esperanto The ELNA Newsletter: News of the language problem and Esperanto as a possible solution -ft 5/1993 ^ Look inside for news: From the President 2 From the Central Office 3 From the Treasurer 4 From the video front 5 From the world 7 From the Internet 8 From the book service 9 From the media 10 From the UK 11 plus Anoncetoj 8 Menciinde 10 English (sort of) 10 Koresponddeziroj 11 Vortoj de la Majstro 11 Anoncetoj 11 and The uncensored Congress Reports are out! (See page 6) jL ■'-., 10 YEARS: AFTER Antaŭ ĝuste unu jaro mi fariĝis la redaktoro de tiu ĉi novaĵletero, kaj la numero kiun vi nun legas estas la sepa de ml redaktita (sen enkalkuli la Literaturan su- plementon). Post tuta jaro da zorga laboro mi ŝatus koni la opiniojn de tiuj al kiuj mia laboro estas dediĉita - la membra] de ELNA. Mi, do, petas vin bombardi min per leteraj kaj mesaĝoj, kiuj portu al mi viajn sincerajn opiniojn pri Esperanto USA ĝenerale kaj aparte pri ĝiaj lastaj sep numeroj. Sen viaj reagoj estas al mi neeble objektive taksi la kvaliton kaj utilon de mia laboro. Surbaze de viaj reagoj mi povus ŝanĝi - se montriĝos necese - miajn labor-stilon kaj ritmon, kaj provizi vin per novajle- tero eĉ pli interesa kaj utila. Estus al mi utile scii, kio plej multe (mal)plaĉis al vi en la lastaj sep numeroj de Esperanto USA, kio estis utila aŭ senvalora, agrabla aŭ ĝena, sekvinda au for- gesenda. Krom reagojn mi bonvenigas ankau kontribuajojn. La rubriko "Loke kaj regi- one" aparte soifas je indaj novaĵoj. Kvankam plaĉus al mi viziti viajn lokojn kaj regionojn, momente mi devas kontentiĝi nur per viaj leteroj kaj mesaĝoj. Kom- preneble, se vi preferas persone porti ilin al mi, mi plezure bonvenigos vin. Aparte bonvenaj estas materiatoj de/pri la vegetanta USEJ kaj la diversaj fakaj E-grupoj (ne)agantaj nialande. Ĉu vi trafis lastatempe interesajn "variajojn" de la angla, kiuj unuavide ŝajnis sensencaj? Ni bonvenigas ilin senhezite. Same kiel menciojn pri Esperanto, kiujn vi trovis en eldonaĵoj (nepre aldonu la necesajn bi- bliografiajn informojn). La CO de ELNA bonvenigas ankaŭ alispecajn kontribuajojn - financajn. Hi certigas bonan funkciadon de la CO, profesiigon de ĝia laboro, regulan aper- adon de niaj eldonajoj, plibonigon de niaj servoj kaj, jes, la estontecon de ELNA. Ĉi-somere aperis la longe atendita Literatura suplemento. Ĉu vi ŝatus ĝui alian venontjare aŭ plaĉus al vi pli multe Esearo? Espereble la monprizorgantoj de ELNA permesos al ni ĝui ion alian krom la kutiman novaĵleteron, kiun mi prome- sas havigi al vi same regule kiel ĝis nun... kompreneble kun via kunlaboro. lonel ONEJ Sincerajn dankojn al tiuj, kiuj kontribuis al nia novaĵletero. Al la kunlaborontoj an- taŭdankojn. 'Everyone has the right to use the language and to participate in the cultural Ife of their choice, but no one exercising these rights may do so in a manner inconsistent ivith any provision of the (Billofutyjhts. (Article 30 of the Constitution of the Republic of South Africa) Esperanto League for North America PO Box 1129, El Cerrito CA 94530, USA/USONO tei: 510/653-0998; fax: 510/653-1468; e-mail: elna@esperanto-usa.org President/Prezidanto: David T Wolff Vice PresidenWicprezidanto: Derek S Roff Secretary/Sekretario: Ellen M Eddy Treasurer/Kasisto: Anna Bennett Other Board Members/Alia estraranoj: Steven G Belant, Mike Donohoo, Grant T Goodall, D Gary Grady, Michele Gregory, Dorothy B Holland, Reginald Jaderstrom, Orlando E Raola, Sylvan J Zaft Director, Central Office/Direktoro de la Centra Oficejo: Miko Sloper Vice Director, Central OfficeA/icdirektoro de la Centra Oficejo: lonel OneJ esperanto USA Newsletter published by the Esperanto League for North America Novajletero publikigita de Esperanto-Ligo por Norda Ameriko Vol. 34, No. 5 ISSN 1056-0297 Editor/Redaktoro: lonel OneJ tel. 510/653-0996; fax: 510/653-1468; e-mail: ionel@esperanto-usa.org Materials for esperanto USA should be sent to/Materialojn por esperanto USA oni sendu al: esperanto USA, PO Box 1129, El Cerrito CA 94530, USA/ USONO, or by e-mail/aŭ e-poŝte al: e- usa@esperanto-usa.org. The opinions expressed in this news- letter are those of the authors, and don't necessarily represent the point of view of ELNA or its newsletter/La opinioj es- primitaj en ĉi novaĵletero apartenas al la autoroj, kaj ne nepre prezentas la vid- punkton de ELNA aŭ ties novajletero. Reprinting materials from this newsletter is permitted, provided that due credit is given, and a copy of the reprinted material is sent to ELNA/Estas permes- ate reaperigi materialojn el ĉi novaj- letero, kondiĉe ke oni ĝuste indiku la fonton kaj ke oni sendu ekzempleron de la republikigita materialo al ELNA. Deadline for the next issue/Limdato por la sekva numero: 27.11.1998. SALUTON ĈIUJ, It's time to start thinking about re- newing your membership. This arti- cle should be in your hands by mid- October, and the renewal notices should arrive soon after that. We've been working hard to improve ELNA the last couple of years. We are now delivering Esperanto USA reliably and on time. We have an award-win- ning Web site (see below) and an easy to remember 800 number (and that should be seeing some, ah, "enhancements" soon). We've doub- led your Book Service discount to 10%. We've had excellent National Conventions. Our publicity campaign is getting some preliminary results. After several years of slow decline, our membership is up a few percent from last year. And soon - possibly even in time for your renewal - we'll be accepting credit cards! If this pleases you, how can you let us know? Of course, you can renew. That's our best indication that you appreciate what ELNA does for you. If you want to show special apprecia- tion, upgrade your regular member- ship to a supporting membership - or your supporting membership to the Patron level. Every $30 means more books for the Book Service; more flyers that we can hand out; more in- formation packages we can send to people; more phone calls we can take on the 800 number. Your renewal is spiritual support for our dozens of hard-working volunteers. Congratulations and an Ege Bone! to Bill Harmon. Bill has worked long and hard for both ELNA and UEA, and is an Honorary Member of ELNA. Now he has been elected an Honorary Member of UEA. An Ege Bone! to Prof. Henry Cooper. Indiana University recently asked him for a course to help intro- duce students to major issues in the humanities, social sciences and hard sciences. Prof. Cooper proposed a course on Esperanto and how it can introduce students to a variety of im- portant issues in linguistics. The uni- versity accepted, and the students