esperanto Bi-monthly bulletin published by the Esperanto League for North America & 3/2000 Pumonata bulteno publikigata de Esperanto-Ligo por Norda Ameriko -& June 2000 Look inside for: Advertising Esperanto 2 Convention Report 3 Recenzoj tradukaĵoj 6 Esperanto in the media 7 Koresponddeziroj 7 Esperanto in practice 8 ■ -Menciinde 8 Loke kaj regione 8 plus Muzika centro 4-5 La redaktoro pardonpetas, ke pro lia ĵusa vojaĝo en Eŭropo, ĉi tiu numero de Esperanto USA aperis malfrue. Saluton ciuj, Many thanks to the Atlantans for a fine Convention! In particular, Jim Henry, Randy Dean, and Joel Amis did a huge amount of work and left us all with a fine impression of Atlanta. Also, many thanks to the CO Search Corrrmittee: Anna Bennett, Derek Roff, Gary Grady, Jennifer Korp, and Charlie Galvin, plus several other helpers. I'm very pleased by their hard work in finding our new Director of the Central Office, Joel Brozovsky, and very pleased that Joel will be storting in July. Congratulations to our new Board members, Peggy Dolter, Liz Raible, Don Bushaw, and Ralph Lewin. I believe this is a fine group of activ- ists and I am looking forward to working with them. Also congratul- ations to Grant Goodall, who was elected Vice-President by the Board to fill out Charlie Galvin's term. My thanks to our outgoing Board members, Mike Donohoo and especially to Anna Bennett, who has performed miracles as our Treasurer. Thanks- David WOLFF, President dwoLff @ world, std.com 978/264-0286 (8-10pm Eastern time weekdays, noon-5pm weekends) Kelkaj el la fellcaj partoprenantoj en la c\-jara kongreso de ELNA Esperanto League for North America PO Box 1129, El Cerrito CA 94530, USA/USONO tel: 510/653-0998; fax: 510/653-1468; e-mail: elna@esperanto-usa.org President/'Prezidanto: David T Wolff Vice PresidentA/icprezidanto: Grant Goodall Secretary/Sekretario: Ellen M Eddy Treasurer/Kasisto: Don Bushaw Other Board Members/Alia} estraranoj: Peggy Dolter. D Gary Grady, Jennifer Korp, Ralph Lewin, Elizabeth Raible, Orlando E Raola, Derek Roff, Sylvan J Zaft, yichele Zielinsky Director, Central Office/Direktoro de /a Centra Oficejo: Miko Sloper Vice Director, Central OfficeAVicdirekto- ro de la Centra Oficejo; lonel Onef esperanto USA Bi-monthly bulletin published by the Esperanto League for North America Dumonata bulteno publikigata de Esperanto-Ligo por Norda Ameriko Vol. 36, No. 3 ISSN 1056-0297 Editor/Redaktoro: lonel Onef tel. 510/653-0996; fax: 510/653-1468; e-mail: ionel@esperanto-usa.org Materials for esperanto USA should be sent to/IVIaterialojn por esperanto USA oni sendu al: esperanto USA, PO Box 1129, El Cerrito CA 94530, USA/ USONO, or by e-mail/aŭ e-poŝte al: e- usa@ esperanto-usa.org. The opinions expressed in this bulletin are those of the authors, and don't necessarily represent the point of view of ELNA or its newsletter/La opinioj es- primitaj en ĉi bulteno apartenas al la aŭtoroj, kaj ne nepre prezentas la vid- punkton de ELNA au ties novajletero. Reprinting materials from this bulletin is permitted, provided that due credit is given, and a copy of the reprinted material is sent to ELNA/Estas permes- ate reaperigi materialojn el 61 bulteno, kondiĉe ke oni ĝuste indiku la fonton kaj ke oni sendu ekzempleron de la repu- blikigita materialo al ELNA. Deadline for the next issue/Limdato por la sekva numero: 28.07.2000. Local Advertising Opportunities The Seattle Esperanto Society has undertaken a long term effort to in- crease its visibility in the local com- munity. This was originally started as an effort to let Seattle know we were alive! Here is what we have done so far. Maybe it will give you some ideas! Our first effort was a show at a loc- al bookstore that was in a shopping mall next to a food court. They prov- ided (paid for!) a sound man and a small stage. They did no advertising. Our first effort had a small (word of mouth) turn out. We did the same show at the same location several months later. Our torn out was a little better, but there was no sound man. Lessons learned: a) Do your own advertising. No one else will do any of it for you, b) Decide who you want to talk to and target them. Don't advertise to your own members! You want outsiders, c) Have your club meetings in public places. An oc- casional private meeting is fine, but being visible is good publicity. Our next effort was to try to take advantage of cable-casting. In the Seattle area, the local cable company is required by law to make a certain amount of its coverage available to the general public. Theoretically, there are about 400,000 households who could watch. We made some phone calls arid tilled out paperwork. The local company only has "lot- teries" for air time twice a year and the procedure is NOT user friendly. We also found out (after the fact!) that we had signed up to provide at least three half-hour programs. We thought we were getting one half- hour for six months and could just show the same program (The World of Esperanto). Lessons learned: d) Take extra time and read all paperwork carefully. The cable people are friendly, but not ■ helpful. They make no money from! this type of work and the cable com- pany does it ONLY because it is in the contract. If you plan to produce your own programs, assume it will take you a frill year! We next took advantage of the "World Languages Day" at the Univ- ersity of Washington. They do an an- nual day for high school students to visit the UW and see their programs. We managed to get a slot to be part of the show. Lessons learned: e) Focus your ef- fort, Our goal at the UW was to be in- teresting, interested, enthusiastic, and fun. We did NOT recruit new mem- bers, teach Esperanto, sell anything, etc. f) Videotape your efforts AND watch it. It is painful, but you will see what went right, what went wrong, and what you can do better. Your favorite T-shirt may not be the most effective costume forpublic speaking!i It might be a hilarious joke if you speak Esperanto, but your audience didn't get it! g) Enthusiasm is more important than grammar! Push Esper- anto because it is fun and interesting; not because the grammar is easy, h) Think outside the box! How much is a billboard on a city bus? Go to a home-schoolers support group meet- ing. Did you write a press release about a new Esperantist who finished the 10-lesson postal course? Make a banner to hang in the park for the July picnic. We don't know where we will go next. We also don't know if our ef- forts have been effective. Some of the seeds we plant in the year 2000 may not take effect until 2050, Final lesson learned: