esperanto E3i-monthly bulletin published by the Esperanto League for North America 0* 4/2004 Pumonata bulteno e\donata de Esperanto-Ligo por Norda Ameriko ^k Augusto 2004 Look inside (or-. Kiel mendi bieron... Being Understood TKEK 2004 ELNA's Mission? 5 Novaj Libroj 7 Dufoje NASKinta 8 Sufero de Udegeo 9 Korespondantoj 10-11 We recommend joining the following two mailing lists by sending a blank message to the given address: Announcements from ELNA: elna-anoncoj-subscribe @yahoogroups.com Discussions among members of ELNA: jjelna-members- subscribe Qyahoogroups.com ELNA/KEA Kongreso 2004 de Arlyn Kerr La ELNA/KEA komuna kongreso okazis en Sidney, Brita Kolumbio, de la 16a de julio ĝis la 19a, 2004. Tio estis la tria fojo, kiam ELNA kaj KEA kunsidis. (La umia estis en 1978 en Milwau- kee, kaj la dua estis en Montrealo en 1998.) Sesdek ses personoj parto- prenis: 44 usonanoj, 19 kanad- anoj, 2 meksikanoj, kaj 1 irlandano. Aldone, 5 personoj aliĝis kiel subtenantoj, kaj mi denove volas danki ilin: Ellen Eddy, Jay Fishman, Don Wheeler, Mignon Belongie, kaj Jane Stranske. Hi ricevis ĉmtagan retpoŝtan raporton el la kongreso, kun fotoj, kaj ricevos limakpoŝte sakon kun la kongresaj materialoj. La programo estis plena kaj bunta, dank' al la helpo de Jim Henry, Geoffrey Greatrex, Alex Schlafer, Wally du Temple, Olga du Temple, David Yaki, Lusi Harmon, Jim Droege, Haruo Ros', Arlyn Kerr, kaj Diana Fobes. Estis multe da kantado, kaj mi suspektas ke neniu forgesos la mirindan "disko"-dancadon de Anderson Mills post la bankedo en greka restoracio. Dank' al la Sidney LKK, ni ĉiam havis bongustajn trinkaĵojn kaj frandaĵjn. La kongreso estis dediĉita al la memoro de Sid kaj Ruto Culbert, kiuj forpasis en la pasinta jaro. Hi estis dum multaj jaroj fervoraj subtenantoj de Esperantaj agadoj en la nordokcidenta regiono de Usono kaj Kanado. Tablo de memoraĵoj montriĝis, kaj ni aukciis libroj n kaj malnovajn gazetojn el la kolekto de Sid kaj Ruto, por gajni monon por ELNA. La vetero estis belega, seka kaj varma sed ne tro. Sidney estas pitoreska, apudmara urbeto. Dimanĉon multaj partoprentoj aŭtobusis al Viktorio por vidi la ekspozicion Eterna Egiptio en la provinca muzeo. Dum kaj post la kongreso aliaj iris al la fama Butĉarta Ĝardeno kaj aliaj lokaj vidindaĵoj. Kelkaj partoprenis en post- kongresa ekskurso al Vankuvero, gvidata de Wally du Temple kaj Lusi Harmon. La venonta ELNA kongreso okazos en Austin, Teksaso, de la 10a gis la 13a de junio, 2005. Vidu por pli da informo. Esperanto League for North America PO Box 1129, El Cerrito CA 94530 USA/USONO S510/653-0998; 1510/653-1468 Helna@esperanto-usa.org President/Prezidanto: Alexander Shlafer Vice President/Vicprezidanto: Phil Dorcas Secretary/Sekretario: Anna Bennett Treasurer/Kasisto: William B Harris Other Board Members/Aliaj estraranoj: Thomas Alexander, Joel Amis, D Gary Grady, Anjo Harlow, Lusi Harmon, Jerry Johnson, Orlando E Raola, Jacob Schwartz, Tim Westover Director, Central Office/Direktoro de la Centra Oficejo: Joel Brozovsky esperanto USA Bi-monthly bulletin published by the Esperanto League for North America Dumonata bulteno publikigata de Esperanto-Ligo por Norda Ameriko Vol. 40, No. 4 ISSN 1056-0297 Editor/Redaktoro: Don Harlow »510/222-0187; I 510/653-1468 S donh@donh.best.vwh.net Materials for esperanto usa should be sent to/Materialojn por esperanto usa oni sendu al: esperanto USA PO Box 1129, El Cerrito CA 94530 USA/ USONO or by e-mail/aŭ retpoŝte al: e-usa @ esperanto-usa.org The opinions expressed in this bulletin are those of the authors, and don't necessarily represent the point of view of ELNA or its bulletin/La opinio] esprim- itaj en ĉi bulteno apartenas al la autoraj, kaj ne nepre prezentas la vidpunkton de ELNA au ties bulteno. Reprinting materials from this bulletin is permitted, provided that due credit is given, and a copy of the reprinted materi- al is sent to ELNA/Estas permesate reaperigi materialojn el ĉi bulteno, kondiĉe ke oni ĝuste indiku la fonton kaj ke oni sendu ekzempleron de la repu- blikigita materialo al ELNA. Deadline for issue 2004/6 Limdato por numero 2004/6: 2004.12.23 2 Pekinaj Pekoj De lonel ONET Estis varmege tiun post- tagmezon de la 22a de julio, kiam mi alvenis en Pekinon. Kvankam mi estis iom laca post la longa fiugo de la okcidenta flanko de Eurazio al ties ĉi oriento, mia sopiro al aŭtentaj ĉinaj mangaĵoj pelis min en la eksterajn varmegon kaj haladzon. Mi estis promeninta kelkajn minutdekojn kiam mi ekvidis lokon kin aspektis kiel restoracio (la einan lingvon mi tute ne konas, do mi ne povis legi la surskribojn, ekskluzive en la ĉina lingvo). Mi eniris, kaj ĉe la pordo bonvenigis min bela junulino en eĉ pli belaj tradiciaj vestajoj: "welcome sir please have a seat" (mankas interpunkciaj signoj, simple car laŭ la intonacio de la parolintino mi ne scius kien meti ilin). Mi plezure akceptis la inviton, revante, antaŭ ĉio, pri granda biero, kiu redonus al mi iom el la likvaĵo abunde malsekiginta miajn vestaĵojn. La ĉarma junulino akompanis min senvorte al neokupita tablo kaj, kvazaŭ prestidigitisto, aperigis antaŭ min inenuon komplete en la ĉina. Vidinte sur apuda tablo grandan botelon de biero, mi elbuŝigis mian sopiron antaŭ ol mia servistino sukcesis demandi pri miaj deziroj: "I would like a large Chinese beer, please", mi sukcesis diri antaŭ ol mi audis, tute sen rilato al mia mendo, "do you eat meat" (nenia demandtono en la ĵusa propozicio). "Jes, please, but first I would like a bottle of Chinese beer." "Beef pork fish" (refoje nenia spuro de demando). "Beef, please, and some Chi- nese beer." "Vegetables" (tio sonis pli-mapli kiel "ve-ge-ta-be-les", tamen ne kiel demando). "Yes, vegetables too, and a beer." "Rice" (nenia demandtono, sed intertempe mi alkutimiĝis). "Oh, yes, and some beer, please." "Big." Nu, post tiom da torturado, mi volonte trinkus eĉ du grandajn bierojn: "Jeeees!, BIG, please." La ĉarma kelnerino malaperis kune kun sia nedeĉifrebla menuo kaj mi ekatendis. Kaj atendis. Kaj atendis. Kaj atendadis. Post ĉirkaŭ horduono alproksimiĝis mian tablon alia kelnerino portante pleton ĉirkaŭ duonmetron longan kaj kvaronmetron larĝan, sur kiu kuŝis bele aranĝita porciaro de manĝaĵo, kiu facile nutrus kvar malsategajn adoltojn. Mi gapis al tiu