruajojn, oni kutime ne havas grandajn problemojn - konstanta malsato aŭ interna milito, ktp. - kiel en aliaj landoj, sed aldonas ke "al ni ĉiam estas multege da zorgetoj, kiel la pikiloj de kaktoj, senĉese: ĉu la laboro iros al alia lando, ĉu ĉi tiu aŭ tiu nutrajo estas mal- saniga aŭ ne, ĉu la enspezo ĉi-monate sufiĉos por la elspezoj, ĉu iu ŝtelos perso- nan informon por uzi ĝin akiri kreditkar- ton. Gepatroj zorgas pri la sekureco kaj sano de siaj infanoj, la prezo de ĉio pli- altiĝas, la impostoj plialtiĝas, la enspezoj dauras samnivele, pli da laboro ne helpas sed nepre devas dauri... Multaj homoj el aliaj landoj diris al mi "usonanoj ĉiam lab- oras!", kaj mi respondis "ni devas, aŭ ni iĝos kiel la senhejmuloj ĉe la stratkru- ciĝoj." Nepre, senfine, senĉese, sen okazo por malstreĉiĝo. Do, nur la multaj distrajoj kiel televido, muziko, filmo, komputilaj ludoj, ktp., donas iom da azilo de la senĉesa rivero de zorgetoj kaj laboroj. Cu Esperanto povas konkuri en tia medio? Sajnas ke ne. Sed, mi opinias ke estas sufiĉe da geusonanoj kiuj bezonas kaj bon- venigus la okazon, senti sin parto de ia "granda rondo familia." Por ili, Esperanto povas esti la distrajo bezonata. Do, kiel celigi la mesaĝon pri Esperanto? Tio estas mia laboro. Jen, ekzemple, estas aŭtoafiŝo de mi (tradukita Esperanten) 'ES- PERANTO: La Mondo Ĉe La Pinto De Via Lango.'". 2005/2,3,4 ^ŝperantoUS^ 23 enketo Dum malfermo de ELNA-kongreso en Aŭstino, 2005 Simila allogas similon! Unu el la kialoj kial ne multas mezaĝaj homoj en la E-movado en Ukrainio estas ke pluraj "junulaj" aktivajoj tute ne interesas ilin. Kaj samo validas pri "plenkreska" Okcidenta Eŭropo: ofte gejunuloj, unufoje vizitinte lokan klubon kaj trovinte tie preskau senescepte grizharulojn, ne plu in- teresiĝas viziti ĝin denove. La samo, ŝajne, validas ankaŭ por Usono. Filipo Dorcas, la nuna prezidanto de ELNA, estrarano de Amerika Asocio de Instruistoj de Esperanto, fizikisto kaj inĝeniero, ri- markas: "Se ekzistas loka grupo au landa asocio kiu enhavas plejparte unu specon de homoj, tio allogas pli da tiaj homoj. Kiam mi faris prezentadon pri Esperanto al la loka "Mensa" grupo, tio helpis tie, sed malhelpis en aliaj miaj grupoj. Hi, ne "Mensa"-anoj, simple opiniis ke Esperanto postulas grandan cerbon. Mi ne esprimis tion, sed tio estas impreso nur de la rilato kun mi kaj Mensa." Gary Grady, reelektita estrarano de ELNA (li estas ELNA- kaj UEA-membro ekde 1976), vicprezidanto de softvara kom- panio kaj E-instruisto, diras ke similan gradon de blankeco aŭ vireco (aŭ la malon) oni trovas ankau inter interesitoj pri scienc- fikcio, partoprenantoj en kelkaj sportoj ktp: "La kialo ne estas ĉiam klara. Unu eble parta kialo estas ke sola virino aŭ sola neblankulo inter grupo de viroj kaj blanku- loj sentas sin ne tute komforta kaj tial ne revenas, kaj do la grupo ne diversiĝas". Li proponas ke ELNA, kunlabore kun lokaj grupoj, povus de tempo al tempo aranĝi vizitojn al Usono de gravuloj el alilandaj E-movadoj, inkluzive virinojn kaj neblankulojn, kun helpo de lokaj grupoj aranĝi intervjuojn en publika radio kaj la gazetaro kaj vizitoj al lernejoj kaj universi- tatoj: "Povus esti ke vizito de Spomenka Stimec aŭ Anna Lowenstein instigus pli da usonaj virinoj interesiĝi pri Esperanto, kaj vizitantoj el Azio, Afriko kaj Latinameriko eble kaptus la atenton de membroj de ri- lataj etnoj en Usono". Li ankaŭ emfazas ke estas kelkaj bonaj kialoj celi aparte gejunulojn, kaj ne nur car la usona movado bezonas pli da juneco: "La plejparto de esperantistoj ekinteresiĝas pri la lingvo kiel infanoj aŭ gejunuloj, kaj junaj interesitoj emas esti pli diversaj. Ekzemple estas multe da junulinoj kaj membroj de diversaj etnoj inter la studantoj de Esperanto en Nordkarolina Lernejo de Scienco kaj Matematiko". Rilate tion, lau li, estus bone represi la romanon Peter Jameson's Secret Language de Sylvan Zaft kun pli bona kovrilo kaj donaci ĝin al kiel eble plej multe da lernejaj bibliotekoj. Gajnoj materiaj kaj nemateriaj Ankaŭ materia flanko de la afero multe gravas en la demografia situacio - kaj en Usono kaj Ukrainio. Robert Read, aktivega membro de la E-klubo de Austino, kunor- ganizanto de ELNA-kongreso en 2005 kaj nova estrarano de ELNA, pensas ke Esperanto, same kiel la sciencoj ĝenerale, estas plej alloga al homoj kiuj estas tre sekuraj en sia socia nivelo: "Same la fakoj de komputiko ĉe universitatoj ne ofte havas virinojn aŭ ne-blankulajn usonanojn. Samtempe, virinoj nuntempe estas pli ol duono de la ĉeestantoj de juraj lernejoj (angle "Law School"). Mi supozas ke tio estas pro tio ke esti advokato estas altnivela dungo en nia socio, do kiam ni malfermis ĉi tiun profesion al virinoj, ili plenigis ĝin. Oni, plejparte, ne gajnas socian estimon nek monon per la sciencoj (kompare al ad- vokatado!), kaj, same, Esperanto ŝajne donas plejparte abstraktajn donojn. Pro ĉi tio, mi supozas estas malfacile varbi viri- nojn kaj ne-blankulojn al Esperanto. Sed mi ne estas memfida pri ĉi tio; eble estas pli simple: ili ne legas sciencfikcion kaj ne konas la ideon?.." Ankaŭ Steve Brewer nomis ekonomion unu el la kialoj de la demografio en la usona E-movado: "Mi kredas ke blankuloj, pro siaj ekonomie privilegaj pozicioj, pli kapablas lerni ion kio vere neniel servos por gajni monon aŭ konkurenci ekonomie. Aliaj eble ne havas tiun lukson..." Filipo Dorcas opinias ke mono kaj tempo estas gravaj kialoj kial oni lernas aŭ ne ler- nas Esperanton: "Esperanto estas afero en la vivo kiu postulas tempon. Certe, la lingvo taugas por iu ajn kiu deziras bonan kaj belan komunikilon. Sed tio havas koston. Estas pli facile, laŭ mi, por iu kiu havas monon aŭ tempon havi Esperanton kiel ŝatokupon." Ĉu tio ne "forpuŝos" la anglan?.. Steleto Kim - denaska esperantistino (ŝi ankaŭ instruis Esperanton ĉe la Universitato de Kalifornio en Berklio de 1999 ĝis 2003), kiu laboras kaj daurigas post-diploman stu- dadon en la fako de edukado, respondis la demandon pri la rasa malekvilibro jene: "Ne-blankuloj ofte estas eksterlandanoj, kaj mi tro ofte audas pri gepatroj kiuj ne in- struas la indiĝenan aŭ nacian lingvon pro la (malĝusta) penso ke ĝi malrapidigos la ler- nadon de la angla. Liuj gepatroj puŝas la in- fanojn lerni la anglan, kaj eĉ tio ne tiom sukcesas (estas polemika propono sur la kalifornia balotilo por novembro - ĉu per- mesi hispanparolantojn fari ekzamenojn en la hispana aŭ ne?). La angla ne estas facila lingvo, kaj niaj instruistoj ne bone instruas (alia ĝenerala opinio)." Apatia generacio Joel Amis konsentas ke eblas parte kla- rigi la proporcion de junuloj al junulinoj per la populareco de sciencfikcio kaj kom- putilaj aferoj. Lamen li rimarkas ke intensi- gas la problemon la malmulteco de gejunuloj entute en la (organizita) usona movado: "Se estus pli da gejunuloj entute, 24 ^ŝperantoUS^ 2005/2,3,4 enketo la manko de junulinoj ne estus tiel forte sentebla, eĉ se junulinoj restus relativa mi- noritato. Ekzemple, se estus 100 gejunuloj en iu kongreso kaj nur 15% estus junulinoj, tiam estus tamen 15 junulinoj. Sed se ĉeestus nur dek gejunuloj entute, kaj same nur 15% estus inoj, tiam estus nur unu au du junulinoj. Do, simple la ĝenerala mal- multeco de gejunuloj intensigas la impre- son de "manko de junulinoj". La malmultecon de gejunuloj Joel klari- gas jene: "Ŝajnas al mi ke la ĉefa problemo estas generacia apatio. Ne nur nia Movado, sed ankau aliaj neprofitcelaj organizoj suferas de tia apatio. La ĝenerala inklino de la nuna junularo ne estas al idealismo (male de la 1960-aj jaroj, ekz.), do lerni lingvon kaj aliĝi al movado el idealismaj motivoj ne allogas ilin. Multaj gejunuloj eĉ ne havas fortan emon voĉdoni, car ili tak- sas politikon afero kiu ne koncernas ilin kaj ne helpas ilin materiale. Do, se malfacilas instigi gejunulojn interesiĝi pri tio kiu far- iĝas la prezidento de Usono, nur imagu kiom malfacile estas interesigi ilin pri iu lingvo (estas foje miraklo kiam usona junul[in]o interesiĝas pri ajna lingvo en- tute!) kaj movado kiu (ŝajnas al ili) donas neniun materialan profiton. Kaj, bedaŭrinde, ĉi tiu apatio koncernas gejunulojn de ambau seksoj kaj ĉiuj rasoj." Lamen Joel esperas ke, kiel kutime okazis en la pasinteco, idealismo kaj materialismo ciklas de generacio al generacio: "Eble en la venontaj jaroj venos pli idealisma gen- eracio por kiu Esperanto estos pli alloga". Ne emas lerni aliajn lingvojn Steleto Kim supozas ke en la "nelernemo de Esperanto" grave kulpas tio ke usonanoj ĝenerale ne emas lerni aliajn lingvojn: "Oni povas kompari la valoron de lingvoj en Usono kaj Europo ene de la elementaj lernejoj. En Usono, lernejanoj ne devas fari lingvajn kursojn ĝis la alta lernejo - kaj eĉ tiam, nur unu aŭ du jarojn, tute ne sufiĉe por akiri fortan ling- van kapablon. En Europo, ne estas malofta afero