started signing up... and signing up... and now 61 students are studying Es- peranto. (Prof. Cooper says, "This is currently the largest course in the Slavic Department - it is certainly the largest course I have ever taught in my life.") It may even end up gen- erating a local club. Congratulations to Jay Fishman, who maintains our World Wide Web home page (www. esperanto-usa. org). Martin Weichert maintains a web site with links to the home pages of national Esperanto organizations. He recently awarded our site three stars - the maximum possible - for interesting and up-to-date content and excellent appearance. Last, our sympathy to board mem- ber Gary Grady, whose father Dan passed away September 21st. Thanks - David WOLFF, President dwolff©world.std.com (978) 264-0286 (8- 10pm Eastern time weekdays, noon-5pm weekends) LEAHN FOIUICN LANGUAGES! Mobile telephone manufacturer Nokia stopped a huge poster campaign in Germany in June after discovering that its advertising slogan Jedem das Seine (To each his own) was the same as the motto over the gates of Buchen- wald concentration camp. The Finnish company was forced to remove 3,000 posters and pulp thousands of bro- chures following protest from the Ber- lin branch of the American-Jewish, Congress. {Index on Censorship 4/1998, p.10) esperanto USA 5/1998 FROM THE CENTRAL OFFICE There are several official matters with which I shall begin, after which I shall turn my attention to less seri- ous stuff. - From time to time somebody contacts the CO. asking for an ad- dress or phone number of a member because the information in question is not listed in the Membrolisto or its update. I request that you not request this information: we will not give it, because the member in question has asked that it not be printed nor given out to anyone. - It is expressly forbidden to use the ELNA Membership List or its update for mass mailings, even if the subject matter deals with Esperanto and has a noble goal. - Any questions or comments about the contents of periodicals for which ELNA acts as financial agent should be sent to the publisher of the leriodical in question. This also ap- plies to delivery problems, address changes etc. - ELNA does not arrange pen-pals between individuals; but we gladly print pen-pal requests here in Espe- ranto USA, although we do not take responsibility for their eventual suc- cess or failure. - Please do not use the number 1- 800-ESPERANTO to place orders, check on book availability etc. This number is only for initial requests for information. Any message left there might go unheard for as much as a week. Please conduct business with the CO. staff at 1-510-6530998 or by e-mail at elna@esperanto- usa.org. - Money transfers to UEA can take a long time, even several weeks; please do not wait until the last mo- lent before a deadline to send Itoney for the CO. to transfer. If quickness is important, you can send a check directly to UEA (you will be charged a fee of NLG22.00 per check) or send them permission to charge your credit card (you will be charged a fee of 5%). - Those who have suggestions of how to "improve" Esperanto should send them to the Akademio de Espe- ranto, not to the CO. of ELNA. - Not all Esperanto periodicals can appear in our abonservo. While we do not categorically rule out includ- ing other periodicals, we are gener- ally already aware of what is avail- able. - Please send address changes directly to the CO. The US Postal Service neither forwards nor returns bulk mail. - Prices, sales taxes and shipping charges on books and other merchan- dise are calculated based on "ship to" address, regardless of where or how the order was placed. There is no sales tax on services. OK. Enough serious business. Now on to other themes! Recently I was contacted by a re- presentative of the World Citizen Web, who is looking for somebody to translate the contents of their web- site into Esperanto. They also have a brochure which wants translation. If you are interested, please contact: Marcia Mason World Citizen Foundation 113 Church St Burlington VT 05401 1-802-8644656 worldcitizen@compuserve.com www.worldcitizen.org This must be a "labor of love", that is, there is no money involved. This would, however, be an excellent showcase for Esperanto, so I hope that somebody can find the time to do the translations in question. Please keep me informed if you vol- unteer for this project, or if you come across other similar requests. Some months ago I requested your ideas for slogans to use in our forthcoming advertising campaign. I thank you for your many sugges- tions. I am still open to further candi- dates, and in general always wel- come your input about how to pro- mote Esperanto. Especially encour- aging are reports of your success in getting a mention of the language in the media somehow. Much of our best "advertising" for our dear language comes from the little articles and letters published in local newspapers which are written as a result of personal initiative on the part of the subject. If you atten- ded an interesting Esperanto conven- tion, entertained a fascinating Espe- ranto-speaking guest, received an amazing letter written in the Inter- national Language: these are just the sort of public interest stories which editors of small newspapers love. But you must contact the editor with the story, for they are not mind-read- ers! I urge you to write a little des- cription of your recent Esperanto- based adventures and send it to the editor of your local newspaper. And then please send me a copy of the ar- ticle or letter after it is published. If you'd like to participate in one of the monthly Esperanto telephone seminars organized by R Kent Jones, or even to lead one, please contact the organizer at: 1-773-2718673 or by e-mail at: 102252.3271@ CompuServe.com. Miko SLOPER Director CO. esperanto USA 5/1998 TREASURER'S REPORT The Esperanto League for North America has a fiscal year ending April 30. The following is a report for the fiscal year ending April 30, 1998. The complete financial report was distributed with the Jarraporto at the ELNA Congress in Montreal. ELNA has three types of funds: Unrestricted Funds (which are available for general expenses), Temporarily Restricted Funds (which can only be used for expenses associated with certain types of activities, such as the SFSU Funcl for helping individuals attending SFSU summer Espe- ranto classes or the Educational Video Fund whose funds can only be used for producing educational videos such as Pasporto al la tuta mondo), and Permanently Re- stricted Funds (which are endowment