pantagmela porcio kaj certis ke ĝi celas alian tablon, plurpersonan. Rimarkinte mian miregon, la kelnerino montris al la numero de mia tablo, kiu koincidis kun tiu sur eta slipo rande la pleto. Mi daŭre ne povis kredi ke tiu estas mia porcio, supozante ke la 5 sur la slipo indikas nombron de personoj. Mi lasis min konvinkita nur kiam la unua kelnerino - ja spertulo pri la angla - revenis ĉe mia tablo kaj klarigis: "beef vegetables rice big'1', "OK, OK5 but where is my beer?' "Good appetite", mi aŭdis kvazaŭ unuvoĉe dum la du junulinoj ekmalproksimiĝis. En tiu momento mia apenau eltenebla soifo igis min stariĝi kaj kapti unu el la kelnerinoj je la brako kaj preskaŭ treni ŝin al la apuda tablo. De sur ĝi, je la konsterniĝo de ĝiaj okupantoj, mi prenis bierbotelon kaj persigne provis klarigi: "one for me, please". La okuloj de la junulino ekbrilis kvazaŭ ŝi malkovrus novan galaksion: "pi jiu". La fakto ke mi audis proksimume "piĉjo" apenaŭ gravis. La sopirata biero kaj la malvarmiĝanta plado estis pli gravaj. Fine, mi ricevis la [tro] longe sopiritan bieron (kiu montriĝis tute nesufica) kaj ekfrandis la bonaĵon antaŭ mi. Du horojn poste mi ankorau estis batalanta kun la pladego kaj kun la dua biero, kiun mi mendis ĉine: "picjo". La tuto kostis al mi ĉirkaŭ ses dolarojn kaj nokton de maldormo: post tiom da manĝaĵo mi apenad trenis min al la hotelo. Kaj dormado? Nu, eble venontan nokton, sed sen vespermanĝo. esperanto USA 4/2004 Being Understood By Francisco Little /Beijing Review, July 22, 2004, p. 46) [This article was sent to me by Ionel Onet, via Bill Harmon. In reprinting it, I am probably influenced by the fact that, in 1986, exactly the same res- taurant experience happened to me in Nanking. As the French say, plus ca change, plus c'est la meme chose At dinner the other night in a small, no-frills Sichuan restaurant, I was most impressed by the young waitress who greeted me in English. Her accent was almost tone perfect, as if she had recited each phrase repeatedly and committed it to memory. It was only when I started up a conversation with her that I realized she had learnt the phrases, but knew nothing else. So our conversation went like this: "Is the food delicious, sir?" "Yes it is delicious, thank you. Your English is very good. How long have you been studying English?" ^^ "Would you like more tea, sir?" "Er, yes, I would, thank you. What is your name?" "You are welcome to come again, sir." And so we went on. When she had used up all her memorized phrases out of context for the second time, I resorted to my limited Chinese, but our young lady was insistent. She wanted to use her English. Needless to say we got nowhere in a hurry. The meal was good though. There is no doubt that China is serious about learning English. It has been reported recently in the media that about 5 million Beijing residents should be able to speak English before the 2008 Olympic Games -according to a plan to promote the language. The Beijing plan has come up with quotas for different skill levels of a cross section of Beijingers. Public servants under 40 are required to speak a minimum of 300 English sentences before 2008, according to a media report. Bus drivers and stewards need to know 100 English sentences, by that date, while shop assistants under 40 need to pass a diploma test for retail English. Policemen, taxi drivers, hotel employees and restaurant staff are also part of the specified group in the plan. Apart from English, police officers will also be taught Japanese, Russian and Arabic, to enable them to handle traffic control, safety checks, first aid and other situations. Presently, it is said that just over 3 million Beijingers can carry on a simple English conversation. Now if my waitress was one of these 3 million, I am wondering if this constitutes a simple English conversation. The 5-million target is approximately 35 percent of the city's present permanent popu- lation. Monitoring the levels of profi- ciency should be interesting. Perhaps there will be a division of "English Police" who will appear unannounced and demand a recitation of 10 sentences, before making notes in a ledger and disappearing into the night. If nothing else one has to admire the grand level of commitment by the Beijing Organizing Committee for the Olympic Games. If progress in the spoken word is being made, the written word is way out on a limb. Every foreigner who has traveled in China will have a story to tell about an English-language sign that has been spelt incorrectly. These signs around Beijing not only confuse tourists but are also a continuous source of amusement. They can be found on billboards, menus, in public places and even on pirate DVD covers. The Beijing Tourism Bureau recently held a too short, six-month campaign to improve Standard English usage at 60 famous scenic spots visited by foreigners, such as the Palace Museum and the Great Wall. People coming across a con- fusing sign were asked to phone a hotline and report their find to the bureau for correction. Problems range from obscure abbreviations, word-for-word translation of Chinese characters into English, improper omissions and misspellings. Some of my favorite Chinglish bloopers signs are: "Little grass is smiling slightly, please walk on pavement" - in a Beijing park; "Please keep your legs" - next to the escalator; "Reduce signs of premature senility" - on a bottle of face cream; "Don't forget to carry your thing" - in the back of a taxi; "To take notice of safe. The slippery are very crafty" - sloped entrance to mall opposite Beijing Railway Station; "No fight and scrap, no rabble. No feudal fetish or sexy service permitted in the park" - Ming Tombs; "Those who are drunk, sick or below 1.1 meters are forbidden to take part in suck game!" - at entrance to a Beijing park; and "Unnecessary touching" - above automatic taps at Beijing Airport. While we laugh at these and marvel at how they have been up for so long, as expats, part of what we can do is to try to help. Being in a foreign country undergoing change means whether we like it or not we become part of that change. Having a conversation with a waitress practicing her English, and pointing out what reply will come from a statement is a