renkonti homon kiu parolas tri, kvar, aŭ kvin lingvojn. Multaj usonanoj havas iom strangan pensmanieron (mia patro nomas ĝin "kultura imperiismo"), kredante ke ĉiuj en la mondo parolas la anglan. Do, kial lerni aliajn lingvojn? La angla estas la internacia lingvo! (pensas ili). Kaj iuj usonaj turistoj eĉ koleriĝas kiam fremdulo ne parolas la anglan". Lau la opinio de Steleto Kim, en Usono tre mankas ĝenerala scio pri Esperanto, kaj pro tio mankas interesiĝo: "Se mi mencius Esperanton en ĉambro da homoj, eble unu aŭ du el dek scius kio ĝi estas. Pligrandigi la nombron de esperantistoj (viraj, virinaj, blankaj, neblankaj) estas grandioza tasko en lando kie ekzistas tiom da land-amo (kaj spe- ciale nuntempe, malamo kaj timo de la ek- sterlando), kaj diversigi la Esperantopopolon estus, laŭ mi, eĉ pli malfacile." Kiel diversigi? Robert Read pensas ke por allogi pli da virinoj kaj neblankuloj necesas uzi konkre- tajn "materiajn" aferojn kiuj povus esti in- teresaj por ili. Li vidas la jenajn ĉefajn manierojn diversigi la demografion de la usona esperantistaro, kvankam li preferas ekscii kion pensas virinoj kaj neblankuloj pri la afero: "Unue ni devas ligi la lernadon de Esperanto kun konkreta utilo por junaj neblankuloj. Ekzemple, ĉu ni rajtas diri ke sukcesi en la AAIE-ekzamenoj vere facili- gus la kandidatiĝon al universitatoj? (Mi opinias generale virina-literaturo (angle: "chick-lit")? Ĉu ni devas emfazi ke E-o estas bona ilo por vo- jaĝado? Laŭ mi, pli da virinoj revas pri vo- jaĝo al Europo ol viroj, sed mi ne certas..." Steve Brewer pensas ke diplomo de Akademio Internacia de Sciencoj de San- Marino ankaŭ povus allogi homojn: "Mir- igis min, kiam mi partoprenis la finajn ekzamenojn de polaj studentoj pasintjare kaj vidis ke el Pollando estis multaj junaj esperantistinoj. Mi neniam vidis tiom da ne-grizharaj esperantistinoj en unu loko antaue. Ili uzis Esperanton por ricevi inter- nacian diplomon. Ili kredis ke per Esperanto, ili plibonigis siajn ekonomiajn eblojn. Se oni pretus oferti tion al homoj en Usono, povas esti ke Esperanto estus pli al- loga al pli diversaj homoj en Usono". Alia ebleco diversigi la demografion de usonaj esperantistoj estas pli multe instrui Esperanton en lernejoj. Julie Spickler, nova estrarano de ELNA, prezidanto de loka klubo en San-Franciska regiono, opinias ke se ni iam ajn povos enirigi Esperanton en la bazlernejojn, tio verŝajne helpos: "Sed por tio, la ĝenerala kompreno ke Esperanto ekzistas, kaj kial ĝi estas, kiel verkis Claude Piron, la bona lingvo, devas plialtiĝi". Ellen Eddy, organizanto de la Nord- Amerika Somera Kursaro, levis la deman- don pri demografio en la Usona E-movado dum la pauzoj en la NASK-plankunsido: "Ni diskutis la pasintajn NASK-ojn kaj konstatis ke la plejmulto de junaj virinoj partoprenis en 2000 (nia lasta jaro ĉe SFSU) kaj 2001 (la jaro ĉe Universitato de San-Francisko). Post la translokiĝo al SIL, la nombro de partoprenantoj duoniĝis, kaj junaj virinoj preskau malaperis. Ci-jare, Sara, kiu havas 17 jarojn, venis de Novhampŝiro kaj estis la sola junulino. Dum la planado de NASK 2006, ni diskutis manierojn allogi pli da universitataj studen- ke jes, bona gi estas por la vivresumo kaj kandidatiĝilo, sed mi preferus ekscii tion de la universitatoj mem.). Due, ni devas emfazi la propedeutikan efikon de E-o por la lernado de aliaj lingvoj. Erie, por virinoj, ĉu ni havas por- Aŭstinaj ĉeforganizantoj de la kongreso ricevas ĉies aplaŭdojn pro la bona organizado 2005/2,3,4 ^ŝperantoUS^ 25 enketo toj. Ni intencas celi tiujn kiuj havas intere- son pri lingvoj aŭ lingvistiko. Ĉu la sama kvanto de junulinoj kiel junuloj interesiĝas pri tiuj fakoj? Ni vidos." "Ni ne maltrankviliĝu pri statistikoj, sed ni antaŭenigu niajn celojn!" Enrique Ellemberg, longtempa Esperanto-instruisto, konsentas ke en ELNA estas malmultaj junaj virinoj kaj ni- gral oj, sed aldonas ke malmultas ankaŭ junaj viroj... kaj, bedaurinde, estas malmul- taj homoj entute. Li pensas ke junaj viroj pli facile vojaĝas al la renkontiĝoj ol la junaj virinoj, kaj pro tio ili pli ofte troviĝas en renkontiĝoj: "Ni bezonas pli da esperan- tistoj... de ĉiu ago kaj ĉiu sekso, de ĉiu etno kaj koloro. Mi same laboras por esperan- tistigi anglaparolantojn kaj hispanparolan- tojn. Bedaurinde, mi havas malmultajn lernantojn, kaj kelkaj loĝas en aliaj landoj. Mi provos esperantistigi studentojn - unue universitatanojn kaj eble mezlernejanojn!" Ankaŭ Steleto Kim opinias ke simple tre mankas homoj: "Cu malmultas junaj virinoj pli ol junaj viroj en la usona Esperanto- movado? M eble ne tion observis car simple tiom malmultas gejunuloj - ne, esperantistoj! - en Usono. Kiam mi instruis Esperanton en la Universitato de Kalifornio ĉe Berklio, niaj klasoj estis sufiĉe miksitaj. Merese, plejparte niaj lernantoj estis studentoj de matematiko au ekonomiko aŭ, kompreneble, lingviko. Kaj, plejparte, tiuj studentoj estis viraj. Tamen, mi havis la impreson (de psikologiaj studadoj) ke virinoj pli bone komprenas kaj lernas lingvojn... do miaj spertoj ne donas iajn ajn inteligentajn teoriojn, ĉu!" Same Filipo Dorcas opinias ke ni simple bezonas pli da membroj: "Ni devas starigi la punkton ke Esperanto estas por ĉiuj, - ĉies lingvo, ĉies Esperanto. Ni povas mon- tri la diversecon kiun ni jam havas en nia membraro de ELNA kaj en lokaj grupoj. Ni povas internaciigi niajn kunvenojn, eĉ pli forte ol ili jam estas. Ni ne maltrankviliĝu pri statistikoj, sed ni antauenigu niajn celojn al pli aktiva asocio, lau la bazaj ideoj de la lingvo. Se ni faros tion, ĉio estos en ordo fine de la tago. Ni povas priparoli la statistikojn kaj kiel ni pli bone kunlaboru, sed mi kredas je la bono de la lingvo. Tio estas nia genia bazo, senrigarde al la kvanto de blankuloj, neblankuloj, virinoj, viroj, junuloj, maljunuloj, spertuloj, nespertuloj, saĝuloj, frenezuloj, geniuloj, aŭ eĉ idiotoj. La lingvo sukcesas kaj sukcesos!" Evidenta, sed ne katastrofa! Don Harlow, la direktoro kaj longtempa laboranto de la CO de ELNA, konsentas ke la demografia situacio en ELNA (se ne en la tuta usona movado) estas malsama ol tiu en Usono ĝenerale: "Sed antau ol trovi solvon, oni devos iom esplori la proble- mon. Unue, ĉu la problemo estas tia, kia vi prezentas ĝin? Almenau en ELNA troviĝas sufiĉe multaj homoj kiuj devenas de Hispanlingvujo (ekz-e, en la Estraro tro- viĝas almenaŭ du tiaj homoj, el Meksiko resp. Kubo)." Don Harlow certas ke la mal- multeco de junaj virinoj estas pli evidenta, sed eble ne katastrofa: "En nia datumbazo, el la membroj de 2005 por kiuj ni havas naskiĝdatojn kaj kiuj montriĝas maksi- mume 25-jaraj, proks. triono estas virinoj (laŭ mi, tiu proporcio kompreneble devus esti pli alta). Pri la nuna situacio de nigru- loj en la usona E-movado, mi povas diri ne- nion - mi nur memoras ke kiam mi aliĝis al la klubo en Losanĝeleso antaŭ 44 jaroj, la kasisto estis nigrulo (Bob Moore) kaj al- menau unu juna membrino ankaŭ estis nigra (Marcia Connerley). Sed povas esti ke la usona movado intertempe pli "blankpaniĝis" ... se jes, tio ja estas bedaurinda. Sed car ni ne havas "rasajn" informojn pri niaj membroj, mi ne povas certi pri tio, almenaŭ rilate ELNA-n." Kaj kion VI opinias? La redakcio invitas ĉiujn dividi sian opinion kun anoj de ELNA surpaĝe de €spercinto USĥ! Koran dankon al ĉiuj kiuj partoprenis en la enketado! La temo de la venonta enketado estos: "Cu pvospevo de Esperanto dependas de la ekonomia situacio en la lando?" Esprimu vian opinion — skribu al la redakcio! preparis Jenja Amis FOTO: ULFlLUNDE Modlatena (S@@dMS(D)X Sabaton, la 7-an de majo 2005 en Atlanto, Georgio, geedziĝis Kontakto- redaktorino (kaj TEJO Tutmonde-\\- cred., kaj nun vicred. de €speranto USfi) Ĵenja ZVEREVA kaj TEJO Tutmonde-redaktoro (kaj Kontakto- vicred., kaj nun redaktoro de esperanto USfi) Joel AMIS (ambaŭ ELNA-anoj). La ceremonio okazis en la Atlanta Loĝio de la Rozkruca Ordeno, AMORC, en la ĉeesto de parencoj, esperantistaj amikoj, kaj aliaj rozkrucanoj. jL? 0\ 26 ^ŝperantoUS^ 2005/2,3,4 G\er\r\y fund, Esperanto Available to Everyone How you can help put Esperanto books on public library shelves When I went off to college in Pasadena, a few years ago, not too many months after I matriculated my classmate Gene Fellner and I looked up, and vis- ited, UEA's ĉefdelegito in the U.S., at that time Donald Parrish who lived with his wife in Los Angeles. Don in turn put us in contact with the Esperanto Club of Los Angeles (about whose existence we had known noth- ing), and from that time I participated in most meetings of the club until I graduated a few years later. Unfortunately, public transit in the L.A. basin was not, at that time, very conven- ient. Luckily, Don put me in touch with a neighbor of sorts, a patent lawyer named Bill Glenny who lived in the upscale