Get in it for the long haul. Esperantists have been recruiting and advertising for over a hundred years. Don't ever get dis-^ couraged! Jim DROEGE (Seattle WA) esperanto USA 3/2000 VARMA KONGRESO EN ¥AREVBA URBO in- La Jarkongreso de ELN A okazis in- ter la 18a—21a de majo en Ramada Inn, en la centro de la varmega Atlan- ta Ĵaŭde la fruaj alvenintoj ĉeestis In- terkonan Vesperon, dum kiu ili ren- kontis kaj malnovajn kaj novajn ami- kojn. Kutime dum la Kongreso okazis du programoj samtempe, kaj preskaŭ senĉese mnkciis babilejo kun manĝ- aĵoj kaj trinkaĵoj por tiuj kiuj ne dezi- ris ĉeesti programon. Ankaŭ la libro- servo (prizorgita de lonel ONETf) es- tis malfermitaplejparton de la tempo. Vendrede, la Kongreso oficiale ko- menciĝis per la solena malfermo. En la unuaj programoj, Bill MAXEY pa- rolis pri la Tut-Amerikaj Kongresoj, la kvar pasintaj kaj la venonta, okaz- onta en Meksikurbo en aprilo 2001, kaj Gary GRADY prezentis la nunan •evolucion en film-farado. Poste Grant GOOD ALL parolis pri Esper- anta rokmuziko kaj aŭdigis specime- nojn el Vinilkosmo-KompiV volumoj 1 kaj 2. Samtempe TAKENAKANa- cuko de Japanio (unu el la aktoroj en Esperanto — Pasporto al la tuta mon- do) parolis pri la historio kaj filozoflo de aikido. Tagmeze, kelkaj el m* pro- menis kun Randy DEAN al hinda (aŭ barata) restoracio por (eble) vegetar- ana tagmanĝo. Gi havis bufedon kun vegetaraj kaj nevegetaraj manĝajoj (inkluzive kapraĵon), Muj estis spicaj, sed ne tro (almenaŭ por mi). Posttag- meze okazis la unua aferkunsido, kaj Franklin MONTENEGRO parolis pri kelkaj novajoj en endokrinologio. Poste, Lusi HARMON prezentis Es- peranto — Pasporto al la tuta mondo kaj Bill MAXEY gvidis parol-rondon pri eksterlandaj vojaĝ-spertoj. Laste okazis poezirondo, kiun gvidis Jim kHENRY, dum paralele David * WOLFF parolis pri la respondecoj de estraranoj. - La 48-a Jarkongreso de ELNA - Post la tagprogramoj estis akcepto por UEA-delegitoj kaj la bankedo. Post la bankedo Stanley DRAKE, de la Internacia Societo de Amikeco kaj Bonvolo (ISAB), prezentis al Miko SLOPER estimateston por lia labor- ado por ELNA kaj Esperanto. Lusi HARMON vidigis fragmenton de vi- deobendo kun pecoj de venontaj leci- onoj de Pasporto, inkluzive la kan- tojn de la "difektita detektivo" kaj de la kelneroj, kiujn la aŭskultantoj tre ĝuis. Por la interesatoj estis speciala videobenda prezento de la (fi)fama Esperanthngva filmo Incubus. En- konduke Gary GRADY parolis pri ĝia historio, kun memmortigintoj, perdo de la originala filmo kaj malko- vro de ekzemplero en Eŭropo. La fil- mo mem estis tre interesa, precipe por tiuj al kiuj hororfilmoj plaĉas. La lingvo estis komprenebla, se ne sufiĉe altnivela, kaj la anglaj subtitoloj ge- nerate bone tradukis ĝin. EC William SHATNER bone kaj serioze aktoris. Sabate matene multaj piedekskur- sis. Ni promenis sude kaj okcidente de la hotelo, preter la Parko Wood- ruff, tra Subtera Atlanto (la originala stratnivelo), al la ŝtata Kapitoldomo. Poste, kelkaj trairis la "Sanktejon" CocaCola, dum la ceteroj busis al la Historia Centro Martin Luther King Jr. NI vidis Han naskiĝdomon kaj tra- iris la malnovan Ebenezeran Bapt- istanPreĝejon. Por tagmanĝo ni reve- nis al la nuntempe turistplena Subtera Atlanto, kie estis diversaj rapidmanĝ- ejoj (la japana estis sufiĉe bona), kun distra saksofonanto. Posttagmeze es- tis la dua aferkunsido kaj demandse- sio pri ISAB, poste aferkunsido de ISAB. Post tio David WOLFF parolis pri volontul-eblecoj kaj Randy DEAN instruetis pri origamio. Ni faris sa- murajajn kaskedojn kaj verdajn ste- lojn (aŭ similaĵojn: la mia havis nur kvar kaj duonanpintojn). Post la vespermanĝo okazis la distra programo. Unue TAKEN AKA Nacu- ko kantis senakompane tre belan japa- nan kanton. Poste ŝi montris aikidajn manovrojn (helpe de Ralph CRAIG). La alia parto de la programo estis koncerto de folklora muziko de Azer- bajĝano kaj Irano, prezentita de Jon LIECHTY. Li pianludis muzikajojn de la du landoj kaj ankaŭ kaŭkazajn, turkajn kaj afganajn, kaj kunkantis tri el la azerbajĝanaj muzikaĵoj; unu el ili havis aŭdantaran reffenkoruson. Estis bonega koncerto de nefamiliaraj aŭdindaĵoj. Kompreneble, ne mankis la hora kantado de La Espero. Dimanĉe matene estis ekumena di- servo, sed mi promenis al la Centjar- festa Olimpika Parko. Okaze pluvetis (la sola malboneta vetero dum la kon- greso), sed tio ne ĝenis mian prome- non (poste mi trovis mian pluvombre- lon en la fundo de mia fotilsako!). Pluveto eble taŭgas, car la Parko ha- vas fontojn, akvofalojn kaj basenojn. La parko estis preskaŭ senhoma, do mi povis vagadi kaj foti del, kiel mi deziris. Dimanĉe okazis la "Hispana Inkvizicio", dum kiu la Estraro de ELNA kaj la LKK respond!s al de- mandoj; post tio Lusi HARMON pa- rolis pri Israelo kaj la venonta UK tie. Laste estis la solena fermo. Mi ne ekskursis al Savano, do mi ne povas parol! pri ĝi. Fine, mi dezirus danki la LKK- anojn (Joel AMIS, Jim HENRY kaj Randy DEAN - la plej juna kaj plej malgranda LKK en la historio de la ELNA-kongresoj), la prezentantojn, la hotellaboristojn kaj la aliajn afab- lajn kaj amikajn atlantanojn, kiuj kon- tribuis al tre ĝuinda kaj memorinda vizito. Mi esperas ke estos pluaj at- lantaj E-kongresoj. David C. HALLEY (Colonial Hts VA) esperanto USA 3/2000 MUZ1KA CENTRQ Por la mondo, Merlin. KD+12-paĝa broŝuro. Kodo: POR001. Prezo: $17.70 "Placa", mi pensis je la imua aiido de Por la mondo, la nova kom- pakta disko (KD) de la grapo Merlin, eldonita de Vinilkosmo. Tiu hn- preso plifirmiĝis dum ĉiu el la ok sekvaj kan- toj sur la disko. "Plaĉa muzrko" ne estas la ce- lo de ĉiu rokenrola mu- zikemaj esperantistoj Hi inteman pejzaĝon s^ A»** j^Wp■w.e. Miii** .*.*.