start. But if the city is serious about rectifying the Chinglish signs that adorn the capital, they need to advertise amongst expats where, how and when this can be done. Not just for six months, but on a permanent basis. Many feel the signs make Beijing one big amuse- ment park and are part of the city's character, but if it's image Beijing is after the Chinghsh signs have got to go. You can't have it both ways. esperanto USA 4/2004 La ludema komunumo de Keneĉĵo Goldberg Fort Mason, Sanfrancisko, estis bona ludejo por ĉirkaŭ dudek kvar, ofte to-ĉemizpor,tantaj, kaliforniaj ludantoj ekde la 7a ĝis la 9a de majo La TKEK, Tut-Kalifornia Espe- ranto-Konferenco, de 2004 havis kiel temon: Ni ludu per Esperanto! Sub la auspicioj de SFERO, San Franciska' Esperantista Regiona Organizo, sekretario Bill Harmon perfekte organizes kaj prepares la festoon. Estis plej facile inter- konatiĝi kun ĉiuj, aparte la du tre junaj knabinaj membroj! Kompren- eble, kaj mirinde, intimiĝis konatoj. Vendredon vespere ĉiuj festis kun vervo. Babilado, jen profunda, jen sprita, ekscitis la la loĝejan kafejon. Komenciĝis la ridego dum Lusi Harmon gvidis simpla, sed iel mistera, Ritmo-numeran ludon. Auskultinte legadon literaturan de Don Harlow, ĉiuj subite aktoriĝis, roligitaj de Leonora Brozovsky, legante, ĉiu en sia stilo, teatraĵon de Moliere, "Don Juan", tradukitan de Emile Boirac (1851-1917; esperantistiĝis 1900), unu el la plej bonaj stilistoj de sia tempo. Venis Sabato! Komenciĝis ludado, en granda ĉambro, per elekto. "Amuzo per anglalingvaj lokucioj" ["Donu al mi rompon - Give me a break - Indulgu minB] gvidis Doroteo Holland, Anstataŭ jongli vortojn, entuziasmaj atletoj objektojnĵonglis kun Joel Brozovsky. Sekvis la ludo goo, kies misterojn komencis klarigi Ed Williger. Kun tagmanĝo venis, kompren- eble, babilado, konversacio, atendita konsilo. Animita, videodiska desegno- filmo, Nokto de la galaksia fervojo, sekvis. Kvankam ĝi estis aŭdata dualingve (laŭ la to-ĉemizo de Doroteo: angle), iu ajn ekkriis esperantajn vortojn, kiam ili videblis sur la ekrano. Por ridegado, ludu "Gajecon!" Grupo ĉirkaŭ granda tablo, kun kartego antaŭ ĉiu, eksciis tion ĉi, gvidate de Joel. Tiu rava, ŝajne simpla, ludo kuraĝigas la gajnanton elpensi ridegindan frazon el kvin (eble dek!) diversaj, tre simplaj, vortoj. Tiel ĉi kunligiĝis la komunumo ludema. Dum pauzo estis okazo viziti la ELNA-jn librotablojn, kie Don aŭ legis aŭ babilis. Transkoridore oni povas flari la diversajn ĉinajn pladojn. Ciuj bankedis, konversaciis, kaj ĝuis la diversecon de samideanoj ĉirkaŭe. Ĉarli Galvin kaj amuze kaj ekscite aŭkciis. Inter la salutoj de kluboj, anoncis Doroteo, ke la TKEK 2005 situos en Santa Barbara. [En lafina semajnfino de februaro. -DH\ Gia temo: "Harmonio". Venis la tridek (kaj unu aldonaĵo) demandoj, dum dek kvin minutoj, de Don. Temanta pri Esperantaj aferoj, ĉi tiu ludo neniam facials por ĉiuj; la espero estas: por unu! a Kantado estis akompanata de* gitaro kaj banĝo en harmonio, la temo de la jaro venonta. Jim Henry, ELNA's Commissioner for Congresses, whose job is to help local congress committees play forthcoming ELNA congresses, has made a draft version of a handbook for organizing such congresses available on-line at . The draft is in Esperanto. If you'd like to see how to put on an ELNA congress, please visit it. Incidentally, next year's ELNA congress will be held over the weekend of June 10-13, 2005, in Austin, Texas. Information about the congress can be found at . Please mark your calendar. "Esperanto stands the test of time as speakers hail it as a 'bridge'",, says Scott Petersen, staff writer for the Victoria, B.C., Times Colonist, in a very- favorable three-column article on July 19, 2004. "'One who hopes': The Promise of Esperanto" is the title of a good two-page article by translator Wassim Nassif in the September 2004 issue of Translorial, the newsletter of the Northern California Trans- lators' Association. A third page contains the song "La Espero" and a sidebar with bits and pieces of additional information about Esperanto. De la 10-a al la 13-a de junio de 2005, la Landa Kongreso de ELNA okazos en Aŭstino, Teksaso. La kongreso havos literaturan temon, kun gastoj Edwin de Kock kaj Peter Browne inter aliaj. Ankaŭ estos pli da klasoj kaj kunsidoj por komencantoj kaj junuloj, por kuraĝigi pliajn novulojn partopreni. Pli da informo aperos en via leterkesto poste, kaj ankaŭ ĉe . Dume bonvolu plani viziti Austinon dum la dua semajnfino de junio venontan jaron por ĝuebla kongresa, sperto! * esperanto USA 4/2004 ELNA Kongreso 2005 en Sidney, BC, KANADO From Dream to Reality At the recent meeting of the ELNA board in Sidney, B.C., your board discussed ways to evaluate and reestablish ELNA's mission statement. We would like your help in doing this. Between now and the next national con- gress (June 10-13,2005) we are asking you to think about and discuss your dreams, vi- sion, mission, and goals for ELNA. You may do this with your Esperanto friends at your local group meeting. This may be a good discussion topic for your next conversation circle. We want you to bring your ideas to Austin, Texas, so that we may collect your yFeedback regarding what you want ELNA to ^be and to do. Perhaps you wish to consider how ELNA might change to keep up with modern needs, or perhaps you want to accent what is already being done well so that we don't neglect an important service. What does ELNA mean to you? What can we do for you? What SHOULD we do for you? How can ELNA help you to attain your goals as an Esperanto speaker? What can ELNA do for Esperanto? And what can you, the mem- ber, do for Esperanto with the help and sup- port of ELNA? Please consider that ELNA is not just a couple of guys in an office somewhere in California. Of course, what Joel and Don do in the Central Office is crucial to our activi- ties, but ELNA includes the entire member- ship. We are a diverse membership with di- verse needs, diverse ideas. The board wants to know what those needs and ideas are. We are not giving you a form to fill out. This is not a structured survey. Feel free to use any format to convey your ideas for ELNA, and we will gladly consider each one. We hope that you can attend the congress, but if you cannot, please give the results of your consideration to someone who is go- ing. Or you may give your information to any board member. Please pardon that this is in English, but I want everybody to be able to understand this important initiative even if you are a new- comer to Esperanto-land. One of my favorite quotes is from Gandhi: "Be the change that you want to see in the world." This is an opportunity for you to do exactly that. We welcome your contributions. Kunlabore, Phil Dorcas ELNA commissioner for local groups esperanto USA 4/2004 Sikosek, Ziko Marcus: Esperanto Sen Mitoj. Dua Prilaborita Eldono. Flandra Esperanto-Ligo, 2003. 