sub- urb of San Marino just south of Pasadena. After that, six or eight times a year Bill would go out of his way to pick me up and drive me into downtown L.A. for our meetings. William W. Glenny was born in 1916. He left us in 1989. He was one of the major motors of the Esperanto Club (later Association) of Los Angeles, and during his last years perhaps the major motor. He was also, at one time or another, and if I remember correctly, a member of ELNA's Board of Directors. He spoke Esperanto fluently, and was otherwise one of the most competent people it has been my privilege to know. The entry for him in the Esperanto Wikipedia is, IMHO, shame- fully short, but we should perhaps be thankful that he's remembered at all in a document that only came into existence almost a decade and a half after his death. And perhaps someone who has read this and who also knew him can go in and add some information ). Not long after Bill died, someone de- cided to honor him by establishing an ELNA fund in his name. The purpose of the Glenny Fund (Fonduso Glenny), it was decided, would be to place copies of David Richardson's book "Esperanto — Learning and Using the International Language" in public libraries around the country. Since that time, people have con- tributed, not rapidly but consistently, to the Glenny Fund. Currently it contains al- most $1,600 dollars. Given that it costs about $12 to provide a copy of the book to a library, that's enough for about 130 books. While it is relatively easy for the Central Office to receive and process your donations to the Glenny Fund, it is much more difficult for the CO to spend them. It would not be impossible for the Director to take time out of his busy day to visit the occasional library here in California's East Bay and convince its librarian to put a copy on the shelf, but the Glenny Fund doesn't exist just to distribute a few books here in the East Bay; its purpose is to make them available around the country. So it would be a great help if all those members who have contributed and will, one hopes, continue to contribute to the Glenny Fund (thanks to all of you!!!) would also take an additional step and make sure that a copy gets into their local library. How to do this? My recommendation, which I've discussed with our treasurer Bill Harris, would be as follows: (1) Check to see whether, by some chance, your library (*) already has a copy on its shelf. That will be in the 400 section (under the Dewey Decimal sys- tem), either very early (408.96 or there- abouts) or, more likely, somewhere in the 490s. If it does, you don't need to do any- thing else. If you don't find one sitting there, don't forget to check the card cata- log (these days more likely to be elec- tronic than physical), on the off-chance that the library has it, but that it's cur- rently checked out. (2) If the library doesn't have a copy, hunt up a librarian and talk to her/him about the possibility of their getting one. If you yourself have a copy, you might want to take it along and show it. If you don't, here's a description: Richardson, David: Esperanto — Learning and Using the International Language. Bound, 367 pages. ISBN 0- 939785-06-4. Includes: four chapters on the history of the language problem and Esperanto (approx. 60 pages); a ten-les- son course in Esperanto, including the usual grammar explanations, vocabular- ies, drills, exercises and practice dia- logues (approx. 110 pages); keys to the dialogues and exercises in the course; a heavily annotated reading section for the student who wants to go on (approx. 130 pages); a four-page bibliography for the more serious student; a fairly complete (roughly 4000 words) Esperanto-English vocabulary; and an index. (3) If the librarian shows interest, and indicates that the book would indeed be shelved for the occasional interested pa- tron (not sold off the following week for ten cents in a Friends of the Library book- and-cake-sale), suggest that he or she write to us (ELNA, PO Box 1129, El Cerrito CA 94530) asking for a copy of the book and mentioning the Glenny Fund as a source. It is preferable, I think, that the librarian ask for the book, rather than for you yourself to do it, since that will give him or her a somewhat greater per- sonal interest in keeping it once it arrives. Again, contributing to the Glenny Fund and making sure that those contributions get spent are equally important activities, and I hope that you won't stint on either of them — at this point in time, particu- larly on the second. I look forward to hearing from your local librarians. I thank you for this, and I'm sure Bill Glenny, who would not have hesitated for a mo- ment to make sure that the San Marino li- brary had a copy on its shelf, would thank you, too. (*) Bill Harris pointed out to me that there's nothing to prevent you from visit- ing libraries in neighboring towns or areas, either. Don Harlow Director of the Central Office Esperanto League for North America 2005/2,3,4 ^ŝperantoUS^ 27 manlibro, foto:Jen Jim Henry dum ELNA-kongreso en Aŭstino, prelegante pri la organizado de kongresoj Frua Planado Loka Kongresa Komitato (LKK) formiĝas en kaj ĉirkaŭ la kongresa urbo, unu jaron, au prefere multe pli frue, antau la kongreso. Tiuj homoj esploru pri la lokaj eblecoj kongresi kaj elektu kongre- sejon, ĉu hotelon aŭ universitaton. Chi kiu parolas al hotelistoj aŭ universitataj sta- banoj skribu taglibreton pri la telefonaj konversacioj* (kaj poste personaj vizitoj), por registri la faktojn - la prezoj por ĉam- broj kiujn ili menciis (ekzemple) kaj kiu respondecas pri kio. En la unua periodo eble la LKK dividu liston de hoteloj kaj universitatoj inter si, kaj ĉiu LKK-ano kontaktu plurajn ejojn por demandi pri haveblaj kunvenĉambroj, prezoj kaj datoj kiam haveblas la ĉambroj. Dum la unua esploro pri kongresejoj, es- ploru pri multaj per TTT, tiam telefonu aŭ retpoŝtu al la ŝajne taŭgaj por havigi al vi pli bonan ideon pri iliaj kunvenĉambroj, prezoj ktp. Tiam sendu fakse aŭ retpoŝte leterojn petante skriban proponon de tiuj kiuj lau la telefonaj konversacioj ŝajnas havi taŭgajn ĉambrojn ktp. Tiuj leteroj de- taligu la bezonojn de la kongreso rilate al ĉambroj, tempoj kaj servoj (vi povas uzi kiel modelon leteron al la Ramada Inn Atlanta* de Jim Henry en 1999). Interparolu pri viaj trovoj kaj vizitu la lokojn kiuj ŝajnas plej taugaj. Elektu kon- gresejon (ni diru, ekzemple, hotelon) kaj elektu unu LKK-anon por ĉefe responded pri la hotelkontakto, kiu negocos pri la hotelkontrakto, dum la aliaj LKK-anoj faros aliajn aferojn (ekzemple, la buĝeton, aliĝilon, informfolion). La buĝeton, pro- ponitan kotiz-tabelon kaj malnetan hotelkontrakton oni sendu al la Estraro de ELNA por aprobo*. Kiam la Estraro Kiel Organizi Kongreson? Tio ĉi estas la komenco de serio de artikoloj pri organizado de Esperanto-kongresoj, specife de landaj kongresoj de ELNA, sed an kail de regionaj kongresoj. Gi baziĝas sur la kongresa manlibro de ELNA, kiu troviĝas ĉe .La orig- inalan gvidilon verkis Frank Helmuth, Cathy Schulze kaj Bill Harmon; Ellen Eddy reviziis ĝin. Jim Henry plu reviziis kaj multon aldonis. Multaj aliaj homoj, ĉefe inter la lokaj kongresaj komitatoj de 1999-2005, donis konsilojn por plibonigi ĝin; iliaj nomoj troviĝas en la reta versio. Se vi pensas ke eble via loko grupo povus organizi ŝtatan, regionan aŭ landan kon- greson, vi estas bonvenaj kontakti min, Jim Henry (jimhenry@pobox.com), por de- mandi pri aferoj kiujn la artikoloj aŭ manlibro ne klarigas kaj peti konsilon pri viaj specifaj cirkonstancoj. Mi esperas ke ĉi tiu serio instigos al pli multaj lokaj grupoj organizi kongresoj n kaj fari ilin pli efike. - Jim Henry aprobas kaj la hotelkontrakto ŝajnas preta, la negocanta LKK-ano petu la hoteliston sendi la kontrakton al la Centra Oficejo (CO) de ELNA por ke la direktoro sub- skribu ĝin. Je komenco de la planado, faru retpoŝ- tan listgrupon, ĉe Yahoo Groups aŭ alia listoservo al kiu iu en la LKK havas aliron. En tiu listo membru ne nur la LKK- anoj, sed ankau la direktoro de la CO, la redaktoro de €speranto USĥ, la Komisiito pri Kongresoj kaj eventuale aliaj homoj kiuj volas helpi al la LKK. (En marto 2004 ni diskutis la ideon havi unu dauran list- grupon, en kiu membru la LKK de la tuj okazonta kongreso kaj la LKK de la post- jara kongreso. Tiel la LKK-anoj povus pli facile interŝanĝi ideojn kaj konsilojn. Sed ni decidis ke estus iom ĝene miksi la afer- ojn de du jarkongresoj. Do, ni faru po unu liston por jarkongreso. Sed homoj de unu LKK povas membri en la diskutlisto de alia, por lerni de la spertoj de aliaj, aŭ por foje konsili el sia propra sperto.) Eble utilas havi ankaŭ kongres-planan vikion, en kiu vi povas registri la decidojn faritajn en la retpoŝta listgrupo kaj dum