*. *>JLJL«t_**j' a J-** "^**-*"is■*■■*■*-&*'*•■* J^UVtU WfVVV J KfJ \# ziMstaro, sed Hare Merlin trovos pli gran- dan aŭskultantaron per sia srilo kiu pli ofte ka- resas la orelon ol alsal- tas gin. Tamen, ne su- pozu ke la kantoj estas sensukaj aŭ irnutonaj. En la kompleksaj ribmoj kaj melodioj de la kan- toj, ni aŭdas spurojn de la brazila muzika etoso, en Mu Merlin vivas. La muziko de tiu landego estas inter la plej riĉaj Ciuj melodioj kaj tek- stoj estas originalaj, verMtaj de iuj el la kvin- opo. La duonon verMs Markone Froes sola, Mu kantas kaj ludas ak- ustikan gitaron. Elektra kaj basgitaro, Havaro kaj drumo kompletigas la instru- mentaron. Lagrupo prezentas poluritan, maturan koncerton, kun multaj sontavoloj kaj suhtila aranĝo. La poezio estas simpla kaj rekta, Mel ofte inter popuiaraj kan- toj, Sed la tempj estas pH profuxidaj ol vi kuti- me aŭdos per la radio. En la kanto For la mon- do , ni aŭdas ke "Estas alveninta la horo, por fi- ni senffnajn militojn", por atenti la mondon kaj ties enloĝantaron, kaj por plibonigi nian. situacion. Estas la leĝo medrtas pri la cikloj de la vivo kaj pledas por pli bona estonteco. Tu- ro. Merlin ĉerpas el kaj aldonas al tiu heredajo, por ekkonigi gin al mu- festamaj celebro-kantoj, Muj makulas la kuti- man rokan kantaron. kaj Mia vojo. Tiu lasta, mia plejŝatata de la KD, per iom "bosanova" sti- lo kontemplas la evo- luon kaj direkton de ho- mo tra la vivo. La kant- anto serĉas sian lokon en la mondo, kaj invitas nin kunpripensi la grav- econ de tiu serĉado: La vojo Mun mi sek- vas,estas nur mia Vojo plena da ŝtonoj, Mun mi forlasis Nur unu vojo, por la tutavivo Rxe mi faras miajn el- ektojn Mi estas feliĉa pri la konstante alta nivelo de la muziko, prezento kaj temoj, Mujn oni trovas en tiu kompakta disko. La prononco estas ĉiam bona, gramatikajn era- rojn mi ne trovis kaj tie novaj vortoj, nur unu (easto=oriento). Mia nura plendeto estus la mallongeco. Je ĉirkaŭ 28 minutoj, la kolekto malsuperas la kutiman longecon de hodiaŭa kompakta disko. Do, ĝis aperos sekva disko de Merlin, mi multfoje ĝuos aiiskulri la naŭ kantojn sur Por la mon- Derek ROFF (Albuquerque NM) Masko, Kajto. KD+Ĵ2-paĝa broŝuro. Kodo: MAS002. Prezo: $15.60 Many of us who know the music of Kajto have followed the evolution of this group since their appearance on the Esperanto music scene over ten years ago. They have consistently produced high-quality hybrids combining various European folkmusic styles with luscious harmonies and a dramatic flair. Whether writing their own words or setting poems by other writers, the lyrics have always been playful and, well, lyrical. This latest album continues these trends with wonderful results. The first track "Para-fino" is a tango with lyrics by Sabine Trenner. The en- tire drama of the song sets up a punch- line pun which will surely elicit groans from those who hear the song for the first time and continued appreciation over time. It might even get you up off your feet, swooping around the nearest dancefloor. "Ardas havena vivo" is in the classic style of a sea chantey, although it is an original composition of Nanne Kalma using lyrics of Marcelo Redoulez. Both Nanne and Marcelo are experienced sailors and famous as fans and singers of traditional chanties, so their success in this form comes as no surprise. I The title track "Masko" begins in 7/8 esperanto USA 3/2000 ELNA UPDATE Quarterly Newsletter published hy the Esperanto League for North America 2/2000 Edited by the staff of the Central Office PO Box 1129 • El Cerrito CA 94530 • USA ISSN 1081-6224 Esperantists in mass movement for Campaign 2000 The United Nations General Assembly has pro- claimed the year 2000 the International Year for the Culture of Peace. On the 50th anniversary of the Uni- versal Declaration of Human Rights in 1998, a group of Nobel Laureates, among them Mikhail Gorbachev, Nelson Mandela and Shimon Peres, planned the text of MANIFESTO 2000 FOR A CULTURE OF PEACE AND non-violence, whose six basic principles are: - Respect for all life; - Refusal of violence; - Sharing with others; - Listening in order to understand; - Conserving the planet; and - Rediscovering solidarity. UNESCO has launched a mass movement to make MANIFESTO 2000 widely known and to collect signa- tures of support for it. Every signature will be a per- sonal promise to realize the goals of MANIFESTO 2000 "in my daily life, my family, my work, my commun- ity, my country and my part of the world." The signatures will be handed over to the UN Gener- al Assembly in September, 2000, as an expression of the global civil society for peace and non-violence. UNESCO's goal is to collect 100 million signatures. The Universala Esperanto-Asocio (UEA), whose congress this year in Tel-Aviv has been acknow- ledged by UNESCO as a Flagship Event of the Inter- national Year for the Culture of Peace, calls upon all Esperanto speakers to get acquainted with MANIFESTO 2000 and sign it, and to make it better known and col- lect signatures for it as widely as possible in their own environment, among Esperanto speakers and all others. You can sign on the Internet or with the Esperanto folder that UEA has pub- lished in cooperation with UNESCO. The folder con- tains the text of MANIFESTO 2000 and a coupon for the signature. It was sent out with issue 3/2000 of the magazine Esperanto, but Esperanto associations, clubs, magazines, organizers of events, and individ- uals can request additional copies from the Central Office of UEA by indicating the quantity needed, [from UEA press release] Unesco Resolution: Implementation of a language policy for the world based on multilingualism The General Conference, Recognizing the need to improve understanding and communication among peoples, Also recognizingthe great importance of safeguarding the linguistic and cultural heritage of humanity and extending the influence of each of the cultures and languages of which that heritage is composed, Considering the current threat to linguistic diversity posed by the globalization of communication and the tendency to use a single language, at the risk of mar- ginalizing the other major languages of the world, or even of causing the lesser-used languages, including regional languages, to disappear, Also considering that educating young people throughout the world involves sensitizing them to dialogue between cultures, which engenders tolerance and mutual respect, Further considering that substantial progress has been made in the last few decades by the language sciences, but that insufficient attention has been paid to the extraordinary ability of children to reproduce sounds at key periods of their development, Noting that the ability of children to acquire phonetic and grammatical skills has been scientifically corrob- orated, Considering that these skills enable young children to acquire competence at an early age in real communic- ation, both passive and active, in at least two lan- guages, whichever they may be, Aware that democratic access to knowledge depends on a command of several languages and that pro- vision of such access for all is a duty at a time when private language training, which is both expensive and elitist, is spreading in many countries, Mindful of the resolutions adopted in support of bilin- gual education at its 18th and 19th sessions (1974 and 1976), Taking into accountthe establishment by the Execut- ive Board in October 1998 of the Advisory Com- mittee for Linguistic Pluralism and Multilingual Ed- ucation and the