funds - thus only income from these funds can be spent). Below is a sum- mary of last year's income and expenses. Temporarily Permanently Revenues, gains, and other support Contributions ELNA Annual Dues Catalog and Subscription Sales UEA Membership/Services Correspondence Course Income ELNA Convention Income Investment Income Net assets released from restrictions Total revenues, gains, and other support Expenses and losses Cost of Sales and Subscriptions UEA Costs Membership Expenses Publication Expenses: Update/EsperantoUSA Esperanto Courses Educational Video Expenses Expenses of Promoting Esperanto Convention Expenses Mgmnt and general: Salaries & related Mgmnt and general: Rent & Utilities Mgmnt and general: Office and Misc. Total expenses Net assets at beginning of period Prior Period Adjustments Net assets at end of period Almost all the contributions for the year ended April 30,1998 were for the Temporarily Restricted Funds. In fact, most were for the SFSU and Video Funds. Anna BENNETT ELNA Treasurer Unrestricted Restricted Restricted Total 2,594 74,532 1,508 78,634 19,893 19,893 46,587 46,587 26,934 26,934 21 21 10,118 10,118 25,250 6,069 31,319 92,312 (92,312) ort 223,709 (11,711) 1,508 213,506 26,066 26,066? 25,804 25,804 3,403 3,403 4,524 4,524 4,428 4,428 88,692 88,692 6,007 6,007 10,776 10,776 62,315 62,315 12,056 12,056 13,510 13,510 257,581 257,581 380,061 44,656 90,895 515,612 (33,927) 9,669 (24,258) 312,262 32,945 102,072 447,279 Contributions Received $74,532fl U Unrestricted ■ Temp Restr □ Perm Restr esperanto USA 5/1998 MIRIŬE! - Nl FINFILMIS LA UNUAJN 10 EPIZODOJN ) In July 1997 we asked the ELNA film the next set of lessons. There- Estraro to loan Pasporto enough fore, we again asked ELNA for a money to edit the first 4 lessons loan to film the next 6 lessons. The which had been filmed early that Estraro, in spite of financial prob- summer. The plan was to film the ad- ditional in- troductions and clarifica- tions of each of the les- sons, and then edit, prepare final copies, add an introduc- tion and text, and send them out to all the people and organiza- tions who (had already ordered the lems, decided that our goal of producing a 15 lesson instructional video tape was worthy of the risk. Despite horrendous scheduling problems, long work days, and spe- cial needs of the volun- teers - WE DID it! In ad- dition to the completed 4 lessons, we have also fin- ished filming another 6 episodes! We will com- plete editing and produc- ing them as soon as we can collect the money to do so. We also hope to finish filming the last 5 lessons during the sum- mer of 1999, before our marvelous volunteers age To learn more about the structure of the lessons, please look in ELNA's Website at: http:// www.esperanto-usa.org/tele -pasporto2.html. If you have not yet ordered and/or can make a donation now, it will help us stay on track to be ready for the millennium! The first 4 lessons including text and exercises cost $90. Lessons 5 through 10 cost $135, and the whole set of 15 lessons costs $325. Please send orders and don- ations to the Video Fund at ELNA. The Bonvolo Familio and we Bon- volanoj and new Esperantists will thank you. Remember, folks who can contribute $500 or more will get special mention in the credits, and all contributions are tax deductible! Lusi HARMON (Oakland CA) lessons. Because of the good contri- too much or are hired for other pro- bations received, we did not need to jects - based on their proven ability! borrow that money to finish the first 4 lessons. We managed to film, edit, produce and send out the first 4 les- sons by the end of February, 1998! Furthermore, thanks to the strenu- ous and talented work of Stefan Are the lessons good? Yes, based on all the reports we have already received from those who have had a chance to use the lessons. Soon we hope to have re- ports from other countries besides MacGill, who authored, and GejlLu- the United States. But it is a slow kas, who illustrated the necessary ac- process, companying exer- cises, we were able to deliver to the Universala Kongreso en Montpellier Ek- zercoj al la tuta Pasporto. However, by January of 1998, it was clear that we .vould not have enough money to In photo above: (top row) Guy Menahem (Ruselo), Leonora Torres (Filisa Bonvolo), Vesna Heyman (Flora), and (bottom) Katsunori Syozi (Kenĝi), Steve Wagenseller (Detektivo). Not pictured: other "bonvolanof - Esperantists working with- out pay - Miko Sloper, Ĵenja Korp, Mingchi Chien, Stefan Boddington, Elsa Raola, Amalie Johansen, John Wells, Kata- lin Smideliusz, other actors from SFSU classes, as well as our other invaluable helpers: Ellen Eddy, Natalie Sera, Steve Belant, lonel OneJ, Aleksandro Shlafer, Orlando Raola, Bill Harmon, Edwin Grobe, Derek Roff, Duncan Charters, Stefan MacGill, Gejl Lukas, Dorothy Holland, Richard Langley, Ĉarli Galvin, Stella Cope, Becki & David Harris and of course, the author, Paul Gubbins and the producer, Lusi Harmon. "Kun granda intereso en la komen- co kaj kreskanta plezuro dum la vidado mi eniĝis en la videoben- dan kurson. Mi neniam esperis trovi tiel altkvalitan filmon, tiel kla- ran bildon sur la televida ekrano kaj - nepre - tiel altkvalitan pro- noncadon de la Internacia Lingvo. La videobendoj instigis mian tutan familion al Esperanto-studo, kion mi ne atingis post jaroj de klopodoj tiucelaj. Sendube ni trovas nun la esperon havi tre baldaŭ kompletan videobendan kurson de 15 lecio- noj, kiu povus fariĝi la plej prefer- ata el ĉiuj iloj por instrui Esperan- ton tra la tuta mondo. Mi senhezite rekomendas ĉi tiun artan, intere- san kaj bone preparitan enkondu- kon al Esperanto. Jen didaktika projekto sendube apoginda." Dr. Ruben Feldman-Gonzalez esperanto USA 5/1998 NAKE-INTINOI E»AROLA$ Varmega vetero, varmaj salutoj kaj frem- da lingvo bonvenigis nin al la 46-a jarkon- greso de ELNA en Montrealo, Kanado, inter la 24a kaj 27a de julio 1998. Pro bonvena invito de la Esperanto-Societo Kebekia, ni kunkongresis kun ĝi kaj la Kanada Esper- anto-Asocio kadre de la Nord-Amerika Kongreso de Esperanto (NAKE) en ege oportnna loko apud la sportejo kaj la loĝlo- koj de la Olimpikaj Ludoj de 1976. Elirinte la aviadilon Ĉe Dorval-FIughaveno, oni estis tuj frapita de la franca lingvo, kaj aude kaj vide. Eĉ nia taksiisto al la hotelo "Auberge du Pare" bone parolis la francan. Li naskiĝis en Haitio. Bonŝance por ni, li parolis ankaŭ la anglan. La deĵoranto ĉe la hotelo tuj ŝan- ĝis el la franca al la angla post niaj unuaj sa- lutvortoj. Ni sentis nin pretaj por novaj sper- toj en fremda lando. Vendredon vespere, la LKK bonvenigis