personaj kunvenoj, krom listoj de taskoj jam faritaj kaj ankorau farendaj, kun in- dikoj pri tio kiu respondecas pri ili. Vi povas konsulti la vikion de la austina kon- greso en 2005*, kiun ni fakte ne uzis tiom multe kiom ni povintus. Post la unua periodo (kiam la ĉefa kaj preskau nura devo estas trovi kongrese- jon), la LKK kaj la Komisiito pri Kongresoj varbu helpantojn el la pli vasta regiono ĉirkaŭ la kongresejo kaj aliaj re- gionoj de Usono. Tio ĉi povos helpi rilate al diversaj taskoj kiuj ne postulas proksimecon al la kongresejo: ekzemple fari kongresan retejon, analizi la aliĝilojn, verki aŭ redakti la kongresan libreton, varbi prezentontojn kaj gvidontojn por la programo, skribi invitleterojn por alilan- danoj kiuj bezonas vizojn ktp. Helpantoj estos bezonataj ankaŭ dum la kongreso mem; por tiuj kiuj volas volontuli povas esti indiko en la aliĝilo*. Elekti Kongresejon Depende de la lokaj kondiĉoj, kongreso okazu aŭ en kolegio/universitato, aŭ en hotelo, aŭ en kongresa centro kun apuda hotelo. La elekto de bona kongresejo estas plej grava decido en la sukceso de la kon- greso. (En la sekvontaj alineoj, por "hotelo" legu ĉiam "hotelo aŭ universitato".) Gravaj konsiderajoj: - Proksimeco al publika transporto. - Proksimeco al restoracioj kaj taŭgaj celoj por ekskursoj*. - Interna aranĝo - ĉu la loĝejaj ĉambroj estas proksimaj al la kunvenaj ĉambroj? Cu la kunvenĉambroj estas proksimaj unu al la alia? Prefere la loĝado kaj kunvenoj estu en unu konstruajo, kaj ĉiuj kunvenĉambroj estu laŭeble proksimaj unu al la alia. - Komplezemahotel-administrejo - se la hotelistoj ne respondas rapide al telefon- vokoj, tio ne estas bona signo! Nepre viz- itu la hotelon, vidu propraokule la kunvenĉambrojn kaj konatiĝu persone kun la hotelisto kiu respondecas pri kongresaj rilatoj antaŭ ol fine elekti lokon. La LKK devas prizorgi la sekvantajn aferojn. Multajn el ĉi tiuj punktoj oni traktu en la hotelkontrakto. - Malgranda ĉambro por la aferkunsido de la Estraro (ĝi devas havi sufiĉajn sidlokojn ĉe tablo(j) por la tuta Estraro plus kvar 28 ^ŝperantoUS^ 2005/2,3,4 manlibro funkciuloj, plus kelkaj sidlokoj (kiuj ne nepre devas havi tablon) por observantoj. - Loko por registra tablo. Gi estu en bone videbla loko, ekzemple, la enira salono de hotelo. Oni bone direktu homojn al tiu tablo en la lasta antaukongresa bulteno*. - Pli grandaj ĉambroj por aferkunsidoj, prelegoj, diskutrondoj kaj ekumena dis- ervo. Eble unu granda ĉambro (por la Solena Malfermo, distra vespero kaj Solena Fermo), kiu estas dividebla en du au tri partojn per moveblaj vandoj. [La nombro de partoprenantoj en ELNA-kon- greso variis en la lastaj kvin jaroj de 50 ĝis 95 homoj. Do, ni pretigu spacon por 100 homoj, sed buĝetu, por ne malprofiti, ke ni havos nur 50 homojn.] - Spaco por la libroservo*; minimume kvar tabloj (prefere ĝis dek, se haveblas tabloj, kaj spaco por ili), kun longeco ekde 8 futoj. Tiu ĉambro devas esti ŝlosebla. La stabanoj de ELNA mem havu la ŝlosilojn kaj ne devu peti de la hotelistoj kiam ajn ili deziras malfermi aŭ fermi la libroservon. - Granda ĉambro (eble la sama kiel por Solena Malfermo ktp, sed kun alia seĝ- aranĝo) por Interkona Vespero. - Manĝetoj por la Interkona Vespero. - Bankedo, se estas konvena. (Ne devas esti en la kongresejo mem; foje estas en restoracio. Sed prefere ĝi estu tre proksima al la kongresejo kaj loĝejoj.) - Manĝoj - se eblas, komune aŭ en la kongresejo aŭ en ĝia proksimeco. Se la kongreso estas en universitato, foje eblas aranĝi ke la kongresanoj povu manĝi en la universitata manĝejo. Alie, la LKK povas aranĝi kunajn manĝojn en certaj restora- cioj proksime al la kongresejo; anoncu, ekzemple, ke "ni kunvenos en certa loko por kune piediri al hinda restoracio je la 12:00". Estus ankau bone se iu en la LKK farus liston de restoracioj en la kvartalo kun priskriboj, (mal)multekosteco, horoj, vojklarigoj ktp., kaj metus tiujn informojn en la kongresan libreton. - Kafservo (kun teo kaj aliaj trinkaĵoj) en la mezaj partoj de la matenoj kaj post- tagmezoj, kaj okaze de eventualaj publikaj kunvenoj. - Duontaga ekskurso*, se estas konvena. - Loĝejoj, kiel eble plej malmultekostaj. En la hotelkontrakto estu mendo de certa nombro (ĉ. 75) de dormoĉambroj por ĉiu nokto de la kongreso, kaj kelkaj ĉambroj (eble 13: por la estraranoj, funkciuloj kaj Direktoro) la tagojn antau kaj post la kon- greso. Indiku kiel identigos sin la petontoj de tiuj ĉambroj. Ekz., iu ajn kiu mencias "Esperanto convention" aŭ "Esperanto League" aŭ "ELNA" devus ricevi la ĉam- bron kontrau la kongrese malalta prezo. La dato ĝis kiu la hotelo rezervos la ĉam- brojn por kongresanoj estu klare indikita. Kutime hoteloj insistas ke ili mem provizu la kongreson per ĉiuj manĝoj kaj trinkaĵoj; se la kongresanoj alportas pro- prajn, okazas "corkage charge" pli-malpli egala al la prezo se la hotelo mem dispon- igus la manĝojn. Sed foje oni povas havi esceptojn al tiu regulo; ni en Atlanta en 2000 provizis la babilejon per propraj manĝoj*, kun permeso de la hotelistoj. Kutime en la hotelkontrakto estas in- dikita minimuma nombro de "ĉambro- noktoj" kiujn devas mendi la kongresanoj, kaj provizora prezo por la kunvenĉambroj. Se ne sufiĉe da kongresanoj luas ĉam- brojn, ELNA devos pagi la indikitan pre- zon por la kunvenĉambroj; sed se oni luas sufiĉan nombron de ĉambroj dum la kon- greso, ELNA pagas nenion por la kun- venĉambroj, nur por la manĝoj. Tian kontrakton oni tamen evitu, se eblas, car lastatempe hoteloj proponas eĉ pli malal- tan prezon en la interreto, kaj saĝuloj kiuj mendas sian hotelĉambron rete ne kalkuliĝas en la nombro de ĉambro-nok- toj. Kromaj petoj al la hotelistoj: - Permeso meti afiŝon kun la taga horaro ekster ĉiu ĉambro kaj direktaj afiŝoj en la salonoj kaj koridoroj por ke kongresanoj povu trovi la kunvenĉambrojn. - Mapo de la ĉefetaĝo (aŭ de ĉiu etaĝo en kiu ni luos kunvenĉambrojn) por ke ni represu ĝin en la kongres-libreto. - Vojklarigoj al la hotelo ŝofore kaj de la flughaveno, Amtrak- kaj Greyhound- stacidomoj. - Mendo de larĝa ŝtuparo por grupa foto. - Eventuale mendo de la hotela naĝejo por festeno. - Kontakta telefonnumero por tehnika helpo (kiu atingos veran homon, ne nur re- spondmaŝinon.). - (baldaŭ antaŭ la kongreso) Ke la hor- loĝoj en ĉiu kunven-ĉambro estu samtem- pigitaj. - Ke la piano (se la kongreso uzos ĝin) estu agordita. Hotelo ĝenerale pli bonas ol universitato en ĉio krom la kosto. La kunvenĉambroj kaj dormcambroj pli proksimas unu al la alia, kaj la hotelistoj faras por ni kelkajn servojn kiujn en la kazo de universitato ni devus mem fari. Ekzemple, kiam la kon- greso okazas en universitato, la CO de ELNA devas kolekti monon por loĝado kaj pagi al la universitato, kaj ankaŭ doni al ili liston de homoj kiuj volas loĝi en la dormejo, kaj en kiuj noktoj. En la kazo de hotelo, la kongresanoj mendas siajn pro- prajn hotelĉambrojn. Hotelo ankaŭ pro- ponas pli bonajn servojn al la loĝantoj: ekzemple, senpagan matenmanĝon, naĝe- jon, ekzercejon ktp. Multaj hoteloj pro- ponas ankaŭ transporton de kaj al la flughaveno por siaj loĝantoj. Sed tamen ne ĉiuj hoteloj havas sufiĉe multajn kaj grandajn ĉambrojn por niaj bezonoj; aliaj havas sufiĉajn, sed tro grandajn aŭ tro multekostajn. En universitato somere ni ofte povas havi pli multajn kaj taugajn ĉambrojn kontraŭ malpli alta kosto. Ankaŭ la loĝado kaj manĝado kostas malpli por la kongresanoj, kaj tio allogas pli da homoj; la du plej ĉeestataj landaj kongresoj en la lastaj jaroj estis en universitatoj (MIT en 2003 kaj Concordia University en Austino en 2005). Se pro la vetero en via regiono vi volas kongresi frue, en majo aŭ eĉ (se la Estraro aprobas) en aprilo, verŝajne uni- versitato ne eblas pro ĉeesto de studentoj kaj okazo de klasoj. (Estas aliaj ebloj por kongresejo. Parko ĝenerale pli taugos por regiona ol por landa kongreso, sed iuj parkoj ja havas kongrestaŭgajn kunvenĉambrojn kaj hot- el ecan loĝejon, krom kabanoj, lokoj por tendoj ktp. Ni iom diskutis la eblecon okazigi vojaĝan kongreson en krozŝipo, sed eble tio ne taugas pro altaj kostoj.) (daŭrigota) * Ligiloj al ĉiuj paĝoj, ekzemplaj leteroj ktp. indikitaj per steleto (*) troviĝas ĉe la originala paĝo . 2005/2,3,4 ^ŝperantoUS^ 29 donaco Prof. Edwin Grobe Donacas Siajn Verkojn al la Mondo por Ĉiam per "Project Gutenberg" Edwin Grobe, emerita profesoro de la franca lingvo kaj rimarkinda autoro kaj tradukinto de klasikaj usonaj verkoj, konsentis donaci la permeson uzi sian tutan Esperantan verkaron al la mondo per la retpaĝaro Projekto Gutenbergo . Projekto Gutenbergo estas projekto por konservi la altnivelan literaturon de la mondo kaj fari ĝin senpage havebla kaj (plejparte) libere represebla. La Verkoj de Prof. Edwin GROBE Tradukoj de klasikaj usonaj aŭtoroj, elangligitaj de Prof. Grobe: 1. Tri Noveloj, Mark Twain. 