367 paĝoj inkluzive de bibliografio, indekso ktp. Broŝurita. Ĉe ELNA: Kodo ESP016, prezo $45.60. Kaj en la kulturo de Esperantujo kaj en nia informado al la ĝenerala publiko pri Esperanto, estas multaj mitoj. Ofte temas pri falsiga simplismo, foje pri miskompreno, foje pri rekta mensogo. Ĉi tiajn diversajn falsaĵojn homoj aŭdas, kredas, kaj ripetas. En ĉi tiu libro Sikosek ekzamenas multajn el tiuj mitoj, kaj montras la originon de multaj el ili. Li celas senfalsigi nian informadon interne kaj ekstere, kaj tiel efikigi ĝin. En informado, tamen, ne nur falsaĵoj malhelpas; li prave emfazas, ke misa argumenta taktiko ankau ĝenas. Trudemo aŭ agresemo, mokante la lingvokonojn de la informatoj, au postulante ke ili tuj eklernu Esperanton, plej verŝajne forpuŝos homojn. Aliajn argumentajn trukojn li prave kritikas; ekzemple la falsan alternativon ("Learn all these lan- guages... [longalisto]... or this one"). Reklamo de Esperanto kiel "dua lingvo por ĉiuj" povas ankau malhelpi; multaj homoj pretus aprobi la ideon de Esperanto, sed ili ne sentas emon mem lerni ĝin, kaj por defendi sian nelernemon, devos serĉi kialojn por kontraŭi Esperanton. Pri la nombro de Esperantistoj, Sikosek listigas multajn taksojn de diversaj fontoj, kvankam ŝajnas iom strange ke li ne mencias la esploron de D-ro Sidney Cuibert aŭ ties rezulton (1,6 milionoj de fluaj parolantoj). Tiu nombro (ofte truke netigita al "2 milionoj") ŝajnas al mi esti la plej ofte citita en usonaj informiloj. Sikosek argumentas kontraŭ tiaj altaj taksoj per penseksperimento. Verŝajne estas pli multe da esperantistoj en Eŭropo ol en aliaj mondopartoj, kaj pli en urboj ol en la kamparo; do, supozi ke estas la sama propocio da esperantistoj en ekz. la universitata urbo Kolonjo kiel en la tuta mondo estus konservative. Sed, se estas unu miliono da esperantistoj el 5,5 miliardoj da homoj, devus esti 182 esperantistoj en Kolonjo. Sikosek trovas nur "maksumume tridek" kolonjanoj kiuj flue parolas Esperanton. Li daurigas la kontrolojn pri pluraj aliaj urboj kaj regionoj, montrante klare ke la asertoj pri miliono aŭ pli da fluaj Esperanto-parolantoj estas ege troigaj. Alivoje: UEA kaj la aliaj asocioj kune havas ĉ. 20 mil membrojn. Ne ĉiuj membroj de landaj asocioj flue parolas la lingvon, kaj ne ĉiuj fluaj parolantoj povas aŭ emas kotizi al asocio. Sed ĉu ni vere kredu, ke ekzistas pli ol 50-oble tiom da fluaj parolantoj de Esperanto, ol da movadanoj? Sikosek rekom- endas, ke anstataŭ aserti ion pri la nombro de parolantoj, ni emfazu la disvastecon - ekzistas Esperanto- parolantoj en tiom da landoj, en ĉiuj kontinentoj. Tiu argumento ŝajnas al mi valida; ni ĉesu aserti, ke estas 1,6 (aŭ eĉ "2") milionoj da esperantistoj. Sikosek ankaŭ celas pensigi nin pri la supozoj kaj kredoj de la "Tradicia Esperanto-Ideologio". En aparte bona ĉapitro li komparas la diversajn dokumentojn, esprim- intajn kaj kritikintajn tiun ideologion - la Deklaracio de Bulonjo, la Manifesto de Prago, ktp, unuflanke; kaj la Manifesto de Raŭmo, "Esperanto en la 80-aj Jaroj", ktp, aliflanke. Li pensige kritikas la tradiciajn ideojn pri la maniero enkonduki Esperanton en oficialan uzon, kaj pri la efikoj, kiujn havos tiu enkonduko. Aliflanke, li ankaŭ kritikas la enfermismon de aliaj, kiuj ne nur emfazas la valoron de esperanta kulturo, sed rezignas pri la ideo informadi pri Esperanto ekstere. La aŭtoro majstre disŝiras la tro oftajn mensogojn ke Esperanto estas "facila" lingvo, "havas nur 16 regulojn", aŭ estas tute regula kaj senescepta. Iom pli dubinda, eble, estas lia kritiko de la diro ke Espe- • ranto havas "fonetikan" skrib- sistemon kun "po unu sono je ĉiu litero". Li prave diras, ke ekzistas alofoneco en Esperanto, kaj ke la aboco ne estas vere fonetika. Sed ĉu ni dim en informiloj anglalingvaj ke "Esperanto has a phonemic writ- ing system, with a one-to-one cor- respondence between letters and phonemes"? Nur lingvistoj kom- prenus tion. La priskribo "phonetic alphabet" estas ja falsa, sed pli ĝusta priskribo apenau eblas sen ioma instruo pri la distingo inter sono kaj fonemo, fonetiko kaj fonologio. Pri Esperanto kiel aparte tauga traduklingvo, Sikosek ankaŭ skeptikas. Liaj diroj pri la malfacilo esperantigi poemojn, kiuj dependas de multaj unusilabaj vortoj (en ekz. la nederlanda aŭ la angla), ŝajne validas; sed ĝenerale mi trovas la argumentojn de William Auld (en La Fenomeno Esperanto) pli konvinkaj, simple pro tio, ke Auld multe tradukis; do li rajtas diri ke estas relative facila tasko traduki poemojn en Esperanton. Krom tiuj temoj, Sikosek ankaŭ pritraktas la historion de la movado; kelkajn aliajn planlingvojn; homojn kaj organizajojn, kiuj vere aŭ onidire subtenas Esperanton; kaj la vivon de Zamenhof. Ĉiu ĉapitro finiĝas per iisto de libroj pri la ĉapitra temo, kaj superrigarda komparo de iliaj bonaĵoj kaj mankoj. Li estas foje tre severa pri klasikaĵoj (ekz. la Zamenhof-biografioj de Privat kaj Boulton), kaj direktas nian atenton al pluraj neglektataj verkoj. Mi ne povas juĝi pri liaj juĝoj, car mi mem ankoraŭ legis preskaŭ neniujn el la libroj de li prikomentitaj. Enestas kelkaj stilaj malglataĵoj - ĉefe ĝenis min la foje konfuza trouzo de "resp." (respektive) - sed ĝenerale la libro estis tre legebla. Kurioze estas, ke Sikosek literumas "esperanto" malmaj- Daŭrigo MITOJ sur p. 11 esperanto USA 4/2004 NEW FROM THE BOOK SERVICE To order books from ELNA: (1J .lend order by regular mail, with check or credit-card number and expiration date, to: ELNA Book Service, PO Box 1129, El Cerrito CA 94530; (2) Order on-line with credit card at http:// www.esperanto-usa.org/ retbutiko.html Note: if you order with payment by credit card and the book you want is not in stock, we will back-order it for you and charge your card only when and if it comes back into stock. This service is not available for payments made by check. Prices given are basic, before dis- counts for ELNA members. Aventuroj de Pinokjo, La. Carlo Collodi (Carlo Lorenzini). Translated by Jozefo Horvath. The famous children's novel about the puppet who wanted to become a real boy. Illustrated by Enrico Marzanti. 