creation of the languages Division in the Education Sector by the Director-General in 1998, 1. Recommends that Member States: (a) create the conditions for a social, intellectual and media environment of an international character which is conducive to linguistic pluralism; (b) promote, through multilingual education, demo- cratic access to knowledge for all citizens, whatever their mother tongue, and build linguistic pluralism; strategies to achieve these goals could include: (i) the early acquisition (in kindergarten and nur- sery schools) of a second language in addition to the mother tongue, offering alternatives; (ii) further education in this second language at primary-school level based on its use as a medium of instruction, thus using two languages for the ac- quisition of knowledge throughout the school course up to the university level; (iii) intensive and transdisciplinary learning of at least a third modem language in secondary school, so that when pupils leave school they have a wor- king knowledge of three languages—which should represent the normal range of practical linguistic skills in the twenty-first century; (iv) an assessment of secondary-school leaving cer- tificates with a view to promoting a grasp of mod- em languages from the point of view of communic- ation and understanding; (v) international exchanges of primary- and secon- dary-school teachers, offering them a legal frame- work for teacliing their subjects in schools in other countries, using their own languages and thus enab- ling their pupils to acquire both knowledge and lin- guistic skills; (vi) due attention in education, vocational training and industry to the potential represented by region- al languages, minority languages, where they exist, and migrants' languages of origin; (vii) availability to teachers and education author- ities of a computerized network, including a data- base, to facilitate exchanges of information and ex- perience; (viii) the establishment of a national and/or region- al committee to study and make proposals on lin- guistic pluralism in order to initiate the necessary dialogue between the representatives of all profes- sions and all disciplines so that they can identify the main lines of a language education system which is adapted to each country but which also facilitates international communication, while pre- serving the rich and inalienable linguistic and cul- tural heritage of humanity; (c) encourage the study of the languages of the maj- or ancient and modem civilizations, with a view to safeguarding and promoting a literary education; 2. Invites the Director-General to refer the matter to the Advisory Committee for Linguistic Pluralism and Multilingual Education, [adopted on the report of Commission II at the 26th plenary meeting of Unesco on November 17, 1999] (Schools should consider teaching Esperanto as the second language, or at least as an option as a third language, -ed.) SHIMON PERES HIGH PROTECTOR OF 85™ WORLD ESPERANTO CONGRESS Shimon Peres, winner of the Nobel Peace Prize in 1994, has accepted the Universal Esperanto Association's (UEA) invitation to be High Protector of the 85th World Esperanto Congress in Tel-Aviv. The Tel-Aviv World Congress, recognized by UNESCO as a Flagship Event of the International Year for the Cul- ture of Peace, could scarcely have a High Protector more closely associated with the goals of this Year and of every World Congress than Shimon Peres. He is well known as one of the architects of the peace process in a region whose inhabitants have been tormented for so long by hat- red and violence. It was not just by chance that Peres was co-initiator of MANIFESTO 2000 FOR THE CULTURE OF PEACE AND NON-VIOLENCE, because he himself has be- come a symbol and model of fearless action to replace a culture of violence with a culture of peace. Peres has been active in his country's politics for half a century. He has held the post of Minister a number of times, including that of Prime Minister twice. In the cur- rent government he is Minister for Regional cooperation. He is also vice-president of the Socialist International, [from tJEA press release] NEW FROM THE BOOK SERVICE ESPERANTO BAG. This pure white sack has green let- tering which gives ELNA's contact information and dis- plays the o symbol of Esperanto in the middle of a very large arching phrase ESPERANTO LEAGUE. This sack is quite a bit bigger than the last one we offered; it has a gussetted bottom; and the straps are longer. The tough material is made of recycled plastic, but it feels like cloth. 2000. USA. BAG002 $5.00 BALADO DE LA REKTADORSA HOMO, Zlatko TOMIĈIĈ. Trans. Josip VELEBIT. A collection of prose- poems (or are they ultra-short short-stories?) which treat big ideas with imagination and insight. The unusual for- mat (tall & skinny) reflects the author's unusual world- view: he seems to be wiser than a poet, more creative than a philosopher. 2000. 55p. 280x100. Paper. USA. ISBN 1- 882251-29-6 BAL002 $4.40 BONA ARBO, LA, ShelSILVERSTEIN. Trans. Victor SADLER. A simple tale for children of all ages who need to be reminded that giving is better than receiving; that trees can feel and express love; and that happiness is truly attainable. Cute illustrations well reflect the tone of the story. 1999. 60p. 215x165. Bound. Croatia. ISBN 953- 6157-99-3 BON009 $11.40 ESPERANTO LANGUAGE, THE, Frank NUESSEL. Intended for readers who have little knowledge of the lan- guage and its historical setting. A thorough exposition of the basics with plenty of documentation and references. Technical enough for serious linguists, yet written without unnecessary jargon. While this book presents little new information for those already involved in the Esperanto movement, its high-quality presentation is most welcome. An appropriate gift for your local library! 2000. 153p. 230x150. Paper. Canada. ISBN 0-921252-95-1 ESP021 $26.50 ESPERANTO SUBGRUNDE, Div. A loud collection of punk, thrash, underground music. If you like this style of noise, you'll enjoy it in Esperanto. 31 tracks from 15 dif- ferent bands. The wailing feedback, machinegun drum- ming and frantic screaming often obscure the lyrics, but does that really matter? Even if this kind of music doesn't appeal to your sense of aesthetics, you might like to own a copy to use to blow friends' minds: how can a "dead language" produce postmodern music? 2000. CD+ 16- page booklet. Brazil-France. ESP036 $17.40 KAJTO-KANTLIBRO, Kajto. A must for all fans of Kajto who like to sing along with the albums! This book includes all songs on the band's first three albums. Slick, professionally done. Includes melodies, chords, lyrics and even some nice photos of the band at play. 1995. 