2. Tri Ceteraj Noveloj, Mark Twain. 3. Tri Noveloj, Sherwood Anderson. 4. Tri Noveloj, Washington Irving. 5. Tri Noveloj, Edgar Allen Poe. 6. Turno de la Ŝraŭbo, La (Vol. 1, 2 kaj 3), Henry James. 7. Falo de Uŝer-domo, La. Edgar Allen Poe. 8. Neĝoj de Kilamanjaro, La. Ernest Hemingway. 9. Aliaj Tempoj, Edith Wharton. 10. Aventuroj de Toĉjo Saŭjero, La. (Vol. 1 kaj 2) Mark Twain. 11. Diamanto Tiel Granda Kiel Ric- Hotelo, La, F. Scott Fitzgerald. 12. La Longa Dauro, Edith Wharton. 13. Mia Kontrabandulo, Louisa May Alcott. 14. Murdo de la Kadavrejo-Strato, La, Edgar Allen Poe. 15. La Meksikiano, Jack London. 16. Du Noveloj, William Faulkner. 17. Tri Noveloj, Brett Harte. 18. La Mistero de Marnjo Roĝeto, Edgar Allen Poe. Ĉi tiuj verkoj estas trezoroj de la angla literaturo, kaj havi ilin bele elangligitajn estas duobla trezoro. Ci tiuj libroj estas haveblaj nun de ELNA, kaj, se oni pli preferas, kiel mi, legi de papero ol de kom- putilekrano au preferas malaltkostan bone presitan libreton ol printajo de via propra printilo, oni devas aĉeti ilin de ELNA; la donaco de Prof. Grobe ne ĉesigos ilian haveblecon. Prof. Grobe verkis ankaŭ 25 originalajn libretojn kiuj ankaŭ estas haveblaj nun- tempe per ELNA, kaj ankaŭ por tiuj li for- donacis la permeson kopii ilin lau Projekto Gutenbergo. La Valoro de Senpage kaj Libere Havebla Literaturo Kiam mi eklernis Esperanton, la ret- paĝaro de s-ro Don Harlow estis la plej grava kialo kiu konvinkis min ke Esperanto estas grandega afero. La aro de literaturo tie estas serioza, diversa, kaj vasta. Tuj mi komprenis ke Esperanto malsimilas al aliaj planlingvoj, kiuj fiere montras nur un- uopajn mallongajn rakontojn por tiel pru- vis ke ili funkcias. S-ro Harlow ankaŭ donis neformalan permeson al mi enmeti iom de liaj verkoj en PG, kiu inkluzivas sian longan tradukon "Tarzan de la Simioj." Projekto Gutenbergo - Kial gi Gravas Projekto Gutenbergo estas, kiel la ret- paĝaro de s-ro Harlow, hejmo de senpage haveblaj, legeblaj, kaj ofte represeblaj verkoj, sed plejparte ili estas en la angla lingvo. Ili nuntempe havas 16,000 elek- tronikajn librojn (e-librojn). Proksimume 50,000 elŝutoj okazas ĉiutage. La ĉefpaĝo de la librokatalogo montras la lingvojn kiuj havas inter unu kaj 50 e-librojn kaj pli ol 50. Estas sep lingvoj kun pli ol 50. Estas nur kvin e-libroj tie en la Intenacia Lingvo nun. Se ni enmetos la tradukojn de prof. Grobe, ni duone atingos la "pli ol 50 li- broj"-liston, kiu, mi supozas, estas vidata de multaj homoj ĉiutage. Ci tiu mem gravas por la disvastigo de Esperanto. Sed eĉ pli bone, la verkoj en Projekto Gutenbergo verŝajne restos eterne haveblaj tra la tuta mondo. Ni ne povas kalkuli kiom da legontoj ĝuos la E-ajn verkojn tie, aŭ kiom nur vidos ke ili ekzistas, sed mi kredas ke kvindek jaroj de nun multaj homoj estos spertintaj ilin. Projekto Gutenbergo diligente kontrolas la kopirajton de ĉiu verko kiun ĝi publiki- gas. Ci tio permesas ke oni sentime uzu la verkojn. Gi estas regata de usonaj leĝoj. Plejparte la tradukoj de prof. Grobe estas tute en ordo, car la klasikaj verkoj kiujn Grobe elektis estis tiel malnovaj ke la kopi- rajto jam finiĝis. Dividita Kontrolado Kuniĝinta kun Projekto Gutenbergo, estas subprojekto, angle "Distributed Proofreaders" aŭ "DP": . Ci tiu estas bone orga- nizita retpaĝaro kiu helpas multajn homojn kunlabori per kurtaj, kelkminutaj libertem- poj pri la kontrolado kaj aranĝado de tekstoj por PG, precipe malnovaj, skanitaj kaj liter- legitaj tekstoj. Estas Teamo de uloj tie kiu celas enmeti Esperantajn verkojn ĉe PG, nomita simple "Team Esperanto". Ciu es- perantisto estas tre bonvena retumi al "DP" kaj alliĝi al "Team Esperanto" por helpi. Ni jam havas projekton: kontroli la literlegajon de "La Falo de Uŝer-Domo". La Kreema Komunumo kaj Esperanto La fondinto de Projekto Gutenbergo kaj Vikipedio, la verkistoj de Linukso, kaj s-ro Richard Stallman, kiu fondis la Liber- Softvaran Fondaĵon, ĉiuj estas parto de movado kiun ni povas nomi "Kreema Komunumo" (angle: creative commons). Ci tio estas komune havebla kaj uzebla aro de artoj kiuj riĉigas nin ĉiujn. Laŭ mi, Esperanto kaj la Kreema Komunumo estas naturaj fratoj, kune agorditaj al la sama es- pero por la homaro. Estas bona strategio uzi la ĉiesverkaron por disvastigi E-on; laŭ mi, ni esperantistoj devas esti la plej bonaj subtenantoj de la ideo de la Kreema Komunumo el ĉiuj grupoj en la mondo. Mi dankas al prof. Grobe kaj s-ro Harlow pro iliaj donacoj al la Kreema Komunumo de la mondo. Mi kuraĝigas ankaŭ aliajn kiuj posedas kopirajtojn, ĉu unuopaj homoj, ĉu organizoj, pripensi la eblon donaci gravajn verkojn al la Kreema Komunumo. Mi pretas helpi esperantistojn rilate de- mandojn pri kopirajtaj aferoj kaj la Kreema Komunumo kaj Projekto Gutenbergo. Robert L. Read 30 ^ŝperantoUS^ 2005/2,3,4 recenze Unua Originala Infanromano en Esperanto! f La Kastelo de Vitro. John Francis. UEA. Rotterdam. 2004. 197 paĝoj. $28.70. Antaŭnelonge mi legis anonceton pri nova libro en Esperanto. Aparte la unua linio kaptis mian atenton: ROMANO DE JOHN FRANCIS POR INFANOJ. Miaj infanoj parolas Esperanton. Hi ankorau ne legas romanojn, sed se temas pri io por infanoj, mi nepre volas legi ĝin. Lau la anonco, La Kastelo de Vitro estas unikaĵo car ĝi estas la unua porin- fana romano originale verkita en Esperanto. Ankau la jena priskribo kaptis mian atenton: En La Kastelo de Vitro du geknaboj, Stela kaj Ernesto, dum somera vagado trairas misteran pordon malantaii kiu aten- das ilin aventuro en magia mondo kun plej strangaj mirindaĵoj kaj grandaj danĝeroj. Kelkfoje la leganto eĉ povas send en la verko trajtojn parencajn kun la famaj ro- manoj pri Harry Potter, kvankam pri influo ne temas, car Francis finis sian romanon jam antaii dudeko da jamj. Legante la libron, mi sentis pli grandan tenton kompari ĝin al la libroj pri Narnia de C.S. Lewis aŭ foje eĉ al La Senĉesa Rakonto de Michael Ende, en kiu la magia mondo konsistas el historioj kaj la fan- tazioj de infanoj. Ne temas pri malkovro, kiel en Harry Potter, ke oni jam loĝas en magia mondo, sed pri malkovro de pordo al alia mondo kiel en The Lion, the Witch and the Wardrobe de C.S. Lewis. La sola komparo kiun mi farus kun Harry Potter estas ke ankaŭ Kastelo havas propran "Whomping Willow". La vorto frakcio en la unuaj priskriboj de tiu rompema planto sugestas la nomon "frakasa frakseno", sed verŝajne ĝi estas speco de ulmo en tiu libro, do ni devas vivi sen tia aliteracio. Sed ni ne restu ĉe tiuj komparoj, car kun komparo al grandaj libroj estas granda danĝero ke la leganto havos tro grandajn atendojn. Sen kompari ĝin al la grandaj verkoj, La Kastelo de Vitro estas bona libro. Oni ja scivolas pri la venontaj okazajoj, kaj la rolantoj estas pli-malpli kredeblaj en tiu nekredebla mondo. Per belaj priskriboj la leganto facile povas imagi ke ankaŭ li estas en tiu mondo. Originale verkite en Esperanto, la libro prezentas amuzetajn vortludojn, sed ne troigas ilin. Troviĝas foje ankaŭ alineoj en kiuj oni sentas ke la autoro vortumis tiel ne nur pro la signifo sed ankaŭ pro la belaj sonoj de la vortoj mem. Tion dirinte, mi diras ankaŭ ke tre frue en la legado venis al mi demando: por kiu tiu libro efek- tive estis verkita? Ĉu fakte ekzis- tas en Esperantujo sufiĉe da infanoj en la ĝusta ago kun la necesa lingvonivelo por legi tiun libron? La legado mem ne estas malfacila. La literoj estas grande- taj, kaj la vortumo bona, tamen troviĝas multegaj vortoj kiujn mi aŭ ne konas aŭ nur lastatempe ler- nis - kaj ne temas nur pri planto- kaj besto-nomoj, kiel oni atendu en romano, sed pri multaj diversaj aferoj, foje kernaj por kompreno de la historic Cu tio estos por vi (aŭ por viaj infanaj amikoj) ĝeno al la legado aŭ okazo por pli- bonigo de la vortprovizo, vi mem decidu. Cetere, mi rimarkis malĝojigan kvanton da eraroj en la libro. Sur ĉiu tria paĝduo mi notis ion - tro ofte eraron; mankantajn citilojn, du finitivojn en unu frazo ("li volis estis certa"), adverbon por adjektivo ("oni taksis ĝin krude"), mankantajn vortojn ("mi permesas" kiam de kunteksto ĝi devas teksti "mi ne permesas"), kaj diver- sajn aliajn tajperarojn ("baldekeno" por "baldakeno", "oi" por "oni", "helpi aliaj kavalirojn", "reformos" por "refermos", k.a.). Cu mi fariĝas tro kritikema? Eble jes. (Kiom da tempo mi pasigis pensante ĉu eblas "renversi" akvofalon aŭ nur "inver- sigi" ĝin?) Estas sufiĉe facile preterrigardi tiajn dubojn, sed ĝi malfortigas la fidon. Kiam la aŭtoro nomas kroketan pilketon "ligna kuglo", ĉu tio estas poezia pentrado aŭ eraro? Mi mem devis relegi la koncer- nan frazon multfoje antau ol mi konstatis ke temas pri kroketo kaj ne kork-pafilo. Vidinte tiom da eraroj, mi komencis ri- marki ilin ĉie, eĉ en frazeroj ne tute du- bindaj (kiel "unu tagon" aŭ "unuj" aŭ la pravigebla