2003. 57 p. 205x135. Paper. Belgium. BN 90 71205 91 6. NEW AVE004 $15.80 :s5 Celakantoj. Jorge Camacho. 62 po- ems that sketch the author's life as an Esperanto speaker and intro- duce us to various Esperantist friend. Includes a long discussion of the author's work by Mauro Nervi. 117 p. 200x140. Paper. Netherlands. NEW. CEL001 $13.40 En la paŝoj de Jesuo. The Gospel according to St. Mark, divided into 30 one-day readings. 2004. 43 p. 215x135. Paper. United States. NEW. ENL003 $2.50 Hotel Desperado. Esperanto Des- perado. A second music CD (after Brokantaĵoj) from Esperanto Des- perado (Amir Hadziahmatovic, Brian Laustsen, Helle Eble Cleary, Kim 'Henriksen, His Bramsen). Includes booklet with lyrics and photos. 2004. CD: 54'56". France. NEW. HOT001 $25.80 Invito al Go-Ludo. Emori Minosuke. A basic but complete introduction to what is arguably the world's most popular board game. Illustrated. 2004 (2nd ed). 51 p. 210x150. Paper. Japan. NEW. INV001 $7.50 Malpli da teksto kaj pli da sekso. Arnau Torras I Tutusaus. We won't guarantee the first part of the title, but the second part seems to be true. Large-format picture book in the "underground" mode, by the author of Romantikulo en la XX-a jarcento and D-ro Senesperanto serĉas la bonan etoson. Not for the faint of heart or the prudish. Illustrated. 2004. 56 p (not counting the four covers). 295x210. Paper. Catalonia. ISBN 84-609-0204-8. NEW. MAL014 $20.70 Mondmapo en plasto. Five-color map of the world, with names of countries in Esperanto, in plastic. Good for tables or coffee tables. 2004. 740x460. Canada. NEW. MAP002 $18.60 Plu Meven: Ondumoj tra la mond'. Meven. The Breton Esperanto Cho- rus Meven sings fifteen traditional sea- and river-based songs from around the world. Includes booklet with lyrics and drawings. 2004. CD: 41*25". France. NEW. PLU009 $27.50 Raportoj el Japanio 7. Hon Jasuo. Another set of 35 essays and infor- mational articles from Japan, this time from the year 2003. Read about catfish and earthquakes, vanity postage stamps (which Esperantists may find useful for promoting the language), professional wrestlers, and Japanese participation in the occupation of Iraq, among other things. Illustrated. 2004. 155 p. 210x150. Paper. Japan. ISBN 4- 947728-27-2. NEW. RAP009 $20.00 Saturn©. Jorge Camacho. A collection of poems written by the author since 1995 in both Esperanto and Span- ish. Includes a critique (in both lan- guages) by Goncalo Neves. 138 p. 200x140. Paper. Netherlands. NEW. SAT001 $14.50 Vivo simplas, La. Arnau Torras I Tutusaus. If it does, this book doesn't prove it. Large-format picture book in the "underground" mode, by the author of Malpli da teksto kaj pli da sekso. A very graphic novel. Illus- trated. 2004. 56 p (not counting the four covers). 295x210. Paper. Catalonia. ISBN 84-609-0203-X. NEW. VTV017 $23.00 Vivbruligita. Suad. Translated from French by Remy Bouchet. A young woman, condemned to be burned alive by her brother for the vile crime of premarital sex, tells about her experience. 190 p. 200x145. Paper. France. ISBN 2-9502432-7-4. NEW. VIV018 $26.70 Bonvolu ne forges!, ke ni ankoraŭ (kaj ĝis la mezo de novembro) akceptos proponojn por la jarfina literatura suplement© de ELNA. Ni instigas al ĉiuj membroj, kiuj volas proponi mallongajn prozaĵojn aŭ poemojn, originalajn aŭ tradukajn, proponi ilin al ni ĉe: Literatura Suplemento ELNA PO Box 1129 El Cerrito CA 94530 esperanto USA4/2004 Dufoje NASKinta Kiam mi unue iris al NASK en 2003, mi tute ne sciis kion mi spertos. Mi nur unufoje antaŭe spertis Esperantujon kiam mi iris al la ELNA Kongreso en Atlanto en 2000. Tiam mi apenau kapablis paroli eĉ simplajn frazojn kaj ne vere sentis min kiel parton de komunumo. Do, mi sekve legadis kaj flnfine, en 2003, decidis iri al NASK en Brattleboro, Vermonto (nordorienta Usono). Nu, mi pianis la vojaĝon kaj lasis mian ĉarman katon ĉe miaj gepatroj en la montoj de Nord-Karolino. Mi alvenis al la Alt-lernejo por Internacia Trejnado (School for International Training) en Brattleboro, Vermonto. Mi estis iom nervoza car mi konis neniun. Mi iris al la Kafejo tie por renkontiĝi kaj konatiĝi kun la aliaj NASKantoj. Mi unue konatiĝis kun la instruistoj kaj poste iris al mia ĉambro kaj elvalizigis miajn aferojn. Poste mi forte spiris, eliris la ĉambron kaj metis la piedon en Esperantujon. Mi estis terure nervoza kaj apenaŭ povis konversacii. Iom post iom mi konatiĝis kun la homoj kaj eĉ komencis senti amikecon. Mi komencis mal- nervoziĝi kaj kuraĝis paroleti. Post tri amikecplenaj semajnoj kaj post sperti lingve, kulture kaj eĉ anime la etoson de Esperantujo, mi sentis min kiel veran parton de granda internacia komunumo de ne nur samideanoj sed ankaŭ de granda familio. Jen miaj komentoj post NASK 2003: Estis bonege povi pli- bonigi mian kapablon paroli Esperanton kaj samtempe amikiĝi kun homoj el la tuta mondo. Miaj spertoj ĉe NASK estis riĉaj en maniero kiu nenia alia lingvo-lernada medio de Marlon Garren povus provizi. Ĝi estis vera inter- kultura sperto, kaj ĉiuj estis tiom bonvenigaj kaj akceptemaj al ĉiuj aliaj. Mi sentis min kiel hejme. Fakte, tio impresis kvazaŭ granda familio. La sperto estis tiom riĉa kaj rekompenca, ke mi tenere rememoras ĝin. La homoj kun kiuj mi konatiĝis ĉe NASK kaj la ĝenerala etoso vere stimulis sencon de monda civito kaj kamar- adeco. Mi dirus, ke mia restado ĉe NASK estis unu el la momentoj difinantaj kaj konfirmantaj de mia vivo. Ne eblas foriri de NASK nesanĝita iamani- ere. Minimume vi amikiĝos kun novaj amikoj, kiuj donos al vi tre bonajn kialojn vojaĝi tra la tuta mondo. Nu, ĉi-jare, mi decidis iri al NASK duan fojon. Mi iris kun amiko el Brazilio kun kiu mi laboras. La diferenco je la decido iri NASKen ĉi-jare restis en la kialoj de la decido. Last-jare mi estis