72p. 295x210. Paper. Netherlands. KAJ005 $21.30 KALEVALA, Elias LONNROT. Trans. Joh. Edv. LEP- PAKOSKI. Finnish national epic in Esperanto translation which preserves the feel of the original and reads like a good novel. Number 4 in the East-West Series. Second edition 1985. 392p. 205x150. Bound. Finland. ISBN 951- 9005-51-X KAL004 $16.00 KIA VW, Kore. A smooth album of pop/rock songs which feature the strong, highly polished, subtly-nuanced singing of Kris Spitzer. This is the debut album of a band which we will certainly hear from again: Kore has quite a future in the Esperanto world. Several of these songs are worthy of Top 40 status in any language. Beautiful illus- trations. Fine lyrics. Well produced. Sure to become one of your favorites. 2000. CD + 12-page booklet. France. KIA001 $16.90 KIO ESTAS DEMOKRATIO?, David BEETHAM & Kevin BOYLE. Trans. Geoffrey SUTTON. Eighty ques- tions and answers about the nature of democracy, arran- ged in six sections: basic concepts; free and fair elections; open and responsible rule; individual rights and their defense; democratic or civil society; the future of demo- cracy. Sponsored and commissioned by Unesco, and pub- lished in many languages. Masterfully clear explanations make this an excellent reference work on the core con- cepts of democracy. 2000.143p. 210x145. Paper. Nether- lands. ISBN 92 9017 066 2 KIO003 $11.40 KOBO, Ernest CLAES. Trans. Cor BRUINS. One of the best-known Belgian authors writing between the World Wars. This is a semi-autobiographical tale of a boy born in a sad little village which offers little hope of spiritual fulfillment. So the boy spends some time in a monastery, and afterwards travels about the countryside drinking in the wisdom of the penniless but philosophical peasants. A good read. 1999. 231p. 205x135. Paper. Belgium. ISBN 90 71205 64 9 KOB001 $29.50 KVAR NOVELOJ, Valerij BRJUSOV. Here is Esper- anto at its most useful: a key to discovering great classic works of literature which are largely unknown outside of the culture which produced them. Bryusov is best known as one of the founders of the Russian school of poetic symbolism, although his prose works were also influen- tial. Any of these four short stories can be easily read at a single sitting: deep thoughts in small places. 1999. 24p. 195x140. Paper. Russia. KVA006 $2.20 /ft BRIDGE TO ICELAND During my recent participation in the annual Yule-season pageant called Christmas Revels, the men's chorus was singing an olde Icelandic song called "Olafr Lylros" for which we had a translation of the title ("Olaf Lily- Rose") and the barest hint about the meaning of the text. Since it always helps a singer to know what a song is about,! decided to contact UEA de- legates in Iceland to ask for trans- lation assistance. I sent two faxes and three e-mail messages to likely candidates in the Jarlibro. Within a few hours, I received a reply from a certain Kristjan Eiriksson expressing his desire to be of service, and re- questing details about the task at hand. I asked for the complete text of the poem, or its URL if it were avail- able on-line, and a decent Esperanto translation if that existed. By the next day Kristjan had either found or typed the entire poem in Icelandic, a Victor- ian translation into English, and a lit- eral translation into Esperanto, which latter was (I suppose) his own work. Using the Esperanto translation as a bridge, I was able to write a literal En- glish translation, so that my fellow chorus-members would have a good idea about what each word means. Needless to say, my fellow-singers were amazed that I could so quickly find such esoteric literary assistance by means of the Internationa! Lan- guage. Kristjan also sent me a copy of the magazine La Tradukisto which is a handsome and well-printed liter- ary revue of Icelandic writings trans- ^= lated into Esperanto with some oc- casional translations of original Es- peranto literature into modern Ice- landic. This truly fascinating and eso- teric journal contains 24 pages, and appears thrice yearly. Anybody want- ing to subscribe or receive a sample copy should write to: Hilmar Jon Bragason POBoxSi Trod IS-840 Laugarvatni ICELAND It costs only $9 for a year's subscrip- tion. The UEA-konto for La Tradukisto is hjbr-l. The next issue (#35) in- cludes translations from 12th and 13th century descriptions of Viking travels to Greenland and North America around the year 1000. Miko SLOPER (Berkeley CA) Menciinde While surfing Esperanto sites on the Web, I ran across an out-of-date tele- phone number for ELNA. It occurred to me that many web sites probably had similar obsolete info... and then the light bulb went on. Someone with the time to handle this could use one of the Web search engines to de- liberately look for "bad" information, and then ask the owners of that bad information to fix it! I asked Rich Ware to handle this and he reports that using a variety of search engines, he tracked down two dozen web sites that displayed ELNA's old 800 number, and sent a message to the owner of each, pointing out the new number, and asking them to update their web- pages. Some eight web-page editors have fixed their pages, or promised to do so, so far. (David WOLFF) Gratulojn al Jennifer Korp (Chester- field MO/Seattle WA), kiu edziniĝis meze de junio ĉi-jare. Adiaŭon al Francesco Valentino (Bronx NY), forpasinta antaŭ nelonge. Adiaŭon al Hazel H. Heusser (Port- land OR), forpasinta en majo 2000. Lokekaj regione La 9an de marto 2000 Rochelle F. Grossman (Elmhurst NY) reprezentis ELNAn dum oficiala tagmanĝo aran- ĝita - en la manĝsalono de UN - de la novjorka filio de la usona komita- to por Unifem (UN Development Fund for Women). {Novjorka pris- ma, Apr 2000) Membroj de la E-komunumo en la San-Franciska regiono organizis bu- don ĉe la Ter-Tago okazinta la 22an de aprilo 2000 en Berkeley (CA). Oni disdonis diversajn informilojn pri Esperanto kaj kolektis nomojn de personoj kiuj volas scii pli pri nia lingvo. La Tut-Kalifornia Esperanto-Konfe- renco okazos ĉi-jare en Trukee (CA), inter la 22a kaj 24a de septembro. Por pliaj informoj oni sinturnu al: Natalie Sera, 735 Stoker Av, Reno NV 89503; S nsera@powernet.net. {Sferilo, May 2000) La ĉi-jara Nord-Okcidenta Regiona Esperanta Konferenco okazos inter la 29a de septembro kaj la 1-a de ok- tobro en The Quality Inn of the Wad- dling Dog (Saanichton BC, Kanado). Por detaloj kaj aliĝoj bonvolu kon- takti: Wally Du Temple, 