nin ĉe interkonatiga kuniĝo en la subtera distrejo de la hotelo, La Bar, per multaj lu- doj, kantado, muziko, dancado kaj ludoj. La celo estis prezenti veran Kebekiecan vespe- ron, kiu multege sukcesis. Mi opinias ke la membroj de la Estraro aparte ĝuis la distr- ajojn post sia tuttaga laborkunsido pli frue. Kiam la ELNA-Kongreso oficiale malfer- miĝis sabate, almenaŭ 110 personoj jam re- gistris sin al NAKE. Krom la kutimaj afer- kunsidoj, okazis tiom da interesaj prezent- adoj, ke oni devis elekti inter ili. Liter la di- versaj prezentadoj troviĝis la jenaj temoj: Movada strategio: kio bremsas nin; Kiel al- logi kaj reteni studantojn; NIFOj kaj la Ba- bela turo; Pensoj pri Esperanto; Lingvaj/et- naj problemoj; Lernigaj ludoj: teorio/prakti- ko; La Dulcimero; Gestlinvgoj de Nordame- riko kaj de la mondo. Sabatan vesperon, post bankedo kun bon- gustaj manĝajoj, la ĉeestantoj ĝuis origina- lan komikan teatrajeton de Tom Eccardt ti- tolitan La angla leciono kaj parton de la ori- ginate simfonio Esperanto-Simfonio verkita de D-ro David Gaines. Elstara parto de la kongreso estis la kon- certo de Kajto. La kvarpersona Esperanto- muzikgrupo el Nederlando, antaŭe kantis multfoje ĉe diversaj Esperantaj kunvenoj en Eŭropo, sed ĉi tiu estis ĝia unua Esperanto- koncerto en Ameriko. La grupo regalis nin per plejparte Esperantaj kantoj kaj ankaŭ per kantoj en sia denaska lingvo, la frisa. La grapanoj invitis la spektantojn kunkanti kel- kajn refrenojn kaj kanterojn, kiuj aldonis al la ĝuo. La fma kanto (ŝajne senfina), taŭge nomita La lasta kanto, donis dolĉan konklu- don al belega sperto. La muzikistoj kaj mul- taj el la spektantoj kunigis la manojn kaj ĉenstaris dum ĉiuj ripete kaj sopire kantis. La kongresanoj havis du okazojn ekskursi en malnovaj urbo-partoj, duontage en mal- grandaj grapoj al la malnova Montrealo kaj postkongrese en tuttaga vojaĝo al la mal- nova Kebeko. Pro la persona gvidado de la LKK-anoj, ni eksciis multon pri la historio de unu el niaj plej proksimaj najbaroj. Se vi maltrafis la ĉi jaran ELNA-Kongre- son, jam ekprepariĝu por la venontjara, por kiu ni ricevis inviton de St. Louis, Misurio. I bit my lip and listened hard, trying to decipher the words, to understand them, to reply intelligibly. Huh? Oh, bone, kaj vi? Liz Raible, Louisville, Kentucky, um... oh yeah, I registered, whoops already picked up my name tag - smile - okay, bag, lots of brochures, nice, gee thanks... and a sched- ule, how handy - smile again - dankon, ĝis. I turned around, only to face another group of Esperanto-speakers behind me, but I was not disheartened: I had succeeded in receiv- ing and communicating information orally in Esperanto for the first time - perhaps a small step for mankind, but a giant step for a man. I traveled to the North American Esper- anto Conference without having spoken Es- peranto before, not knowing what to expect - who the people would be, what we would do, if I would even understand anyone. I had a year and a half of studying and writ- ing Esperanto underneath me, plus any lan- guage skills I had developed from studying Spanish, so I felt that as long as I kept a po- sitive attitude and a quick mind I could take on the world. Well, whatever of the world that spoke Esperanto and showed up at the Auberge du Pare in Montreal. I'll admit it straight up: it was intimidat- ing to be in an environment where everyone was speaking a language with such seeming ease, and I had to mull over every word. Would I make a mistake? I forgot the accus- ative a lot, and what about my rather limited vocabulary? However, I'll say this straight up as well: my fears did not matter. I had a teacher once who said that "communication is the goal of language." While not very profound, the statement is infinitely wise: communication takes place on many levels, and there in the hotel lobby were a few doz- en people who understood many of them. Sure, there were trips to the dictionary, but communication does not require precise grammar. I was at home after I entered a conversation for the first time - and that first successful communication gave me much confidence. I was armed with confi- dence, a positive attitude, and a ready mind. I dove into the swirling pool of NAKE. The four days (23-27 July) of NAKE in Montreal were a fantastic experience, es- pecially for greenhorns to the world of Es- peranto like myself. Once I got over the ini- tial - albeit small - barrier of getting an Es- peranto word out of my mouth, the confer- ence offered numerous opportunities. First and, of course, most important, was the gathering of Esperantists. Like many stu- dents of the tongue, I lack the essential part of language - another person to share it with - when it comes to Esperanto. However, the group of Esperanto-speakers who attended the meeting were, as I have found most to be, not intimidating, and speckled with speakers of all levels. One of the more in- teresting aspects of the group was its diver- sity. How many different people can there be at a North American conference?, you ask disbelievingly. The joint meeting of Es- peranto groups from Canada (especially Quebec, as it is French-speaking) and US led to an interesting mixture - especially since the temptation to aligatori was signifi- cantly lessened by the fact that your conver- sant did not, perhaps, share your language. In other matters, the events were interest/ ing, informative and (are you seeing a pat* tern yet?) excellent opportunities to improve oral comprehension and knowledge of the world of Esperanto. Topics ranging from teaching strategies to the dulcimer offered a varied menu, especially for a relatively small meeting. Esperanto singing and Que- becois dancing during the Interkona Vespe- ro and a presentation of David Gaines' Es- peranto-Simfonio at the banquet added still more variety. And of course, special high- lights included the excursion to old Mon- treal and the Kajto concert at the Botanical Garden. First experiences always hold a special magic: everything is new and yet to be ex- plored. NAKE in Montreal was my first ex- perience in the living world of Esperantio, and as I explored the people there and the language we used, I watched the breathing language I had chased through letters and e- mails come alive finally as my ears and tongue caught it. I cannot compare NAKE with other ELNA meetings, but I have no complaints - only thanks that I and the hun- dred-some other attendees had the opportu- nity to be a part of such a meeting and create the magic that is Esperanto. Liz RAIBLE (Louisville KY> esperanto USA 5/1998 laSEHH^HE ^B HSE E0^H0 There