frazo "kiel tio efikos nin?") aŭ male, mi komencis pravigi tajperarojn se estus maniero por kompreni ilin (ĉu "turo de rado" aŭ "turno de rado"?) En kelkaj partoj la aŭtoro tre bone sukce- sas uzi "malfacilajn" aŭ maloftajn vortojn sen devigi kuradon al la vortaro. Se estas "pajaco", poste sekvas priskribo de la paj- aco. Alia bona solvo estas "urtikoj kaj aliaj verdajoj." Oni ne devas scii la signifon de pajaco aŭ urtiko por kompreni la alineon. Mi ŝatus vidi pli de tiaj esprimoj en Esperantaj verkoj. EC tiu aŭtoro povus fari tion pli sen troigi. Ekzemple, anstatau "virino kun blanka kufo" oni povus skribi "kun blanka ĉapeto" aŭ eble "kun blanka kufo sur la kapo", car mi dubas ĉu mezuma esperantisto scias la vorton. Mi certe ne. Unu libro, al kiu mi ja ŝatus kompari ĉi tiun estas Peter Jameson's Secret Language. La temoj de la du libroj fakte estas tre malsamaj, car Peter Jameson es- ploras la veran mondon, dum Stela kaj Ernesto esploras fantazian mondon, sed ambau estas libroj porinfanaj. La infanoj en ambaŭ libroj estas krede- blaj infanoj - foje ne perfektaj, sed plej- parte bonaj modeloj por la leganto. Foje, okazas dialogoj kiuj verŝajne celas eduki la leganton. Tion Francis tre lerte faras en Kastelo, sen doni la impreson ke oni ĉeestas prelegon. Se unu infano parolas pri kronometro aŭ uzas vorton kiel 2005/2,3,4 ^ŝperantoUS^ 31 recenze "parafhava", la alia infano petas klarigon. Kiel mi menciis supre pri pajaco kaj ur- tiko, oni povus deziri ke la aŭtoro aŭ la rolantoj pli ofte klarigis vortojn kiel trabo, humo, alo, ranfrajo, stativo, kaj aliaj. Stela, kutime tre bona modelo, verŝajne ankoraŭ ne lernis ke oni ne povas respondi "dankon" al ĉu-demando, car en kelkaj landoj, tio signifas "jes" kaj en aliaj "ne." Oni klare respondu per "jes, dankon" aŭ "ne, dankon." La infanoj ja estas tre ĝenti- laj, sed mankas al ili la scio pri tiu detalo de la internacia kulturo. Legante La Kastelo de Vitro mi nur mal- ofte sukcesis legi tutan ĉapitron sen paŭzo, malgraŭ tio ke la historio ja estas interesa. La ĉapitroj ĉiam ŝajnis al mi tre longaj. Mi rimarkis ke aliaj porinfanaj romanoj havas multe pli da ĉapitroj. Ekzemple, Peter Jameson's Secret Language havas dudek ok ĉapitrojn. Kastelo, kelkajn paĝojn pli longa, havas nur kvin ĉapitrojn. Parenteze, mi scivolas ĉu usonaj legantoj komprenus la simplan kaj logikan espri- mon "murŝtuparo" se ili neniam efektive surgrimpis tion. Cu ni havas murŝtuparojn (angle: stile) en Usono? Finfine oni devas rigardi la libron ne kiel aron de detaloj, sed kiel tuton. Pli bonan historion mi ne povus mem skribi. Mi tre ĝuis la legadon. Se vi ŝatas historiojn pri kavaliroj kaj gefeoj aŭ iam revis pri magiaj pordoj, mi supozas ke tiu libro plaĉos ankaŭ al vi. Lhomas Alexander Evangelio lau Marko En la Paŝoj de Jesuo: La Evangelio laŭ Marko en 30 Tagoj. Jerald Veit (red.). 2004. 43 paĝoj. $2.50. Bazita sur la tradicia "Londona" Esperanta Biblio, ĉi tiu libro estas redaktita antaunelonge de Jerald Veit por la Kristana Inform-Centro. Li di- vidis ĝin en tridek partojn: unu parto por ĉiu tago de monato. Li uzis (apenau) "grandan litertipon" por pli- faciligi legadon. EC la vortoj de Jesuo estas presitaj per grasaj kursivaj literoj, laŭ komuna gusto. Ankau la versoj estas numeritaj. La eldono havas etan enkondukon fare de la redaktoro kaj listas la tagajn enhavojn laŭ temo (ekz. "Tago 7: La parabolo pri la semanto" kaj "Tago 9: Sanigo de la frenezulo"). Vi ĝuos eĉ la desegnaĵon sur la kovrilo de fiŝkaptistoj apud la maro. La papero estas nelaudinda sed sufiĉas. La kovrilo ne estas malmolega sed pezeta papero. Gi havas eĉ verdajn krampojn! Se mi ĝuste informiĝis, la unua el- dono de la Nova Testamento en Esperanto aperis en 1912. Gi estis tradukita ĉefe de John Cyprian Rust kaj A.E. Wackrill de la Brita kaj Alilanda Biblia Societo. La teksto ple- jparte havas evidentajn sencon kaj sig- nifojn sed kelkaj frazoj ne facile kompreneblas por mi (ekz. "irejoj," "Skriboj," "buĉis la Paskon" anstatau "buĉis la paskan ŝafidon," "al la viaj" por "al via familio," "ofendigos" por "senfidigos," kaj tre rimarkinde la mi- nuskla "li" anstataŭ "Li" por "Jesuo"). Tamen, la tradukistoj laudindas pro sia malfacila tasko. Tamen, mi konsilas ke vi komparu ĝin kun via nacilingva Biblio por plu trovi kaj kompreni la faktojn, religiajn kaj historiajn. Malgrau multe da fortoj, al ĉi tiu el- dono mankas kelkaj helpoj de aliaj rimedoj. Gi enhavas nek klarigojn, nek verskomparajojn, nek vortliston. Mi ofte serĉis mian vortaron (TYE de John Wells), sed pro la kleraj temoj tio estas kompreneble neevitebla. La Biblio ne estas romano, ĝi postulas oftan legadon. Vere, Jesuo ofte respon- das temojn auskultindajn, do laboreto necesas. Mi aprobas la eldonaĵon pro ĝia utileco kaj sufiĉa prezento. La redak- toro aranĝis ĉion laŭ bona gusto, kaj mi ne plendas. Iu ajn kiu deziras legi la Biblion ne eraras komencante per ĉi tiu libro. Danke al la redaktoro kaj la mal- longeco de Marko (verdire la plej mal- longa el la kvar Evangelioj, inkluzive de la Pli Longa Tekstfino, kiu estis uzata ĉi tie), vi povas rapide finlegi ĝin (eĉ se vi ne antaŭe finis ion ajn!). Guu! Anthony Williams Semajno de Homaj Rajtoj kaj Esperanto Ĉiutage mi legas antauanoncojn rilate al eventoj okazontaj kunlige kun la 15-a de la venonta decembro, la tradicia Zamenhof-Tago kaj Tago de la Esperanto-Li bro. Vi audis ke dum la pasintaj jaroj plu- raj esperantistoj havis la ideon vastigi la signifon de la tago al "Tago de Esperanto" kaj doni al gi ankau infor- man elementon per aranĝado de even- toj kune kun au por neesperantistoj. Surbaze de ĉiuj ricevitaj ideoj, la Estraro de UEA, eksperimente ĉi-jare, deklaras ke la semajno de la 10-a ĝis la 18-a de decembro estu "Semajno de Homaj Rajtoj kaj Esperanto". Tiu sema- jno inkluzivas la 10-an de decembro kaj la 15-an. Artikolo pri tio aperos en la venonta numero de la revuo Esperanto. Nun la festo ebligas kaj agadon al la ekstero (pri Esperanto kaj lingvaj homaj rajtoj, pri la idealaj valoroj de nia lingvo) kaj la tradician pli internan agadon (festo de la libro en Esperanto, kluba kunveno memore al Zamenhof). Cetere, la ekzisto de alekstera elemento (homaj rajtoj) faras ebla kaj dezirinda la kunor- ganizadon de eventoj kun neesperantis- taj asocioj. Do, la limo je tio, kion oni povas fari, kuŝas nur en via fantazio kaj en la lokaj ebloj. Mi deziras al ĉiu klubo tra la mondo sukcesan planadon kaj realigadon de la Semajno de Homaj Rajtoj kaj Esperanto! Renato Corsetti, Prezidanto de UEA 32 ^ŝperantoUS^ 2005/2,3,4 libroservo. New from the Book Service To order books from ELNA: (1) Send order by regular mail, with check or credit-card number and expiration date, to: ELNA Book Service, PO Box 1129, El Cerrito CA 94530; (2) Order on-line with credit card at . Note: if you order with payment by credit card and the book you want is not in stock, we will back-order it for you and charge your card only when and if it comes back into stock. This service is not available for payments made by check. Prices given are basic, before discounts for ELNA members. Arne, la ĉefido. Leif Nordenstorm. A short novel about a village in Scandinavia in the year 829, where Vikings and Christian mis- sionaries collide. Illustrated by Pavel Rak. 2005. 112 p. 160x115. Paper. Czech Republic. ISBN 80-85853-77-9. NEW. ARN001 $8.90 Bildstria gvido al genetiko, La. Larry Gonick & Mark Wheelis. Translated by Sung Ho Cho. An excellent, heavily illus- trated introduction for the layperson and the beginning student of biology to the basics of a science which will - for better or for worse - shape the 21st century. 1996. 216 p. 220x155. Paper. Korea. ISBN 89-7616- 155-6. NEW TO ELNA. BIL002 $15.00 Diaj revelacioj. Deguĉi Nao. Translated by Maeda Ŝigeki. A selection of the divine rev- elations revealed to the founder of Oomoto by the god Usitora. These revelations, which constitute "a book of foretelling and warning", form the basis of this variant of Shinto (which has made heavy use of Esperanto throughout its history). Includes a 28-page afterword which describes the history and doctrines of the religion. 1999. 247 p. 215x155. Bound. Japan. ISBN 4- 88756-030-3. NEW TO ELNA. DIA004 $20.00 Diaj vojsignoj. Deguĉi Onisaburo. Translated by Maeda Ŝigeki. Written by a co-founder of Oomoto, under the influence of the divine spirit Mizu. A special section describes the author's life, the Oomoto con- cept of deity and spirits, and the phenome- non of kamigakari (spirit-posession). 1997. 174 p. 215x155. Bound. Japan. ISBN 4- 924501-01-8 C. NEW TO ELNA. DIA003 $20.00 Esplorado de vivĝojo. Hidemaru Deguĉi. Translated by Eizo Itoo. Thoughts about life and religion, written in 1923-1924 by a third-generation leader of Oomoto. 1986. 