765 Brae| mer Av, North Saanich BC, Kana- dao; H dutemple@mail.islandnet. com. La Aŭtuna Renkontiĝo Esperanta en Okemo (VT) okazos de la 7a ĝis la 9a de oktobro 2000 en Okemo Mountain Resort, Ludlow. Por pliaj informoj turnu vin al: ESK-OKEMO 2000, 6358-A rue de Bordeaux, Montreal PQ, Kanado H2G 2R8; S esperanto@sympatico.ca. {La River- ego, Printempo 2000) La 5 a Tut-Amerika Kongreso de Es- peranto okazos en Hotelo Bamer (Meksikurbo), inter la 15-21 aprilo 2001. Por pliaj informoj kontaktu la Meksikian Esperanto-Federacion, Apartado Postal 10576, MX-06000 Mexico DF, Meksikio; http://www. punto-y-aparte.com/esperanto. Uson- anoj povas kontakti ankaŭ: Bill Maxey, PO Box 36, Powhatan VA 23139; H bmaxey@visi.net. ( 8 esperanto USA 3/2000 - time like a Balkan folkdance, but mid- way through it changes course to pature a virtuoso display of exhilarat- migly accelerating singing by the trio of women who give Kajto their distinct- ively gorgeous sound. Marita Kruijs- wijk, Marian Nesse and Ankie van der Meer all have beautiful and expressive voices when singing solo parts, but the symbiotic interaction between the three is overwhelming! The lullaby 'Dormumilde" is guaran- teed to cause restful contentment re- gardless of the listener's age and time of day, but might also moisten some eyes with tears of sweet joy: yes, it's that beautiful. The quartet has included another short but sweet round "Rezono" (in two versions!) and finish the CD with the round with which they finish all live concerts "La lasta kanto". I suspect that I am not the only listener who will be rerninded by this of an earlier performance, and smile deeply while remembering a gathering of friends at an Esperanto convention. The only problem with this CD is that it is too short: there are only ten tracks, which total less than thirty minutes of music. Ultimately quality outweighs quantity (a small jewel is still a jewel!), but this collection leaves me wanting more. Miko SLOPER (Berkeley CA) A Valso por amikoj. Jomart kajNataŝa. KD+tekstfolio. Kodo: VAL001. Prezo: $20.10 A Kun la muziko de la duopo Jomart (Amzeyev) kaj Nataŝa (Gerlaĥ) mi kon- atigis pere de ĝia kasedo Debuto en eks- terlando, registrita antaii 10 jaroj en kon- certo en Hungario. Intertempe la du sovetidevenaj gekantistoj nun vivantaj en Svedio eldonis kelkajn pliajn kasedojn. Valso por amikoj 'lanĉiĝis" dum la 84a UK en Berlino, kie mi havis la plezuron aŭskulti la du en koncerto. Samokaze mi ĝuis renkonti ankaii ilian nemuzikan "kreajon" - ilian carman filinon, al kiu la feliĉaj gepatroj dediĉas ĉi-diske la kant- ajojn Malgranda miraklo kaj Filineto, en kiu povas aŭdiĝi eĉ ŝia voĉo. s X J Ŝako. La Porkoj. KD+16-paĝa broŝuro. Kodo: SAK001. Prezo: I $15.60 Ĵus ĝuinte plaĉan Paskon ĉe mia patro (kaj plenplenan da bonega paska ŝinko) mi sidiĝis por aŭskulti Sako'n, la novan kompaktdiskon de La Porkoj. Eble pro ĉi lasta mi nun emas ekmanĝi koŝere. La disko, pakaĵo kaj teksto-libreto estas tre belaspektaj, kaj la teh- nika kvalito kaj de la registrado kaj de la prezentado estas alta. Estus bone, se la kantoj estus verkitaj kun samnivela zorgo. Unue, la matematiko ĉagrenas: sur disko kun tipa prezo troviĝas nur 9 kantoj, kaj entute nur iom pli ol 25 rninutoj da muziko! Sep el la kantoj estas tre similecaj, kun tekstoj ne- fluaj, foje kriptaj, kaj egege ripet- emaj, kaj kun ritmoj kaj melodioj, kiuj nemulte varias. (Se vi hazarde ŝatus unu, ĉiuj certe plaĉus al vi - kaj male.) Tamen, La Porkoj unu perlonje- tas antaŭ nin: Alejandro Cossavella verkis du kantojn, akompanatajn nur de akustika gitaro, el kiuj la dua, Jen, aparte plaĉas, kaptinte tre lerte la econ de amrilato, kiu finfme pruviĝas maltaŭga pro tro difereneaj per- sonecoj. Tiuj, kiuj emas aĉeti diskojn pro nur unu bonega kanto trovos [ Sako'n inda. Charlie GALVIN (San Francisco CA) / Alia peco, kiu povus plaĉi al infanoj (kvankam dediĉita "al esperantistoj de la stokholma esperanta klubo") estas Ran- A etoj. Cio venas de I' nenio memorigas la A auskultanon pri budhismo ("Cio venas de 1' nenio/Kaj foriras al malpleno") kaj plaĉas pro sia muzikeco, kiun pliriĉigas la fluto de Nataŝa. La tristecon de Pasero - dediĉita al Lena L. - pligrandigas en miaj oreloj lamemoron de tiu vigla Lena, kiun mi iam havis la plezuron koni. Cu al la sama "perdita amiko" dediĉitas ankaii Mi perdis amikon? En Papago oni povas facile rekoniniajn (ĉieajn?!) politikistojn, en kies "kap' mafforta/Kiel en poŝta kesto/Nur vortoj." La titolkanto ŝajnas esti donaco al "ĉiuj niaj amikoj, kiuj subtenis nin dum la malfacila tempo". Se tio aludas la malfacilan tempon de enmigrinto, mi bone povas kompreni ilin. La muzikon de ĉiuj kantoj komponis Jomart, kiu ankaii verkis plejparton de la tekstoj. Inter la kantoj, kies tekstojn ne A verkis Jomart, Fajrereto elstaras. Tre plaĉas tiu ĉi nova aldono al nia or- iginala diskografio, kvankam persone mi preferus sur la kovrilo pli belan kaj altkvafitan foton. Sed, nu, temas pri ko- lekto de muzikajoj ne de fotoj. Ionel ONET (Berkeley CA) esperanto USA 3/2000 van la MalsaĝuEo Recenze Ivan la Malsaĝulo, Lev TOLSTOJ. Trad. V. A. ŜIROKOV. Tlustrajoj de TA- KEHANA To. Toyonaka: Japana E-a Librokooperativo, 1998 (dua reviziita eldono). 76p. 210x150. Broŝurita. ISBN 4-930785-45-6. Kodo: IVA001. Prezo: $8.10 Kiel sekvas el la postparolo pri la his- toric- de la traduko en Japanujo, la libr- eto eltenis kvin E-eldonojn (kaj eĉ pli multajn en la japana), kio demonstras neatenditajn flankojn de inter-kultura influo. Ja ĉi-verko de la mondfama rusa klasikulo (verkita en 1885) ne apartenas al listo de vaste konataj kaj speciale ŝat- ataj verkoj de L. Tolstoj, laŭ mia scio. Post la unuaj linioj la legantoj havas laimpreson ke ĝi eble estas stiligo laŭ lanaivaj rusaj popol-fabe- loj, sed tre baldaŭ evident- iĝas ke fakte temas pri pa- rabola prezento de la auto- raj filozofiaj kaj sociaj konceptoj. Kronologie la verko apudiras kun kelkaj profunde kristanismaj ra- kontoj, kiel ekzemple Du maljunuloj, en kiuj L. Tol- stoj penas rnontri ke la vera kristanismo estas ne tiom en bonaj vortoj kaj ritoj, kiom en bonaj, sinoferaj agoj. En Ivan la Malsaĝulo tamen ne te- mas pri religio. La scenejo de la verko estas tipa fabela patriarkeca Rusio kun Caro (en la traduko "Reĝo", kio stile ne tute ĝustas), nobeluloj, kamparanoj kaj eĉ diabloj. Sur tiu ĉi fono disvolviĝas eventoj, en kiuj klare videblas kvazaŭ por-programaj konceptoj de L. Tolstoj, poste multe kritikataj de liaj diversaj oponantoj inventintaj la terminon "tol- stoj eco". Ne en tiu ĉi loko indas profun- de diskuti kio ĝi estas: en la verko ape- ras ideoj tute