are quite a number of Esperanto sites on the World Wide Web (Esperanto: Tut-Tera Teksajo). Recently, a list of the more important ones - collected by Internet personality Kibo, not himself an Esperantist - was noticed by ELNA President David Wolff, who in turn suggested that "Lia Redaktora Moŝto" do something with the list, who in turn suggested to me... Anyway, here is a list of basic Esperanto sites that you might want to check out. Quoted comments, unless otherwise indicated, are by Kibo; unquoted material is mine. Esperanto Multi-Lingual Information Center: http: / /www. esperanto.net "This site is a collection of links to other Esperanto sites. They're organized by language, i.e. clicking on the American or British flag will give you a list of Esperanto sites written in English. (Including one in Middle English. Some people have too much time on their hands.)" The home of the ... how does one say nemalhavebla in En- glish, anyway? ... Virtual Esperanto Library (Virtuala Espe- ranto-Biblioteko), managed by Martin Weichert and a host of volunteers, is at the same site, in a subdirectory: http: //www .esperanto.net/veb/ | Esperanto.org home site: http: //www. esperanto. org This is a home-grown U.S. site with a lot of room to grow. If you are interested in contributing, you might want to contact the Esperanto webmaster, David "Zonker" Harris at: zonkerS esperanto.org. Esperanto Access: http://www.webcom.com/~donh/ esperanto.html Modesty demands that I blushingly leave the commentary to Kibo on this one: "Finally, a site with content other than links to the other Esperanto sites. Although this site features many links (more than the others, and sorted into categories very nicely - 'Esperanto courses', 'Esperanto services', 'Espe- ranto publishers', 'Esperanto music', etc.) it also has news of Esperanto-related events and lists recently-published Esperan- to books (did you know that 30,000 books have allegedly been translated into Esperanto?) References to Esperanto's grammar and vocabulary are also here. This site's author obvi- ously cares deeply about Esperanto; he's Donald J. Harlow, author of The Esperanto Book, which you can read on the Web site. This site is updated very often, and is definitely the most useful of the ones reviewed here." | Matin Weichert's Esperanto Site: http://www.es. W Chalmers .se/~martinw/esperanto/ Martin is one of two or three net experts recognized as such by UEA. His site shows it. Martin's "Internet/Esperanto Yel- low Pages" are one of the most useful resources for Esperan- tists who want to find out what is where on-line. But the site contains other things, as well, including a number of articles about one of Martin's favorite topics, "graphic literature" (As- terikso, Tinĉjo, etc.) in Esperanto. You can also get an idea of what some relatively famous Esperantists on-line look like via his interesting collection of black-and-white thumbnails and his (slower-to-load) set of links to the sites of the individuals concerned. Mark Fettes' Esperanto Index Page: http: / /inf oweb. magi .com/~mfettes/ This is actually Fettes' home page, and doesn't see much ac- tion (last update: early 1997). More interesting to readers of Esperanto USA will be his page on "Esperanto Studies and Interlinguistics" at http: //inf oweb.magi. com/- mf ettes/studies. html, with its (apparently regularly up- dated) links to various papers and documents on the topic, in- cluding Fettes' own Maxwell Prize-winning essay Europe's Babylon: Towards a single European language? Esperanto HyperCourse: http: / /wwwtios. cs. utwente. nl/esperanto/hypercourse/index.html "This is a Web conversion of an old Macintosh HyperCard stack (which is still available as well if you have a Mac.) Note that the Web version is incomplete." Kibo adds some com- mentary here, including: "Apparently there IS an international conspiracy to hide the fact that Esperanto is the official lan- guage of a well-concealed foreign country." Based on the position of the "Esperanto" pin in the world language map at the University of California at Berkeley's language lab, I would say that the country in question is Atlantis... ELNA: http://www.esperanto-usa.org Kibo missed this one in his original posting. It's one of a couple of dozen national Esperanto organization home pages, and in terms of quality it's very good, though - in 1998 terms - nothing spectacular (see e.g. the Colombian Esperanto home page at http://esperanto-kolombio.org/). But it's very attractive, has a fair amount of meat to it, and for ELNA members it's a definite yes-yes. Virtuala Esperantujo: http: //www. esperanto. se/ virtuala/ -4p.8 esperanto USA 5/1998 AM BSPBftAM?® ^gE?8M@ PtMI What if I told you that a major U.S. corporation was providing an easily-accessible place for Esperant- ists to practice their language skills, but very few were taking advantage of it? Well, that is what's happening now on the on-line service CompuServe. First, let me make it clear that I have no connection to CompuServe Incor- porated (CSI), financial or otherwise, except for the fact that I pay them every month as a CSI subscriber. On CompuServe's "Foreign Lan- guage Forum", which CSI members can access by typing GO FLEFO, there is an "Esperanto Section." CSI "sections" are similar to newsgroups, in which you can post messages, and read and reply to messages others have posted. In addition, the Foreign Language Forum provides an Espe- ranto chat room where you can com- municate in "real time" with other Esperantists, and an "Esperanto Li- brary" where documents are posted for you to download (I just down- loaded a copy of Lincoln's Gettys- burg Address translated into Espe- ranto!). What's my concern? Only a very few Esperantists from around the world use the Esperanto Section on CompuServe. I know that if sections are not well used, they will eventu- ally be discontinued. I would hate to see this section dropped, not only be- cause we would lose an excellent ve- hicle for using Esperanto, but be- cause of the message it would send about the Esperanto movement. We must take advantage of these oppor- tunities that are provided to us. If a business is willing to support Espe- ranto, we must support it in return. A quick scan of the ELNA mem- bership list reveals over 20 people have CompuServe e-mail addresses. I challenge all of you to visit the Es- peranto Section in the Foreign Lan- guage Forum and post some mes- sages. And if you are shopping around for an on-line service, con- sider CompuServe because of the support it provides the Esperanto movement. Mark LAMBERT (Des Moines IA) p. 