preskau senespera pri pli bona morgaŭo por la mondo pro la tiamaj teruraj okazajoj. Post NASK 2003, mi sentis ke ankoraŭ eblos ŝanĝi la mondon unupersonope. Krom la bonaj amikoj, mi ankaŭ trovis min kaj la vojo kiun mi volas sekvi en la vivo. Ci-jare, miaj kialoj reiri NASKen estis ke mi volas rekapti la esperon kaj senton kiujn la kunNASKintoj antaŭe naskis en mi, renkonti malnovajn amikojn, kaj konatiĝi kun novaj amikoj. Mi ĝoje realvenis al Brattleboro, brakumis la malnovajn amikojn kaj salutis la novajn. Mi eĉ havis amikojn ekster la kursaro, kiujn j mi ankau sukcesis reviziti. Estis granda plezuro repartopreni internacian kaj interkulturan etoson kaj festi nian Esperantistecon kune. Se lastjare mi sentis grandan naskiĝintan esperon por la mondo kaj la estonteco, ĉijare ĝi eĉ pli fortiĝis. Krome mi sentis ke mi finfine hejmenvenis ĉe NASK. Mi nepre devas ankaŭ mencii ke ĉe la Altlernejo kie okazas NASK, eblas ankaŭ sperti la homojn, kiuj estas tie por partopreni diversajn programojn. Tio estas ege interesa car oni povas paroli kun homoj de ege foraj landoj kaj babili kun ili en la manĝejo, en la biblioteko, aŭ en la komputilejo. Kaj krom tio estas la homoj kiuj estas studentoj ĉe SIT kaj siaj profesoroj kaj la aliaj kiuj laboras ĉe la altlernejo. Ili ĉiuj bonvenigis nin kaj ill almenaŭ estis informitaj pri nia movado kaj lingvo. Do, mi tutkore rekomendas NASK al ĉiuj ĉie. Se vi pensas ke vi ne povas car vi ne kapablas paroli Esperanton pro la manko de Esperanto-praktikado, permesu min diri ke mi ankoraŭ ne havas Esperarito-grupon ĉe Knoxville, Tenesio, kaj denove en la domo mi nur povas paroli Esperanton kun mia kato kaj kun la amiko kiu akompanis min al NASK. Tio tute ne gravas, car mi scias ke mi denove trovos Esperantujon ie en la mondo, kaj mi ja scias ke mi reiris al NASK kiam eble plej ofte. Ĉe NASK vi sendube komencus elŝeliĝi kaj amikiĝi kun diversaj homoj kun diversaj pensoj kaj interesoj. Ĉe NASK vi nepre plibonigus vian Esperanton. Tamen, la plej grava afero por mi estas ke ĉe NASK vi trovos veran komunumon, amikecon, kajl fratecon. 8 esperanto USA 4/2004 Sufero de Udegeo El la artikolo g'La ainaj parencoj vivantaj en la For-Orienta Rusio" de Oripak Esaman kaj MIYAZAWA Naoto, tradukis KABAYAMA Yusuke. Jkperis en Heroldo de HBL9 Informilo de Hokkajda Esperanto-Ligo, n-ro 99 Ni, ses anoj de la karavano al la for-Orienta Rusio, veturis per aŭtobuso dek du horojn, la lasta vojo kun marĉoj kaj truoj timigetis nin, al Krasnuj-Jar, la vilaĝo de la indiĝeno Udegeo en la plej nordo de la Apudmara Regiono. Ni sukcesis gajni afablon de danca grupo kuniri, kiu partoprenos en la festo de la vilaĝo. Tri el ni planis fari raportan trupon pri indeĝenoj kaj ade serĉi homon intervjueblan. En la festo al ni salutis KANCHUGA Jakob (57jara udegeo), kaj vespere ni vizitis lian hejmon. Antaŭ la pordo de la domo kuŝis unuligna boato por ĉaso kaj fiŝado. La lumo de la interna elektra lampo palpebrumis eble pro la malforteco de elektro. Dum malfrua nokto ĉesas funkcii la elektrejo. " estas . -!Kato> estas . Apro? ... Hm kiel nomiĝis?" Jakob instruis rememorante la udegean lingvon, kiun li parolis kun sia avino. Esaman el la raporta trupo respondis respektive samsignifan ainan vorton. "Autuno de la rivero Bikin estas bela." La udegea sonis al ni kvazaŭ la aina. La avo de lia patro estis aino lau lia diro. Lia estimata avo Nadiga, kies signifo estas en la udegea, estis sportisto de luktado kaj eĉ iris al Japanio por matĉo en la cara periodo. Li sentus nin japanojn kaj ainon kiel fratojn. Lia edzino regalis nin per teo kaj multe da kukoj. Liaj dekkelk-jaraj filo kaj filino salutis kun hontemeto. Jakob alportis cervaĵon sekigitan kaj disigis ĝin en pecetojn. "La udegea certe ne estas malaperinta lingvo. En la elementa lernejo oni instruis la udegean antau tri jaroj, kaj en la lasta jaro venis korea Ne-Registara Organizo kaj promesis monhelpon por udegea vortaro. Se kvindeko da vortaroj estus, la kondiĉoj ŝanĝiĝus," diris apenaŭ ke mi larmis." Nekredeblaj Jakob. Ankaŭ Ljuba (19jara en la komenco por ni. "Ni obstinis udegeino), kun kiu ni amikiĝis en enla someroj en 1992 kaj 1993. Uloj la aŭtobuso, diris: "Kvankam mi ne de la kompanio ne povas porti lignon povas lerte paroli en la udegea, dum tiuj jaroj. En udegeaj vilaĝoj ni tamen mi forgesas ne ĉion. Se kolektis subskribojn de ĉiuj kaj povos, mi deziras lerni plu." postulis ĉesigon de la hakado al la Tamen sur tiu vilaĝo adis registara regiono." granda problemo rilata al la bazo de Rezulte la regiona registaro daŭrigo de la lingvo kaj de la estis devigita ĉesigi la hakadon. La kulturo. Severa detruo de arbaro sekretariestro de la Primorja okazas tra la vivteritorio de udegeoj. Indiĝena Asocio SELJUK Nadjezida La rapidaj kapitalismigo kaj invado rakontis pri tio. "Ne finiĝis la de fremdaj kapitaloj furiozas kiel problemo tiam. Denove ĉi-jare uragano en tiu regiono kiel en la aperis hakada piano. Ni denove tuta Rusio. La ligna ekspluatado kolektis subskribojn kaj vokis eĉ estas traktata kiel grava baza eksterlanden per interreto; kaj ni produktado de Apudmara Regiono ĉesigis la planon. Malgrau ke tiu pro ties imposto kaj multigo de arbaro povas resti, fakte netuŝitaj dungoj. Tiel multe oni hakadas la arbaroj ĉirkaŭ la udegeaj vilaĝoj jam arbojn, ke oni antaŭvidas, ke ne restas. Verdire inter udegeoj jam elcerpiĝos ligna materialo post nun ne tre multaj estas tiuj, kiuj kelke dajaroj, se daŭros tia hakado. vivtenas per ĉasado. Pli multaj La plimulto el la hakado estas farata apogas sin al arbara hakado de rusoj, eĉ malleĝa hakado ofte iamaniere; ekzemple, arbara okazas. Multe el la ligno estas gardisto. Mi povas diri, se daŭros eksportataj al Japanio, Ĉinio, la nuna malorda hakado de duone Suda Koreio ktp. La Norda Koreio laŭleĝeca kaj duone malleĝeca, metas laborkampadojn en la baldau la udegeaj vilaĝoj malvigliĝos Regionon, kio naskas karan akiron kaj kadukiĝos." Ni demandis kion de fremda mono. En 1992 korea ŝi faros. "Mi volas en tiu loko okazigi kompanio fondis sian bazon en la simpozion pri la graveco de tajgo kaj ĉemara vilaĝo Svetlaja en la nordo garda metodo por ĝi. Unue la de la Apudmara Regiono, kaj vilaĝanoj devas mem pripensi. komencis vastan hakadon de tajgo. Kompreneble necesas helpoj de "Tiu