203 p. 210x150. Paper. Japan. NEW TO ELNA. ESP029 $16.00 Esplorado en Japanio: Religio Oomoto. Tadao Umesao. Translated by Eizo Itoo. Compilation of a series of articles about Oomoto by a world-famous ethnologist. Discusses the history and beliefs of the reli- gion, its attitude towards and use of Esperanto, and several other religions re- lated to or impacting on it (Baha'i, Spiritism, Die Blanke Fahne, the White Brotherhood, Cao Dai). Many photos, n.d. 38 p. 255x180. Paper. Japan. NEW TO ELNA. ESP041 $4.00 Fake pri Esperanto kaj Esperanto pri sci- encoj. Zdenek Pluhar (red.). Contributions presented at the 2004 Conference on Application of Esperanto in Science and Technology. Includes papers on (i.a.) elec- tronic dictionaries, the Wikipedia, XML and the E@I organization. Contains some tables and diagrams. Papers are in Esperanto, abstracts in Czech, English and German. 2005. 84 p. 200x140. Paper. Czech Republic. ISBN 80-85853-78-7. NEW. FAK004 $15.80 Graveco de la fideliĝo, La. Oscar Wilde. Translated from English by William Auld. Famous comic play about the hard-working Johano Worthing and his ne'er-do-well brother Fidel - both of them, the same per- son. Esperantaj Kajeroj #9. 1987. 79 p. 210x150. Paper. Great Britain. ISBN 0 9505323 7 1. NEW AT ELNA. GRA008 $4.80 Hidden perverse effects of the current system of international communication, The. Claude Piron. Discussion of the sev- eral systems of organization-level interna- tional communication that function (to a greater or lesser degree) throughout the world, comparing their effectiveness and cost-efficiency. From a speech given at an international youth forum in Novosibirsk in 1994. Esperanto Documents 48A. n.d. 15 p. 210x145. Paper. The Netherlands. ISSN 0165-2575. NEW. EDA048 $4.30 Interlinguistics and Esperanto studies: Paths to the scholarly literature. Detlev Blanke. Translated from Esperanto by Humphrey Tonkin. Overview and guide- book to the technical literature, in both book and serial form, about interlinguistics in general and Esperantology in particular. Includes a comprehensive 21-page bibliog- raphy. Esperanto Documents 47A. n.d. 40 p. 210x145. Paper. The Netherlands. ISSN 0165-2575. NEW. EDA047 $4.30 Intimaj temoj en la Esperanto-beletro. Petr Chrdle (red.). Contributions presented at the 2003 International Esperanto Conference held by OSIEK in Prague. Includes lectures by Christian Declerck, Gerrit Berveling, Vlastimil Koĉvara, Miroslav Malovec, Eli Urbanova, Maria Butan, Jean-Luc Tortel and Eugene de Zilah. Illustrated by Pavel Rak. 2005. 103 p. 160x115. Paper. Czech Republic. ISBN 80- 85853-74-4. NEW. INT009 $14.80 Kantoj kaj romancoj. Heinrich Heine. Translated from German by Kalman Kalocsay and Gaston Waringhien. 260 poems selected from the works of one of the greatest German romantic poets of the early 19m century. Includes a short biography of Heine. Stafeto: Bel-Literatura Eldon-Serio #27-28. 1969. 381 p. 215x155. Paper. Spain. NEW TO ELNA. KAN012 $11.90 Liberpoeto, La. Dan Tirinaro. Illustrated by Solemio Palermo. Long-lost poetry col- lection by an early Korean Esperanto speaker, originally published by the author in Paris in 1938. The author, in an era of rampant ultranationalism, considered him- self a free citizen of the world. Includes photo section. 1999 (2nd ed.). 203 p. 220x145. Paper. Korea. ISBN 89-87281- 01-9. NEW TO ELNA. LIB002 $10.00 Litova lingvo per Esperanto-okuloj. Marc 2005/2,3,4 ^ŝperantoUS^ 33 libroservo Vanden Bempt. Good grammatical overview and introduction to the Lithuanian lan- guage, from the point of view of a speaker of Esperanto. Includes alphabet and sound- system, grammar, syntax, 47 pages of vo- cabulary organized by subject, some practice texts, and an alphabetical Lithuanian-Esperanto vocabulary. 2005. 184 p. 290x205. Paper. Belgium. ISBN 90 77066 15 2. NEW. LIT004 $33.50 Nanatasis. Robert Dutil. Lranslated by Zdravka Metz et al. A solitary traveler in a canoe, wounded in an accident, discovers an unknown world, forgotten values, a differ- ent life. And Nanatasis, an Abenaki woman living in the wilderness, learns to her sur- prise how her human brothers and sisters live. 20 full-page color illustrations. Includes short Abenaki-Esperanto vocabu- lary. 2005. 114 p. 175x115. Paper. Canada. ISBN 2-9806246-1-6. NEW. NAN001 $15.90 Pekina Turisma Mapo. Attractive bilingual (Chinese-Esperanto) fold-out tourist map of Beijing. Reverse contains information about hotels, telephone numbers of em- bassies (including U.S.), maps of Beijing's suburbs and administrative districts, and in- sert blowup maps of sights of interest. 2004. 750x520. Paper. China. NEW. PEK002 $5.80 Plena ilustrita vortaro 2005. Michel Due Goninaz (ed.). Updated version (with errors corrected) of what is currently the most au- thoritative Esperanto dictionary. Contains 16,780 primary words and 46,890 lexical units, with definitions in Esperanto. Many illustrations and tables. 2005. 1265 p. 245x155. Bound. France. ISBN 2-9502432- 8-2. NEW. PIV003 $148.20 Reĝo Edipo kaj Antigona. Sofoklo. Lranslated from Greek by D. B. Gregor. Lhe first and third plays in the cycle about Oedipus, King of Lhebes, who discovers the hard way that if you don't want an answer, don't ask the question. Stafeto: Bel- Literatura Eldon-Serio #16. 1960. 215 p. 220x160. Paper. Spain. NEW LO ELNA. REG005 $11.40 Rigardante malantauen (en la jaro 2000). Edward Bellamy. Lranslated by C. M. Hamaker. He fell asleep in May, 1887, and awoke to witness the American Utopia at the end of the 20m century. Considered one of the most influential American works of the end of the 19"1 century. Serio Utopia #1. 2005 (2nd ed.). 204 p. 210x145. Paper. Lhe Netherlands. NEW. RIG001 $19.90 Romeo, Julieta kaj la tenebro. Jan Otĉenaŝek. Lranslated from Czech by Vladimir Vana. A novel of young lovers in Prague shortly after the assassination of Reinhard Heydrich, the Nazi gauleiter of Prague. Stafeto: Beletraj Kajeroj #26. 1967. 175 p. 185x120. Paper. Spain. NEW LO ELNA. ROM002 $3.80 Sed homoj kun homoj. Ziko Marcus Sikosek. Lhe author of Esperanto sen mitoj gives us an overview of each and every one of the first 90 World Esperanto Congresses, including three pages dedicated to Vilnius, 2005. Many photos. 2005. 197 p. 235x160. Paper. Lhe Netherlands. ISBN 929017086- 7. NEW. SED003 $33.30 Traduku! William Auld. A collection of 56 difficult, because colloquial, paragraphs in English, followed by their translations into Esperanto and discussions of difficult points. Includes an index of English terms discussed and of Esperanto words used to resolve these points. Lhese exercises origi- nally appeared in La Brita Esperantisto 1991-1999. A must-have for the individual who wants to get a full command of collo- quial Esperanto. Note: since this is British in origin, not all solutions may be applica- ble to American text. 2004 (2nd ed.). 116 p. 210x145. Paper. Great Britain. ISBN 0- 902756-23-0. NEW. TRA012 $17.00 Murkalendaro + skribilo. Large-format plastic-covered one-month wall planner, valid for all months, on which you can de- fine your daily agenda for every day of the month with a grease pencil that comes with the planner and which is easily erasable at the end of the month. MUR005 $6.50 Nenio dependas de ni. Pavel Korotenko & Grigorij Arosev. 24 songs played (on guitar) and sung by Korotenko and Arosev; recorded during Russian Esperanto Days, 2002, Kovrov, Russia. 2004. CD. 70'20". Russia. NEW. NEN003 $6.50 Kaptita universo. Harry Harrison. Lhe complete science-fiction novel, translated by Andrej Grigorjevskij, read by the trans- lator and recorded in MP3 format. Can also be transferred to an iPod or similar portable listening device. Includes various dictionar- ies and Winamp listening program for Windows machines. 2004. CD-ROM. 7hr41'. Russia. NEW. KAP005 $7.80 Vivaj koncertoj. More than nine hours of music, recorded in 1997-2002 at various Russian Esperanto conferences. Includes Sergei Bozin, Mikaelo Bronŝtejn, Ĵomart kaj Nataŝa, Maŝa Koĉetkova, Paŝa Korotenko kaj Griŝa Arosev, Vladimir Soroka kaj kompanio, Ekvinokso, Slavjanskaj Stomakoj, JoMo, Vladimir Siskin, Ivan Naumov kaj kompanio, Andrej Obrezkov, Evelina Sokalova, Aleksandr Koval kaj Oĉjo, Anatoli) Radaev, Slava Bondarjkov and Minail Povorin. Can also be transferred to an iPod or similar portable listening device. Includes Winamp listening program for Windows machines. 2004. CD- ROM. 9hr30'. Russia. NEW. VIV019 $6.50 IJK-Televido. More than two and a half hours of television film from the 2004 International Youth Congress (IJK) in Kovrov, Russia, on a two-disk set. First disk contains fairly low-quality IJK-LV film taken by Konstantin Vifirov; second disk contains higher quality film by Lhomas Cordonnier. Films are in format XviD (MPEG4). 