7#- Kibo also missed this home page where all sorts of Esperan- to "Webrings" - linked circles of sites, each one of them de- voted to a particular general subject - are gathered. Internet Relay Chat and others: http: //members. tripod. com/~KECentro/icq/icqlisto.html "Practicing Esperantists often hang out on IRC for real-time chats as well." Kibo is here referring to the IRC channel #es- peranto, where you can go to talk, real-time, in Esperanto. But today #esperanto is falling into disuse. I suspect that, given the number of other, and generally superior, chat sys- tems now proliferating on the net, the same thing will happen to the rest of IRC in a few years. Among Esperantists, the cur- rent main chat system seems to be Mirabilis' ICQ. There are several ICQ lists available for Esperantists, but the best known and largest (with, as of Sep. 9,1998,116 subscribers from 33 countries) is the one given above, maintained by Marcos Pi- menta and Luis Venicio in Brazil. One new Esperantist, ad- vised of its existence, wrote: "Mi petis la helpon de mia 13- jara filo(!!) kaj li konektigis min al ICQ. Estas vere mirinde! En nur 2 tagoj mi trovis multajn esperantistojn - en Brazilo, Koreio, Ukrainio, Bulgario ktp. Estas tre bona maniero inter- komuniki." Don HARLOW (Pinole CA) ANONCETOJ > Se vi ankoraŭ ne sendis viajn kontribuajojn por la Memor- libro honore al Bill kaj Cathy Schulze, kiun Dori Vallon Wheeler pretigas (vidu Esperanto USA 3/1998, p. 11), ne pro- krastu phi. Sendu viajn kontribuajojn al: Dori Vallon Wheeler, PO Box 74, Goldendale WA 98620. >* Svitlana POHORILA, tre aktiva esperantistino en Ukrainio suferas pro rapide evoluanta malsano, kiun ŝi ne povas kuraci manke de financoj. Tiuj, kiuj volas helpi ŝin estas petataj kon- takti Aleksandr RYBALOV, 12325 Chandler Blvd #209, Val- ley Village CA 91607, alx254@centurion.flash.net. > Joseph TRUONG (624 2nd St, Lancaster PA 17603, j truong@ loyola. edu, is organizing a working meeting for young Esperantists interested in reviving USEJ, in Baltimore, Oct. 16-18,1998. > Jean HONOREZ, 60-jarakomencanto kolektas uzitajn tele- fon-kartojn por infanoj: rue de Quievrain 163, BE-7300 Boussu, Belgio. > 40 komencantoj en Chungnam (Suda Koreio) ŝatus kores- pondi Esperante. Por ricevi pliajn detalojn bonvolu kontakti s-ron MA Young-tae leono@anseo. dankook. ac. kr. > La aliĝkotizoj kaj por ELNA kaj por UEA restos samaj an- kaŭ por la venonta jaro. Ne prokrastu (re)ahgi al la du organi- zoj. > Tiuj, kiuj ricevis recenz-librojn de ELNA estas petataj sen- di senprokraste siajn recenzojn al la redaktoro. Dezirantoj re- cenzi librojn por nia novajletero bonvolu kontakti la redakto- ron. 8 esperanto USA 5/1998 RECENZE Rakontojprapatrajpri nia lando antaŭ multaj jarcentoj kiam okazemis aferoj mirindaj. Doko. Berkeley: Eldonejo Bero, 1996. 71p. 215x135. Broŝurita. ISBN 1-882251-13-X. Kodo: RAK002; prezo: $5.20 Esperanto estas lingvo juna kaj pure internacia. Pro tio ĝi malhavas kaj origi- nalan antikvan literaturon kaj antikvan folkloron iulandan. Por la milda sed tra- fa kaj tre amuza satiristo kiu uzas la kromnomon Doko tiu situacio prezentis fortan defion. Doko alfrontas tiun defion per mallonga libro de ververa "falsloro". Ĉiu el la dek du rakontoj okazas en la reĝlando de Esperantujo dum la mita erao "kiam la mondo estis juna, kaj kiam estis drakoj en Europo, kaj kiam estis gi- gantoj en Azio". Per ĉi tiuj rakontoj eĉ la plej sperta es- perantisto (fakte eĉ akademianoj!) povas lerni pri tio, "kio okazis en Esperantujo antaŭ ties ekesto", pri la teruraj sortoj, kiujn la tri Esperantaj misiistoj suferis en la tri danĝeraj landoj de Idujo, Volapuk- ujo kaj Usujo. Post la legado de unu ra- konto tiaj eminentuloj tre bone kompre- nos kial tiom ofte mankas necesaj n-fia- ajoj en la parolado kaj skribado de tiom da esperantistoj. Kaj post la legado de aliaj rakontoj tiuj tre bone komprenos kiel kaj kial Esperanto havigis al si ĉa- pelitajn literojn kaj gravajn atiksojn in- kluzive de "mal" kaj "eg". La aŭtoro uzas la kutime simplan kaj elegantan lingvajon de fefabeloj. Tiustile iuj frazetoj ripetiĝas en iu aparta rakon- to, kaj aliaj en ĉiu rakonto. Oni tute ne bezonas dikan vortaron por kompreni la rakontojn. Car la libro estas facile kom- prenebla, ĝi estas rekomendinda al novaj esperantistoj. La libron oni verkis en la tradicio de la Fabeloj de la Verda Pigo de Louis Beaucaire. Kia verkulo povis produkti tian ĉi am- uzan kaj saĝigan libron, libro kiu sam- temoe estas klara, ĝuebla, ridiga kaj tra- fa? Ĉu gravulo kiel tiu universitata pro- fesoro, kiu verkis erudiciajn eseojn kiel Chinese Matchmakers ofTianjin & Tao- yuan aŭ tiu eksperto pri gramatiko, kiu verkis Being Colloquial in Esperanto: A Reference Guide for Americans. Kiupo- vus kredi tion? Tian gajigan libron po- vas verki nur gaja malprofesoreca verk- emulo kiu tiom feliĉiĝas kiom li aliajn feliĉigas. Oni povas rete gustumi ĉapitrojn el la libro ĉe: http://weber.ucsd.edu /~dkjordan/es/ludejo. html. Sylvan J. ZAFT (Farmington ME) Kanto de telegrafistoj. Josip VELEBJT. Berkeley: Eldonejo Bero, 1996, 78p. 215x135. Brosurita. ISBN 1-882251-14- 8. Kodo: KAN006; prezo: $4.20 Josip Velebit, kroata instruisto, travi- vis longan vivon. Li multe tradukis en Esperanton kaj en la kroatan lingvon, precipe el la germana, hungara, bulgara kaj slovena kaj publikigis kelkajn li- brojn. Dum multaj jaroj li verkas poezi- ajojn ankaŭ en Esperanto kaj publikigis ilin en diversaj revuoj. Dank' al la el- donejo Bero, liaj versajoj, originale verkitaj en Esperanto, fine povis aperi li- broforme. KANTO DE TELEGRAFISTOJ JOSIP VELEBIT La plej karakteriza humoro de la poeto estas la melankolio. Ne vane, la vorto "morto" aperas tre ofte. Kaj se ne temas pri morto, ofte ni renkontiĝas en la libro kun maljuneco, malgajo, spleno, sufero, amaro. Laŭ mi, la poeto speciale sukce- sas en la ĝenro poezio en prozo. Tiuj mi- niaturoj (Al mia naskotero, Vortoj pri la silento, Kvereleto, Abrikotoj, Amo al la vasto) estas tre fluaj, impresas forme kaj sente. Kelkaj versajoj estas tre notindaj: Mia patrino (kompatabildo de lapatrino, kiu laboregas, fritante fiŝojn por gastoj; "eĉ pli eksvenetas panjo, laca, kaj rompita plene, en silent' eklarmas"), Ho Dio, tiuj ĉi jaroj (maljunaj geedzoj vivas solece kaj nur fpje en jaro iliaj filoj skribas al ili leteron plendante pri la malfacila vivo), Alpoeti.no Hilda, por la 80-a naskiĝtago (la plej bela laŭforme versajo, optimisma malgraŭ ne tute ĝojiga jubileo, pri la mirinda homo kaj poeto Hilda Dresen). Tra la tuta libro fadenas la temo pri la naskolando, kiun la aŭtoro tre amas kaj al kies suferoj li elkore