hakota tereno estis certe alilandaj Ne-Registaraj Organizoj. laste restanta granda arbaro por Sed en Krasnuj-Jar la konstruo de udegeoj vivtenantaj per ĉasado. domoj por ekologia turismo, kion Kiom ajn ni petadis al la korea rekomendis japana Ne-Registara kompanio, ĝi malakceptis nin pro Organizo, stagnas pro manko de ĝia gajnita permeso de la regiona finance Mi opinias, ke ni ne devas registaro. Pro tio ni decidis bari la fidi tutan diron de venanto el portan vojon kaj ĉesigi la portadon ekstero. Fakte kiun ajn ni elektus de ligno." Jakob ektnienis serioza. el ĉasado, fiŝado, lignohakado, "La udigeaj ĉasistoj de ĉirkaŭaj turismo, tio ne eblus facile konduki vilaĝoj alterne deĵoris ĉe la du al sukceso. Kiun ajn unuon aŭ barejoj. Kvinope ni gardis kun pafilo kiujn ajn plurajn kombine ni mane: Tiam venis kozakaj soldatoj elektos, almenaŭ ni devas reobservi de landlimo per helikoptero por helpi nin. Estis tiel kortuŝite Daŭrigo UDIGEO al p. 11 esperanto USA 4/2004 9 Deziras Korespondi BRITIO *34-jara viro, patro, interesas filmoj, libroj, animoj, naturo kaj muziko, ludas futbalon kaj grimpas sur rokoj. Rob UTLEY/ 27 Sycamore Ave., LEEDS LS8 4DZ, . *50-jara edzo, komencanto, grafikdesegnisto, interesas ludi pianon, gitaron kaj tamburojn, ŝatas librojn de Richard Friedman, pokeron kaj filmojn, retpoŝte. Paul YOUNG, LONDON, , FRANCIO *15-jara komencanto, interesas matematiko, muziko, historio, humuro. BERGONSO Maxime, 597 Avenue de Trevoux, 01000 SAINT DENIS LES BOURG, , SERMANIO *41-jara viro, meznivela en Espe- ranto, interesas muziko, historio, literaturo, lingvoj, filozofio, serĉas korespondantojn kiuj volas lerni la germanan per Esperanto. Klaus MOHRHOFF, MINDEN, . HUNGARIO *45-jara tajpistino, sola virino, komencanto, interesas libroj, muziko, belarto, vivmanieroj en aliaj landoj, paperpoŝte. Judith KOVACS, Krisztina ter 6. 3/ 10, 7632 PECS. *58-jara patrino, serĉas tre seriozajn geesperantistojn, kiuj havas gravajn direndaĵojn, samtempe ili estu bonhumoremaj, muzikemaj, jaraĝe similaj al mi au iomete pli aĝaj. GALLAIZOLTANNE Eva, Szondi u. 8. 1/5., H-7400 KAPOSVAR, . ITALIO *57-jara komencanto, interesas kuirado, muziko, libroj, kolektas poŝtmarkojn (precipe el Francio kaj Svisio). Ugo PATTI, via Colombo 156, 94019 VALGUARNERA (Enna), . KANADO *17-jara komencanto, bona parolanto, interesas muziko, libroj, poezio, la vivo, politiko, lingvoj, biciklado. Vincent RIENDEAU, MONTREAL, Quebec, . KOREIO *Universitataj studentoj. Via korespondado donos motivon kaj kuraĝon al ĵusbakitaj koreaj gejunuloj. LEE Jung-kee, . Por korespondi, vizitu kaj elektu "Libera skribo". MAROKO *24-jara viro, mezkapabla esperantano, agnostikulo, inter- esas filozofio, scienco, literaturo, lingvoj, muziko. Mohamed GHARBI, Hasnouna N-ro 6, TANGER, . NEDERLANDO *20-jara virino, studento pri administrado kaj organizado, interesas kulturoj, lerni, amikeco, kun gesamaĝuloj. Priscilla van BLIJSWIJK, van Bijnkershoeklaan 175, 3527 XE UTREICHT, < P. N. vanblij swij k@studen.ts. usg. uu. nl>. RUSIO *9-jara knabino, ludas pianon kaj tablo-tenison, ŝatas naĝi en baseno kaj desegni, atendas leterojn de samaĝaj knabinoj. Nastja, MOSKVO, . *ll-jara knabino, interesas sportaj ludoj, legado, muziko, kolekti bildkartojn, kalendarojn, monerojn, sonkasedojn. KatjaVASILENKO, str. Mojhajskogo 17-17, KRASNOJARSK 660041, (kontaktadreso de instruisto). *12-jara knabino, interesas bestoj, muziko, legado, enigmoj, kolekti poŝtkartojn, monerojn, kalendar- etojn, ĉokoladojn. Anastasia TARLJUK, ul. Belinskogo 1-111, KRASNOJARSK 660020, (kontaktadreso de instruisto). *12-jara knabino, interesas moderna muziko, kantado, bestoj, legado, kolekti bildkartojn, fotojn p: bestoj, kalendarojn, afiŝojn. Lija BILINA, pr. Mira 12-21, KRASNOJARSK 660049, (kontaktadreso de instruisto). *12-jara knabino, interesas moderna muziko, vojaĝoj, modo, kolekti afiŝojn de kantistoj, bildkartojn, kalendarojn, mon- biletojn. Dobromira NEPOMN- JASHAJA, str. Parkova 11-4, KRASNOJARSK 660014, (kontaktadreso de instruisto). *13-jara knabino, interesas vojaĝi, modo, legado, muziko, kolekti bildkartojn, modajn magazinojn, fotojn de filmaktoroj. Viktoria DERBAN, ul. 52 Kvartal 12-24, KRASNOJARSK 660037, (kontaktadreso de instruisto). *13-jaraj ĝemelinoj, interesas muziko, artoj, filmoj, teatro, bestoj, naturo, kolekti bildkartojn, telefonkartojn, monerojn, fotojn dq geamikoj. Ljudmila MITRJAEVA & Julia MITRJAEVA, ul. Shahtjorov 2 B 6-3, KRASNOJARSK 660020, (kontaktadreso de instruisto). *14-jara knabino, interesas moderna muziko, naturo, vojaĝoj, modo, kolekti kalendarojn, bildkartojn, telefonkartojn, mem- oraĵojn. Vasilina MARJASOVA, ul. Zagorodnaja 35-5, KRASNOJARSK 660020, (kontaktadreso de instruisto). *14-jaraj ĝemelinoj, interesas muziko, legado, bestoj, ludiloj, vojaĝoj, kolekti bildkartojn, maĉgumetojn, kalendarojn, monerojn, bankbiletojn. Seva MAMEDOVA & Elnura MAMEDOVA, ul. Perensona 38-49, KRASNOJARSK 660049, (kontaktadreso de instruisto). *14-jara knabo, interesas komputiloj, vojaĝoj, moderna muziko, tekniko, kolekti bild-*~ kartojn, kalendarojn, telefon- kartojn, monerojn, komputilajn w 10 esperanto USA 4/2004 partojn. Mihail MALIHIN, PK 24847, KRASNOJARSK660133, (kontaktadreso de instraisto). 16-jara knabino, interesas floroj, ""palmoj, kaktoj, /iŝetoj, kolekti amuzajn bildkartojn, kalendaretojn, kandelingojn, skribilojn. Natalia BELJAEVA, str. Parashutnaja 19-78, KRASNOYARSK 660079, (kontaktadreso de instruisto Valerij MALIHIN). * 16-jara knabino, interesas vojaĝi, geografio, tradicioj, muziko, televido, sporto, kolekti sportajn magazinojn, memoraĵojn, bild- kartojn, kalendarojn pri bestoj. Jevgenija SHATROVA, ul. Uritskogo 125-176, KRASNOJARSK 660017, (kontaktadreso de instruisto). *17-jara knabino, interesas sporto, filmoj, floroj, kolekti monbiletojn, monerojn, bildkartojn, kalendarojn. Tatjana SEVOSTJANOVA, str. Shorsa 29-114, KRASNOJARSK 660050, (kontaktadreso de instruisto Valerij MALIHIN). ~*18-jara knabino, interesas sporto, nodernaj dancoj, muziko, naturo, floroj, bestoj, literature, kolekti bildkartojn, kalendarojn, telefon- kartojn. Tanja SHIPICINA, str. Sudostroitelnaja 113-209, KRAS- NOJARSK 660012, (kontaktadreso de instruisto Valerij MALIHIN). *18-jara studentino pri turismo, interesas vojaĝi, legi, muziko, kolekti