diversaj. Iuj certe estas brila klarvideco, ekzemple ke militistoj uzas kanonojn muntitajn sur... flugantaj maŝinoj (aer-balonoj), kaj ili pafas per serioj po mil kugloj - kaj ĉio tio en la jaro 1885, kiam restis ankoraŭ kelkaj jardekoj ĝis invento de mitraloj! Aliaj ideoj, kiel tiu pri supereco de laboro mana kontraŭ laboro mensa, ŝajnas al mi eĉ ne konvenaj por tiom granda maj- stro. Tamen legantoj juĝu mem. De vidpunkto lingva, la libreto legiĝas glate, tamen ĉeestas multaj mistraduk- aĵoj veturantaj de la antauaj al la postaj eldonoj sen kompari kun la originalo. Oni devus komenci la korektojn de la ti- tolo mem. Devus esti: "La rakonto PRI Ivan la Malsaĝulo kaj PRI liaj du fra- toj..." anstataŭ lauzitaprepozieio "de". Sur p. 5 la ffazo "Kion Ivan diros pri tio?" envere tute ne estas demando. Ve- ra signifo: "Estu kiel Ivan diros." Sur p. 7: ne "... malpacigu ilin, ĝis ili fine grimacos per la okulo unu kontraŭ alia", sed "ĝis ili fine elgratu okulojn unu de la alia". Sur p. 25: ne "... por amuzi infanojn en ferio", sed "por amuziĝi kun geamikoj dum ripozo". Sur p. 36: "... senedzina viro" devus esti unuvorte "ffaulo". Sur p. 38: ne "... Ivan sentis kompatinda ankaŭ la filinon", sed "... sentis kompaton ankau al la fil- mo . Sur p. 40: ffazoj "... kaj kiam iu kontraŭstaris lin,... Kaj ĉiuj komencis timi lin" devus esti jenaj: "... kaj li ĉesis mi- liti kaj tenis la soldatojn nur por fortim- igi la malarnikojn". Sur p. 45: "... senokupe maldiligen- tas" devus esti "... senokupe diboĉas". Sur p. 49 devus esti: "Li ĉesis fari ekstravagancajn planojn kaj nur volis simple vivi...". Poste sur la sama paĝo anstataŭ "... fanfaronas, ke li aĉetos la Reĝon kaj lian edzinon" devas esti nur "... ke li aĉetos la Reĝinon". Jen ampleksa, kvankam ne plena listo de rimarkitaj traduk-eraroj. Tamen la li- breto nepre legindas por ĉiuj kiuj inte- resiĝas pri la pensoj kaj konceptaro de Leo Tolstoj (1828-1910), kaj tiuj kiuj volus ne nur ĝui liajn famajn verkojn, sed ankaŭ scii pli pri lia filozofio. Alexandr GOFEN (San Francisco CA) Neĝulino kaj aliaj fabeloj, Fratoj Grimm. Tradukis D-ro Kobe. Paris: Sennacieca Asocio Tutmonda, 1999 (tria eldono). 94p. 200x140. Broŝurita. Kodo: NEG001. Prezo: $5.20 La sep nanoj sen distingaj personaj traj- toj. Cindrulino sen fea baptopatrino. Jen du "originalaĵoj" de la Fratoj Grimm, kiujn prezentas al ni la tradukinto. "Originalaj" en la senco, ke ili estas tradukoj el la germanaj tekstpj kiujn prezentis al ni tiuj kunlaborantoj antaŭpreskaŭ dujarcentoj. Tamen la vera originaleco restas pli frua, foje en praantikvo. Fratoj Jakob (1785- 1863) kaj Wilhelm (1786-1859) registradis por la posteularo kaj starigis normojn. Kabe estas tiu kapablega tradukisto Ka- zirnierz Bein (1872-1959), kiu en 1911 "kabeis" (defalis de la E-movado). Perrin- taŭparolo ni ekscias, ke lia unua eldono aperis en 1906, kun 28 fabeloj. La dua al- venis en 1939, kun nur 14 el la kolekto. Ci tria (1999) estas fotoreprodukto de tiu dua. Inter la ceteraj rakontoj estas ekz. Lupo kaj sep kapridoj; Joĉjo kaj Margenjo (ne Johnny and Margie, sed ...); Knabo-Fin- gro. Tralegante la diversajn, oni tuj faras komparon kun postaj versioj de kompanioj Disney kaj aliaj. Tiuj en la libro supoze es|| tas en pli pura formo, sen ŝanĝoj nome de iu au alia politika praveco. En Fiŝkaptisto kaj lia edzino, la loĝejo laŭ Grimm rangas de humila budo al papa palaco; fine la edzino volas fariĝi Dio kaj sin trovas kun la edzo ree en la budo. Laŭ iuj aliaj versioj, la lasta deziro estas simple "regi la sunon kaj lunon" - eble por eviti blasfemon. Inte- rese tamen estas, ke tiu budo estas eĉ pli humila en iuj variantoj: jen porkejo, jen pispoto. La fabeloj estas plejparte efikaj en relati- ve simpla Esperanto. Verkemuloj eble po- vas doni al si defion "plibonigi" per pli ak- tualaj stilajoj. Ekzemple, tiuj sep nanoj en la titola rakonto fakte estas nomataj "mal- grandeguloj" (tamen en iu versa parto "pigmeoj"). Ĉi tiujnpublike posedatajn rakontojn oni ja rajtas modifi laŭplaĉe. Kiu vere havas aŭtoritaton diri, ke Disney-versio havas malplian indecon ol la Grimm-a? Sed koni la Grimm-an estas en si mem neprajo, por kompreni la heredajon kaj la evoluon de tiuj rakontoj. Reginald JADERSTROM (Mililani HI)" esperanfo USA 3/2000 Esperanto in the media ~ .'} I a paragraph discussing formal pro- nouns in different languages, Laurie Bauer & Peter Trudgill acknowledge that, "... a language like Esperanto, which was constructed specifically to simplify communication between lan- guage groups, is in all likelihood easier than others in this particular respect." (Language Myths, Penguin Books, 1998, p. 52) I can't recommend enough Suzette Haden Elgin's book The Language Im- perative (Cambridge: Preseus Books, 1999) to all those interested in "How learning languages can enrich your life and expand your mind". Says Haden El- gin, "I have taught Esperanto to English speakers, both adults and children. Much of its vocabulary is transparent for those who know English, and they find its core grammar rules simple and easily remembered." "I assume the EU regards an interlan- guage as a crackpot idea; although there ust be an Esperantist or two out there ho will come forward to defend the idea, created languages are difficult to spread. Quite a few universal languages have been invented over the past few centuries, and a couple, like Esperanto, have dedicated users even today (Esper- anto serves as an auxiliary language - it's no one's native tongue). But even if we had a universal language, it would soon begin to break up into minority tongues." (Dennis Baron in Lingua Europa, article published in the Micro- soft's web magazine Slate, Oct 20, 1999) Spotlight (a German magazine written in English to support ESL students), published in its March 2000 issue a lengthy article by David Crystal about The future of language. The editors want to know: - Do you believe it is important to pre- serve lots of different languages? - Should the world instead move to- wards a common language? - If so, should that language be English, r should it be a neutral language such as Esperanto? Send your comments to: Spotlight Ver- lag, Spotlight Redaktion (Language), Fraunhoferstr. 