kunsentas. Por mi, kiu ŝatas klarajn ritmojn en la poezio, pluraj lokoj en la libro ŝajnas fuŝetaj: por konservi la ritmon, oni devas legi iujn vortojn senakcente aŭ eĉ misak- cente aŭ paŭzi. Ne ĉiam la aŭtoro zorgas pri la flueco de la parolo, tial oni stum- blas ĉc akumuliĝo de konsonantoj: Aug- hastis, cerbĉel-memor', fajntiklan, lamp- lumoj, rezistprovo. Por ne fini je malgaja noto, mi citu preskaŭ solan amuzan versajon: MADRIGALO Foje — antaŭnelonge — mi skribis iun re- cenzon. Aŭtore oni menciis iunjun-inan menson. La verko misis, sed mi kritikis, laŭfamo, inon beltalian. Recenzon mi transdonis, sed redaktor' min mortigi volis; Nur volis, car mifuĝis, vide /cede V horn' la sang' ekbolis. — Vampiro! — li alkriis — murdisto profe- sial — Poste mi eksciis, ke mi atakis rekte lian fianĉinon. — Ah, Hal mi hastis -poste sen risk' mi atakus — lian edzinon! Boris KOLKER (Cleveland OH) esperanto USA 5/1998 Cosmic language... American Astronaut Dave Wolf talked about the isol- ation and loneliness he felt living on the Russian space station Mir because ofthe language barrier. Wolfs re- placement, Andy Thomas, the last American scheduled to live abroad Mir, had problems during interviews. "Answer in Russian," snapped a Russian reporter when Thomas began to answer a question in English. {Multi- lingual Computing & Technology #20) ... and terrestrial ones With Japanese and Spanish editions of the Geogra- phic already a success, the Society introduced an Ital- ian edition in February... A Hebrew Geographic based in Israel debuted in June, and other editions are in the work. "We now sell close to a million Geogra- phics in languages other than English each month. And most letter writers from these countries are saying, 'Finally!'" (National Geographic August 1998) MENCIINPE >La ĉefdelegito de UEA (Universala Esperanto-Asocio) enUsono estas: Wil- liam R. Harmon, 2389 Thackeray Dr, Oakland CA 94611. >La nordamerika reprezentanto de ELEI (Internacia Ligo de Esperantistaj Instru- istoj) estas Dorothy Holland, 5140 San Lorenzo Dr, Santa Barbara CA 93111. >La usona landa reprezentanto de IKUE (Internacia Katolika Unuiĝo Es- perantista) estas P. Mubarak Anwar Amar, St. Mary's Roman Catholic Church, 312 Park St Box 19, Depue IL 61322. >*La usona reprezentanto de TAKE (Tutmonda Asocio de Konstruistoj Es- perantistaj) estas Daniel Mason, 1350 A Rose St, Berkeley CA 94702. >La usona reprezentanto de MT (Mon- da Turismo) estas Lucille Harmon, 2389 Thackeray Dr, Oakland CA 94611. >Interesatoj pri KELI (Kristana Esper- antista Ligo Internacia) kontaktu Joel Amis, 16800 Phillips Rd, Alpharetta GA 30004. >Danke al la zorgoj de John Church (Nevada City CA) la jam haveblaj lecio- noj de Esperanto, Pasporto al la tuta mondo prezentiĝis aŭguste al la publiko en kelkaj konteoj de Kalifornio per lokaj kablaj televid-kanaloj. Mencio pri tio aperis en The Union, Prospector (6 aŭg 1998). © Grarulojn al William R. Harmon (Oakland CA), kiu ĉi-jare iĝis Honora Membro de UEA. © Grarulojn al Nancee kaj Jim Medrano (New York NY), al kiuj en julio naskiĝis aha filino. ESPERANTO IN THE MEDIA Factsheet 5 continues to review ELNA's publications (thank you, guys): in its #64 this "definitive guide to the zine revolution" dedicated space to ELNA Update, Esperanto USA and the 1998 Esperanto Catalog. Scott Nesbitt in On-line dictionaries and automatic translation (MultiLingual Computing & Technology»„.#21, Vol. 9, Issue 5) mentions Esperanto with refe- rence to the on-line Travlang multilin- gual dictionary (dictionaries, travlang. com). A very interesting article (Esperanto around-the-circle card from 1913) by Rob Haesler was published in Linn's Stamp News (Aug 17, 1998) about an around-the-circle postcard with Espe- ranto text. Besides the story behind the card, the author goes into details giving a brief history of Esperanto and its ac- complishments. Included are also the original Esperanto text on the card and its English translation. Dave Ford picks on English in Of Minivans and Bedtime Reading (San Francisco Bay Times Sep 3, 1998): "[A]nd I don't understand why, because English is English so why have different words, but they [British - ed.] call the car trunk the 'boot' and an elevator a 'lift' and a mile a 'kilometer'", and unin- tentionally on some of our samlingvanoj in the English-speaking world: "Alexan- der veered between English and a sort of Esperanto - which, of course, he spoke with an English accent." ENCLISH by the Lakes Signs spotted at Lake Side Motel in Chicago IL: "It Is Unlawful To Sign For An Under Age Minor. All Paying Guest Must Be Of Legal Age." "We Do Not Tolerate Any Illegal Activities Such As Narcotics, Prostitution, Gambling, Gang Activity and etc. All Those Found Will Be Arrested." by the Bay "This restroom is for use of our only customer" (Hidelberg Restaurant in Ber- keley CA); "Special today: grounded beef (Bavarian Village Restaurant, Emeryville CA). Interestingly enough both restaurants failed and are now closed. by the Sea "Visit our restaurant, where you can eat Middle East foods in a European Ambulance." (from a brochure promot- ing Ankara, Turkey) by the Ocean "Many clients worry about quality of our water. Not to worry. All out water has been passed by our headwaiter." (sign posted in a restaurant in Acapulco, Mexico) Adiaŭon al Fred H. McMann (T pasis antaŭ nelonge. rtwr T\TV\ kill ffST- h AVAL* J.V1 " 10 esperanto USA 5/1998 LETERU! Daiane Eliza BARONIO, Avenida Nossa Senora Aparecida 132, BR-85501 -970 Sao Roque do Chopim - PR, Brazi- lo, 14-jara komencantino serĉas sam- aĝajn korespondamikojn. Gabriela HROCHOVA, Cechy pod Kosifem 127, CZ-79858 O. Prostejov, Cehio, 26-jara tajlorino sercas korespon- dantojn en Usono; interesoj: kudrado, trikado, sporto, vojaĝoj. Lubo FAJTH, Rozkvet 2023/45-17, SK-01701 Pov. Bystrica, Slovakio, ko- mencanto deziras korespondi pri Marti- nus, Lorber, vegetarismo, kosmo k.a. La Majstro ctiris [Pluraj materialoj en lastatempaj Esper- anto-periodajoj pri eventualaj "plibon- igoj" de Esperanto instigis min publikigi la jenan leteron de L.L. Zamenhof al Austin Richardson, la prezidanto de Bel- ga Katolika Ligo Esperantista, la 14an de oktobro 1907. Post 91 jaroj la vortoj P de la Majstro restas same validaj. - I.O.] Run plezuro kaj danko mi ricevis Vian leteron. La ideojn esprimitajn en tiu Via letero mi plene aprobas. Gis la tempo, kiam la registaroj prenos nian aferon en siajn manojn, ni neniam devas paroh pri iaj ŝanĝoj. Vi scias kredeble, ke mi diris tion ĉi en mia parolo en la Londona Guildhall kaj mi konstante tion ĉi ripe- tas. Mi persone bedaurinde ne povas tro energie