2004. CD-ROM. 2hr39'. Russia. NEW. IJK001 $6.50 Adoru Mini-CD. Intended to accompany the Esperanto hymnal Adoru, this mini-CD contains the complete Bible (in Esperanto and German), the Book of the Mass in Esperanto, and texts and melodies for many of the songs in Adoru in MIDI format. Also includes players for MIDI-format music for the Macintosh and Windows and Linu ma- chines. N.d. CD-ROM. Germany. NEW. MIN002 $4.30 Al la ĝojo. Ludwig von Beethoven/Friedrich von Schiller. Lyrics translated from German by Kalman Kalocsay and adapted by Konisi Gaku. Partitura of the finale of Beethoven's 9m Symphony, for multiple voices and accom- 34 ^ŝperantoUS^ 2005/2,3,4 libroservo panying instruments, with accompanying lyrics in Esperanto. 2004. 65 p. 250x180. Paper. Japan. NEW. ALL003 $9.40 Verkoj de Miyamoto Masao: 3. Miyamoto Masao. Works (short stories, articles, poems, both original and translated), not otherwise collected or published in book form, by the well-known author and transla- tor from the Japanese. Includes section of plates containing photos from the life of the author. 1993. 299 p. 210x145. Paper. Japan. NEW TO ELNA. VER012 $23.60 Decido pro amo. Okamoto Bunryo. Translated by Ikai Yosikazu. Overview of the life and works of Sugihara Tiune who, as Japanese consul in Kaunas, Lithuania, early in World War II, in direct contraven- tion of his orders from home provided tran- sit visas to 2000 Jewish families, helping them to escape from the Third Reich. Illustrated. 2004. 23 p. 250x180. Paper. Japan. NEW. DEC001 $4.50 Amiko el la junaĝo de Maigret. Georges Simenon. After Maigret hezitas and Maigret kaj la maljuna damo, the third Esperanto version of a novel about the world-famous French inspector-detective. Worth reading from a learning viewpoint as well, because it is very heavy on dialogue. Series Mondliteraturo #13. 2005. 124 p. 200x145. Paper. Russia. NEW. AMI001 $17.00 Bona rido. Axel A. Helm. An old Swedish proverb says: "A good laugh will increase your life span." If so, this joke collection should keep you going to well beyond 100. 1965. 85 p. 185x120. Paper. Sweden. NEW TO ELNA. BON012 $5.40 Diccionario 2002 Espanol-Esperanto Esperanto-Espaflol. Miguel Gutierrez Adŭriz. A recent comprehensive two-way dictionary for Spanish speakers. More than 12,000 Spanish words, 10,000 Esperanto roots. Includes tables of numerals, affixes, abbreviations at end of Esperanto section. 2002. 474 p. 170x110. Paper. Spain. ISBN 84-920931-2-9. NEW. DIC003 $22.40 Jaroj sur tero. Lakshmiswar Sinha. Autobiographical notes by one of the best- known pioneer Bengali Esperanto speakers, perhaps best known for his translations from the works of his mentor, the Nobel laureate Rabindranath Tagore. 1966. 126 p. 195x125. Bound. Sweden. NEW TO ELNA. JAR001 $10.70 Kelkaj faktoj pri la budhismo. Gunnar Gallmo. An overview of the Buddha, his teachings, and the development of the com- munity of this great world religion over the past two and a half millenia. 2002. 77 p. 210x145. Paper. Sweden. ISBN 91-85288- 27-6. NEW. KEL002 $17.90 Kredo floroj kaj dinamito. Ernst Olsson. Short biographies of three eminent Swedish subjects: Saint Birgitta, the biologist Linnaeus, and Alfred Nobel, inventor of dy- namite and creator of the Nobel Prize. 1961. 79 p. 195x125. Bound. Sweden. NEW TO ELNA. KRE003 $8.00 Printempo de morto. Lajos Zilahy. Translated by Ladislao Somlai. A passion- ate love story set against the background of the decadent middle class in early 20m cen- tury Hungary. 1947. 119 p. 190x125. Bound. Sweden. NEW TO ELNA. PRI003 $10.70 Ŝipestro rakontas. F. T. Lundquist. Adventures of a Swedish sailor, as seaman and as captain, aboard sailing ships and steamships in the first half of the twentieth century. 1962. 72 p. 195x130. Bound. Sweden. NEW TO ELNA. SIP001 $8.00 Tra lando de India no j. Tibor Sekelj. Translated by Ernesto Sonnenfeld, transla- tion checked by Tibor Sekelj. Adventures of the well-known Esperanto-speaking globe- trotter in the back country of South America. 1970. 186 p. 195x125. Bound. Sweden. NEW TO ELNA. TRA013 $10.70 Insulanoj de Hemso. August Strindberg. Translated by Sten Johansson. A novel about amorous and marital relationships be- tween people belonging to different classes, in which Strindberg "succeeds in combin- ing the popular suspicion of those who wish to climb out of their class with the contempt of those social superiors towards the person who is not content to remain a tailor at his work." 2005. 177 p. 210x140. Paper. United States. ISBN 1-59569-015-8. NEW. INS005 $12.00 Interna milito en Francio, La (1871). Karl Marx. Translated by Vilhelmo Lutermano. One of Marx's more important and better known texts, with an introduction by Engels - a book about the historic events in France in 1871: documents and story from the siege of the Paris Commune. 2005. 1373 p. 210x140. Paper. United States. ISBN 1- 59569-025-5. NEW. INT010 $12.00 Let's learn Esperanto. P. V. Ranganayakulu. Written for the English- speaking market in India (includes compar- isons to Sanskrit in the introduction), this is a compact and well-written textbook of Esperanto. Contains keys to exercises, grammatical tables, and an Esperanto- English vocabulary. 2004 (2nd ed.). 113 p. 215x140. Paper. India. NEW. LET004 $6.70 Lotte en Weimar. Thomas Mann. Translated by Karl Schulze. The Nobel Laureate's very personal novel about court adviser Charlotte Kestner's 1816 visit to Weimar to "secretly" encounter, after forty- four years, the love of her youth - the author Goethe, who made her (and himself) fa- mous in the romantic tragedy The Sorrows of the Young Werther. 2005. 445 p. 215x140. Paper. United States. ISBN 1-59569-021-2. NEW. LOT002 $27.00 ...dum kristnaska tempo. Ralph Glomp. 12 traditional Christmas carols, including several well-known to Americans ("Jingle Bells", "Oh Christmas Tree", "Silent Night"). Includes booklet with lyrics and seasonal photos. 2003. CD: 37'37". Germany. NEW. ...Jus per kares'. Ralph Glomp. 11 popu- lar-style pieces, including two versions of "La Esperanto" in modern and traditional styles. Includes booklet with lyrics. 2003. CD: 40'20". Germany. NEW. 2005/2,3,4 ^ŝperantoUS^ 35 .vojaĝe La Familio Bonvolo Vojaĝis Multe en 2005 4-a Azia Kongreso de Esperanto Katmandu, Nepalo 3-8 marto (2005) plus postkongreso ELNA donacis ekzempleron de la DVD- versio de Pasporto al la Nepala grupo. Gi estis ĝoje akceptita de la entuziasmaj komencantoj. Natalie Sera instruis uzante ĝin, kaj la grupo multe uzis ĝin por prepari por la pli granda prokrastita kongreso kiu okazis en augusto. Nord-Amerika Somera Kursaro (NASK) 4-22 Julio, Brattleboro, Vermont kie Pasporto estis refoje la ĉefa studmateri- alo por la komencantoj. Oficiala Inaŭguro de la DVD-Versio de Pasporto dum la 90-a Universala Kongreso de Esperanto Prezentita la 28-an de Julio en Vilno, Litovio. Prezentis ĝin la direktoro, Lusi Harmon, kun la helpo de du el la ĉefaj aktoroj: Miko Sloper (la patro) kaj Steve Wagenseller (la detektivo). Nord-Okcidenta Regiona Esperanto-Kongreso (NOREK) 19 - 22 aŭgusto, Calgary, Kanado Refoje Pasporto estis prezentita kaj uzita por instrui komencan- tojn. Tiu ĉi NOREK estis prov- aranĝo por la venonta TAKE (Tut-Amerika Kongreso de Esperanto) okazonta en majo 2007. Ekskursante en la centro de la urbo, ni trovis skulptaĵon kiu montras kion la virinoj devis fari por gajni la rajton voĉdoni. En la konstitucio de Kanado, virinoj ne estis konsiderataj kiel "personoj". Nur post kiam ili fariĝis "personoj" en 1929, ili rajtis voĉdoni. 12-a Aŭtuna Renkontigo de Esperanto (ARE) Sylver Bay, Lake George, Novjorkio, 8-10 oktobro (Ankoraŭ okazos ĉi-jare) 8-a Nacia Kongreso en Meksiko Acapulco - 4-8 decembro Respondeculo: Puis Raudon - lraundon@yoli.com.mx PLANU PAROPRENI KONGRESON, KLASON, EKSKURSOJN EN 2006! Tut-Kalifornia Esperanto-Konferenco (TKEK) 24-26 marto, Davis, Kalifornio Sudorienta Regiona Kongreseto Stata Parko Unicoi Helen, Georgio 31-a de marto - 2-a de aprilo, 2006 54-a ELNA kongreso - Novjorko, Novjorkio (dato ankorau ne fiksita). 37-a Nord-Amerika Somera Kursaro 3-21 Julio, School for International Training, Brattleboro, Vermont 91-a Universala Kongreso de Esperanto Florenco, Italio - 29 Julio - 5 aŭgusto Sekvos speciala post-kongresa ekskurso al Malto. Pusi Harmon jam survojas al Plorenco kaj Malto por konfirmi detalojn. Se vi deziras scii pri specialaj prezoj kaj aranĝoj, nepre estu certa ke Psperanto Vojaĝ-Servo havas vian nomon kaj adreson. Informo estos sendita fine de la jaro. ESPERANTO VOJAG-SERVO 1824 EUCLID AVE. BERKELEY, CA 94709 (510) 531-3893 Ellen Eddy kaj Lusi Harmon ĝuas la ekskurson en Kalgario Esperanto League for North America Non-Profit Org PO Box 1129 US POSTAGE El Cerrito CA 94530 PAID 4345 Oakland, CA Permit # 36 psperanto US^ 2005/2,3,4