22, DE-82152 Planegg, Germany; fax: +49-89-85681105; e- mail: spotlight@spotlight-verlag.com. According to U.S. News & World Re- port (Apr 3, 2000), www.esperanto. se/kiosk/engindex.html boasts 15,384 links to news sources in 213 countries. "Shortwave radio stations broadcast programs in dozens of different lan- guages, one of which is the artificial language Esperanto. But where in the world are there large enough groups of people who use Esperanto to make it worthwhile to broadcast in that lan- guage? Where is Esperanto widely taught and in common use?" asked a reader The Straight Dope, whose staff answered in the online column, of Apr 3, 2000, jue answer starts with: Kie estas grandaj grupoj paroli Esperanton? La ne longa respondo estas "Tero." The author of the answer continues by con- fessing that "[h]aving studied Esperanto off and on for 20 years, I'm glad for the occasional chance to show off. We wish s/he also showed up at ELNA con- ventions and/or other Esperanto gather- ings in our part of the [green] world. The Times of India (Apr 11, 2000) pub- lished a lengthy interview with Dr.. Ab- dul Salam, President of the Esperanto Federation of India. Says Dr. Salam: "Over 5000 Esperantists attend the Uni- versal Esperanto Congress held in vari- ous countries." How is that for wishful thinking? Lee Miller (Columbia MO) has pub- lished yet another letter in favor of Es- peranto in Columbia Daily Tribune (Apr 19, 2«»). Congratulations to Peggy Dolter (Saint Louis MO), who published a brief letter about Esperanto in St. Louis Review on Apr 21, 2000, in which she mentioned ELNA and our 800-number; and to June Fritz (Wilber NE), whose letter about Esperanto appeared in Lincoln Journal Star on Apr 23, 2000. A lengthy (over 4 pages) article titled A Farewell to Esperanto? appeared in the May/June issue of Lingua Franca, "the review of academic life." It is referred to on the cover as Esperanto: Language of LOVE. The first page of text is em- bedded in the Esperanto flag. An excel- lent picture of Zamenhof appears in the middle of the second page. One of the best articles about Esperanto ever pub- lished in an English language magazine: somewhat nostlagic but not condescen- ding. Provu Esperanton! says Sharon Harris in the May/June 2000 issue of Trans- itions Abroad in a dense article about Zamenhof s "Lingo (sic!) Intemacia." Too bad that the author gave as contact addresses (in an American magazine!) the addresses of Universale (sic!) Esper- anto Asocio and Esperanto Centre in London, but not ELNA's. Leteru Tapani LAPPALAINEN, Hauralantie 48, FI-37500 Lempaala, Finnlando, 42- jara fraŭlo serĉas gekorespondantojn. Interesiĝas pri diversaj temoj. M. Mehdi NORUZI, Box 838, Neshat St., LR-81465 Esfahan, Irano, 30-jara fraŭlo ŝatus korespondi kun usonaninoj. GodwmLUFIUNMWANGKO,N2144, 2nd Gas Circular Rd, Benin City', Niĝe- rio, 27-jara flegisto, E-komencanto de- ziras korespondi por altigi sian Lingvo- nivelon. Chike Augustine CHLKE, c/o F.N. Muojekwu, N2 3 Ochumba Close, Acha- ra Layout, Inugu, Niĝerio, komencanto deziras korespondi por plibonigi sian lingvonivelon. Dariusz PL\TKOWSKI, ul. Sw. Fran- ciszka 21/12a, PL-93485 Lodz, Pollan- do, komencanto deziras korespondi pri diversaj temoj. Viro en malliberejo jam finfarinta la 10 senpagajnE-lecionojn, serĉas telefonan amikon por ekzerci sin en Esperanto. Li mem pagos por la telefonvokoj. Li an- kaŭ ŝatus ricevi helpon por siaj verkado kaj tradukado. Se vi havas la tempon kaj la emon, bonvolu kontakti: Michael Beard, 05237-000, PO Box 26020, Beaumont TX 77720. esperanto USA 3/2000 LABORO DE UNIVERSALA ESPERANTO-ASOCIO POR PLI PACA MONDO, LA, Ulrich LINS. See why UEA is a reasonable nominee for a Nobel Peace prize. Number 36 intheEsperanto-dbkumentoj series. Available also in English (ED045). 2000. 12p. 210x150. Paper. Netherlands. ISSN 0165-2524 EDE036 $2.85 LINGVO INTERMONDA, Dolcxamar. This pleasant album has the subtitle "Lingvo intermonda" and therefore aims to show influences wider than merely international. I am unsure that they convince me of interplanetary style, but more importantly this is a collection of songs which have melodies and arrangements worth hearing again and again. The style is a rnixture of EuroPop and techno. All lyrics are quite clear and worthy of attention. 2000. CD + 8-page booklet. France. LIN006 $16.90 MIRINDA SORĈISTO DE OZ, LA, L. Frank BA UM. Trans. H. R. DREYER. A new translation of the first and most popular in the series of novels, published for the centennial anniversary of its first edition. A chance to re- mind yourself of the magic of the Land of Oz. Illustra- tions by W. W. DENSLOW. 2000.146p. 215x135. Paper. USA. ISBN 1-882251-31-8 MIR003 TBA MR. TOT AĈETAS MIL OKULOJN, Jean FORGE. Original mystery novel concerning invasion of privacy. Used as the basis of a popular film Second edition. Re- print 1973. 244p. 180x125. Paper. Finland. ISBN 951- 9005-29-3 MRT001 $9.70 MULTISENSORAJ LANDPEJZAĜOJ, Aleksandra KOWALCZYK. This is either wacky pseudoscience or a profoundly new interpretation of the relationship between geographical types and psychological reactions. Either way this is a stimulating treatise, whether your reactive urge is to debunk the entire thesis or admire its grandiose insights. At the very least this presents a useful exercise of the full range of the vocabulary of geography. 1999. 19p. 205x140. Paper. Poland. ISBN 83-87145-10-6 MUL001 $1.50 OKULO, Stefan MacGILL. A fun teaching tool, full of silly illustrations (by Monika MOLNAR) and funny texts which emphasize verbs. Although aimed primarily at youngsters, this booklet would also work quite well for adults. Written for use inUnesco's program "Linguapax". Includes a list of all words used, and teachers' tips for each lesson. 1999. 40p. 215x160. Paper. Hungary. OKU001 $5.00 SIMPTOMOJ, Goncalo NEVES. The latest collection of poems from this young award-winning author who is widely recognized as one of the most important living writers of Esperanto. Quite a wide range of subject matter and style, but a uniformity of cleverness. Only a true mas- ter can still write about Esperanto poetics without being maudlin, and about erotic triads without being vulgar. If you haven't yet encountered this young star, here is a good chance! If you already know Neves' work, you won't want to miss this. 1999. 72p. 210x135. Paper. Bel- gium. ISBN 90 71205 86 X SIM001 $9.80 VERAJ INTERPAROLADOJ DE SOKRATO, Han RYNER. Trans. E. LANTI. An amusing re-interpretation of the philosophy of Socrates, presented as "lost" dia- logues and "contemporary" commentary, including a new account of Socrates' death. Especially meaningful for those already familiar with Socratic teachings, but also appropriate for those who don't know the "father of Wes- tern philosophy". 1999. 164p. 205x140. Paper. France. VER003 $9.00 Esperanto League for North America PO Box 1129 El Cerrito CA 94530 Non-ProfifOrg US POSTAGE PAID Permit #1040 Leesburg, FL 34748 "K*a