batah kontraŭ la reformistoj, car se mi batalos, tiam ill diros, ke tio ĉi es- tas ambicio de aŭtoro, kiu pensas, ke Ua verko estas perfekta! Hi trumpetos (kiel ih faras jam nun), ke «ĉiuj plej gravaj es- perantistoj deziras reformojn, nur la aŭ- toro malpermesas». Tial mi persone de- vas nun agi tre singarde kaj atendi, ĝis finiĝos la laboroj de la «Delegacio». Mi esperas, ke ĉiuj soldatoj de nia ar- meo faros ĉion, kion ili povas, por kon- vinki la erarantajn esperantistojn, ke re- formojn postulas ne la «plimulto da es- perantistoj», sed tre malgranda grupo, jjkaj ke la reformistoj kondukas nian afe- ron ne al bono, sed al pereo. NEWS FROM THE UK The glory of any Universala Kongreso is the quantity of Esperantists who gather there. I am surely not the only citizen of this fleeting ephemeral town who be- comes giddy at the simple sight of mas- sive crowds of samideanoj. Unfortunate- ly this is also the biggest problem facing any UK-participant: there is too much to do, too many old friends to greet and new friends to meet! It is hard to slow down in the midst of such a whirligig of human energy. We all suffer sleep depri- vation and overstimulation. Of course, each UK has its own char- acter. One of the most memorable as- pects of the Montpellier convention was the weather: the relentless heat was not even broken by the torrential rain which canceled a set of outdoor concerts which should have been among the cultural highlights of the week. The French etoso permeated the air, both literally in the form of heady odours of Provencal cui- sine wafting through the pedestrian zones of the Medieval quarter adjacent to the convention center, and figuratively in the form of happy melodies of Medi- terranean folk music and the ready prox- imity of cafes in the shade of trees lining the esplanade. The cultural richness was but little di- luted by the cancellation of the concerts, for there was already more music, thea- tre, poetry, etc. than was possibly digest- ible. Fortunately one of the main acts which was rained out had already been scheduled to make a second appearance, so the band called Persone gave their audience a concert of beautiful acoustic music, which was for me among the highlights of the convention. This showed a different aspect of the talented trio, which usually plays aggressively loud electric rock'n'roll. Another unfor- gettable presentation was the dramatic recitation of a long poem based on re- naissance French fairy tales: the actress/ poet Solen' wove an enchanting spell over all who were fortunate enough to hear this lively modern manifestation of the bardic tradition. On excursion day, I joined a group bound for the marshes of the Rhone river delta, called the Camargue, where we toured around a bit during the morning, visiting a rice museum and salt moun- tain, and taking a nature hike along mud- dy trails; and then we rented bicycles for a nice long ride in the afternoon. Others visited nearby towns famed for their ancient charm, architectural beauty and wealth of history. After several more days of intense soc- ial and cultural frenzy, the magical town of UKujo, the capital of Esperantio, vanished with few traces but the mem- ories and photos of its former citizens. The same magic which creates a town which vanishes after a week also guar- antees that this town will reappear next year in Berlin. Don't miss it! Miko SLOPER A QUOTATION 1$ A QUOT- ATION IS A QUOTATION In a long letter, too long to be publish- ed in our newsletter, Joe Gamble (Port- land OR) argues that "[t]he very least the editor should have done and should con- tinue to do so in the future is to change artificial to planned wherever and when- ever it occurs." Had Mr. Gamble read carefully the text he is refering to {Espe- ranto USA 4/1998, p.8) he would have noticed that it is a quotation from a book. As editor of this newsletter I may not and I will not change a single word in a quotation. The authors I quote have the right to express themselves as they find appropriate, and I have the obligation to quote what they have said and not what I, or anybody else, think they should have said. The Editor esperanto USA 5/1998 11 ESPERANTAJ VOJAĜOJ 199Ĉ> Montpellier, Francio LaFrancoj surprizis ĉiujn, speciale sin mem, kaj bon- ege aranĝis la 83an Universalan Kongreson de Es- peranto. La bone organizitaj aranĝoj pli ol sufiĉe mild- igis la nekutime varmegan veteron. ELNA-anoj kiuj partoprenis la UK-on inkluzivis: Peg Barkley, Mike Bondelid, Allan & Joyce Boschen, Prenda Cook, Wini- fred Ellsworth, Sara Ann Estling, Ron Glossop, Ro- chelle Grossman, Lusi & Vilĉjo Harmon, Becki & David Harris, Elizabeth Hicken, Dorothy Holland, Sally Lawton, Thomas Leong, Liz Raible, Stefan Slak, Miko Sloper, Bernard Stollman, Humphrey & Jane Tonkin kaj Arnold Victor. Niaj antaŭ- kaj post-kongresaj ekskursoj bone sukce- sis - kiel kutime, interesa miksaĵo de: aŭstralianoj (in- kluzive la novan UEA-prezidanton Kep Enderby kaj lian edzinon Dorothy Enderby), brito, finnlandanoj, francoj (kiuj ofte akceptis nin en siaj lokaj urboj), japa- noj, kanadano kaj venezuelanoj kaj kompreneble uson- anoj. La suda parto de Francio estas ege bela kaj interesa miksajo de franca, itala kaj hispana influoj; tute malsi- mila al Parizo kaj la nordo. Kaj malgraŭ la nombro de lingvoj parolataj en tiu regiono, ni kpnstante havis oka- zon rememori, ke ne ĉiu parolas la anglan! Esperanto-Voj aĝ-Servo 6104 La Salle Avenue Oakland C A 94611 [510] 339-2001 Fax [510] 531-0152 lusiharmon@aol.com 1998a Internacia Esperanto- Kunveno okazos en Kalifor- niokun Postkongreso en Honolulu, 12-19 novembro 1998 La IEK inkluzivas programon en San Francisco, gastigadon en junular-gastejoj kaj ekskur- sojn por nur $372. Post-kon- gresa ekskurso al Havajo 12- 19 novembro kostos $530, kaj inkluzivas flugojn el Los An- geles kaj hotelon (veran hote- lon en Havajo). Tempo man- kas, do petu tujan aliĝon de ELNA au de Esperanto- Vojaĝ-Servo! For 1999 - 3onvenon en 3er\'mo\ 31a julio ĝis 7a aŭgusto 1999 Berlin is a very interesting city, actually two cities; perhaps three, as it remakes itself. The city center is very expensive, but I have reserved a modestly- priced hotel just across the street from the Kongresejo for under $50 per person sharing, includ- ing taxes and breakfast. More about this next time. And remember that in the year 2000 we go to Tel Aviv, and in 2001 to Zagreb! Aliĝiloj for the UK in Berlin are available from ELNA or Es- peranto-Vojaĝ-Servo . Esperanto League for North America PO Box 1129 El Cerrito CA 94530 Non-profit Org US Postage Paid Permit #1040 Leesburg.FL 34748