bildkartojn, kalendarojn, fotojn de geamikoj. Nadja MELK, str. Shevchenko 34-26, KRASNOJARSK 660092, (kontaktadreso de instruisto). *18-jara sperta esperantistino, interesas moderna muziko, geografio, legado, vojaĝoj, lingvoj, kolekti memoraĵojn pri diversaj landoj. Anastasia PRAVKINA, ul. Dubrovinskogo 106-136, KRASNOJ- ARSK 660017, (kontaktadreso de instruisto). *19-jara studentino, interesas dancoj, muziko, kuirado, vojaĝado, ŝportoj, teotrinkado, legado, kolekti fotojn de geamikoj, bildkartojn. Natalia KAZANCEVA, str. Perensona 5 "A"-154, KRASNOJARSK 660049, (kontaktadreso de instruisto). *20-jara knabino, interesas muziko, desegnado, sporto, sauno, vojaĝoj, fotado, kolekti fotojn de geamikoj, kalendarojn, magazinojn, monerojn. Irina VOLOBUEVA, str. Slavi 13-99, KRASNOJARSK 660119, (kontaktadreso de instruisto Valerij MALIHIN). *20-jara knabino, interesas naturo, floroj, fotado, bestoj, filmoj, muziko, kolekti fotojn de junuloj kaj viroj. Maria JUDINA, str. Menjhinskogo 12 "B"-212, KRASNOJARSK 660028, (kontaktadreso de instruisto Valerij MALIHIN). TOGO *26-jara studento pri juro, interesas kulturaj interŝanĝoj, muziko kaj sporto, serĉas korespondantojn en Germanio, Svisio, Francio, Britio, Belgio, Usono aŭ Afriko. AFANGBEDJI Marcel, B.P. 6287, LOME, . *26-jara studento pri librotenado, kantisto kaj pianisto, interesas muziko, pianludado, Esperanta literaturo, historio. AVOSSEY Tho- mas, B. P. 13169, LOME, . Koresponda Servo de Edukado.net ĉe Daŭrigo MITOJ de p. 6 uskle. En la la indekso mankas kelkaj indikoj pri priparolataj homoj (ekz. Claude Piron aperas en la bibliografio kaj plurfoje en piednotoj, sed tute ne en la indekso), sed ĝi plejparte estas bona. La detala enhavtabelo estas aparte bona. Sume, mi taksas ĉi tiun libron aparte grava kaj leginda. Cm, kiu laboras pri informado, legu ĝin zorge kaj pripensu la enhavon. Aparte grava estas, ke ni plibonigu (aŭ tute reverku) niajn informilojn, elsarkante la falsaĵojn kaj misaĵojn, kiujn malkovris Sikosek. Jim Henry Daŭrigo UDIGEO de p. 9 nian identecon kaj kulturon respekti riĉon de naturo t.n. tajgo." Ni revenu al la rakonto de Jakob. "Ni udegeoj estas idoj de la ĉi tiea neobeanta reĝlando Bohai. Poste Gingis-Ĥano atakis, kaj nia etno fariĝis malgranda." Hi tion kredas. "Post la rusia revolucio, ni, kiuj vivis nomade, estis kolektita en vilaĝojn kulturi. Oni faris asimiligan politikon en ruson. En periodo de Stalino kunvivintaj ĉinoj eliris pro trudita transloĝado, kontraste rusoj envenis. Krome estis tia ĉino, kiu restis ĉi tie ŝanĝinte sian nomon en la udegean. En sovetia periodo oni senpage provizis nin per pafiloj, kugloj necesaj por ĉasado, benzino ktp. Post la disrompo de la Soveta Unio ni estis devigitaj aĉeti necesajn aĵojn. Vivo de multaj sen mono malfaciliĝis." Kiel ili vivtenas nun? "Antaue tigra felo kaj cerva korno estis kare venditaj al Ĉinio kaj Japanio, sed nun ni vendas felojn de zibelo kaj de cervo al rusoj. Pro la hakado malmultiĝis aproj manĝantaj fruktojn de arbo kaj malmultiĝis tigroj manĝantaj apron, kontraste ofte aperis cervoj manĝantaj plantojn sur la resto de la hakado." Li uzas kaptilon por ne difekti la felon. Jam apenaŭ meznoktigis, kaj ni devis reiri nian gastan hejmon antaŭ la ĉeso de la Elektra funkciado. "Vi fratoj el malproksima lando, bonvolu anonci al multaj personoj, ke ni tie ĉi vivas kaj batalas." Ĉe nia disiĝo Jakob ripetis serioze. "Tiu arbaro kun netuŝita tajgo ne nur estas nia vivo, sed ankau estas la trezoro de la tuta logantaro en la Apudmara Regiono eĉ en la mondo. Mi esperas ke vi informu diversajn organojn kaj homojn. Se vi faros bone, ni povos gardi la arbaron. Nepre ankoraŭfoje vizatu tien ĉi kaj parolu en la aina, mi esperas. " Li adiauis per la udegea dankvorto . Sur la ĉielo brilis plenaj steloj, kiujn certe rigardis liaj avino kaj praavino. esperanto USA 4/2004 11 POST-UK EKSKURSO AL KOLORPLENA, MULTKULTURA YUNNAN PROVINCO LASTATEMPE pli kaj pli da Esperantistoj uzas la eblecojn renkontiĝi, kunveni aŭ kongresi por ekzerci Esperanton kaj ĝui eblecon kunludi kaj kunlabori kun aliaj Esperantistoj. La interreto estas grandega sukceso, sed nenio plibonas ol vizaĝ-al-vizaĝa kontakto. La plej granda kaj impona estas la Universala Kongreso de Esperanto, ĉijare en Pekino. La 2031 partoprenantoj el 51 landoj surpriziĝis pri la grandegaj ŝanĝoj (plej parte bonaj) en Ĉinio. Amasoj da novaj Ĉinaj Esperantistoj avide serĉis alilandanojn por interparoli. (Dum la antaŭa UK en Pekino en 1986, plejparte nur altrangaj Cinoj povis partopreni.) Ni esperas, ke la novaj, entuziasmaj junuloj ĝuis la UK tiom kiom ni! EN 2005 - 90a UK en Vilnius, Litovio 23-30 julio. Ĝi estos pli granda kaj eĉ pli impona ol la UK en ĉinio. Vilnius situas en la mezo de Eŭropo, do multe pli da Esperantistoj povos facile partopreni.La malnova parto de la urbo estas monda heredaĵo de UNESCO. Ĝi estas ege bela, kun riĉa historio. Antaŭ kaj post la UK ni havos okazon koni la aliajn Baltajn landojn, kaj eble parton de Belaruso aŭ Pollando. Aliĝilon venos en la gazeto Esperanto. La kotizo plialtiĝos post la fino de 2004. Aliĝu frue! PARTOPRENANTOJ: Supra vico: Robert Burgess, Robert Swenson, Werner Moeller, Yosi Shemer, Steve Wagenseller. Meza vico: Edgar Muller, Frederike Fillmann, Lusi Harmon, Pierette Mŭller, Maya Kennedy, Amri Wandel. Antaŭa | vico: Mathilda Landau, Rochelle Grossman, Hartmut Fillmann, Mary Napolitan, Rina (ĉiĉerono). Tut-Kalifornia Regiona Konferenco (TKEK) Santa Barbara CA - 25-27 februaro 2005. 53a Jar-Kongreso de ELNA Universitato Concordia, Austin TX 10-13 junio 2005. Kaj kompreneble NASK! Tri-semajna kursaro por studi Esperanton, la plej bona en la mondo! Datoj estos anoncitaj baldaŭ. . OPPORTUNITIES TO VOLUNTEER Have you ever prepared a grant proposal? Can you devote some time to researching appropriate foundations? Are you personally aware of foundations that distribute grant money to worthy organizations? WE CRAVE YOUR TALENT! Anna Bennett - Volontula Komitatestro [208] 343-2466 - annambennett@yahoo.com Esperanto Vojaĝ-Servo • 1824 Euclid Ave., Berkeley CA 94709 • [510] 843-2500 • lusiharmon@aol.com Esperanto League for North America Non-Profit Org PO Box 1129 US POSTAGE El Cerrito CA 94530 PAID Leesburg FL Permit # 1040 12 esperanto USA 4/2004