1993(1) ĈU VI JAM PAGIS VIAN KOTIZON? Our goal for 1993 1200 A f ELNA membership 1990 1031 ■ Membership 748 on Feb. 5 -1000 rsoo New Members Renewals to date §| Life and Honorary members rniaj principoj, kompare kun mondo sen ĝi. La Universala Deklaracio de Homaj Rajtoj kaj amaso da similaj paŝoj al pli paca kaj justa mondo ŝuldas sian ekziston al UN kaj la homoj kiuj konstruis ĝin. Se ekzistas vojo al progreso en internaciaj rilatoj, tiu vojo inkluzivos UN—kaj pasos tra ĝiareformo. Efektive, oni nun aktive diskutas pri la reformo de UN, ne nur administre (la nuna Generate Sekretario enkondukis kelkajn tre disputatajn ŝanĝojn) sed ankaŭ cele kaj principe. Ne estas certe, kion oni povos realigi el tiuj proponoj. Tamen, la demandoj pri demokratio kaj efikeco nun staras sur la tagordo—kaj ambaŭrilate nia analizo estas grava. Denove, ne temas simple pri pledado por Esperanto. La rifuzo konsideri justan kaj racian solvon al la lingva problemo estas ligita al malsekvado, en ĉiutaga praktiko, de la ĉi- supraj bazaj principoj. Ne nur en la sino de UN mem, en Novjorko, sed ankaŭ ĉe la naciaj registaroj, la mondareto de UN- kluboj kaj asocioj, kaj tiuj neregistaraj organizaĵoj, kiuj mem laboras por similcelaj reformoj, ni devas inisisu* pri ilia graveco kaj apogi tion per faktoj kaj argumentoj. Tio estas la celo de la informkampanjo, kiun UEA gvidos dum la venontaj tri jaroj sub jenadevizo: "Esperanto—lingvo esperanto/usa 1992(6) 7 por monda demokratio". Mi fakte ne atendas, ke en tiu periodo ni sukcesos ŝanĝi la lingvan politikon de UN, eĉ se okazos signifareformo de organoj kiel la Sekurec-Konsilio. Mi tamen ja atendas, ke ni gajnos amason daamikoj en diversaj internaciaj medioj, kiuj poste pensos alimaniere pri la lingva problemo. Tiel ni faros konkretan kontribuon al la diskonigo kaj akceptigo de tiuj principoj, kiujn nia movado havas ĉe sia kerno. La kampanjo havos siajn proprajn informilojn, sian propran prezentostilon, siajn proprajn konordigantojn. Ĝi konstraiĝos sur tri jaroj da spertoj en la Informa Fako de UEA kaj nova, pli ampleksaKomisionopri Eksteraj Rilatoj. UEA invitos ĉiujn landajn asociojn oficiale aliĝi ai ĝi, kaj klopodos plifortigi sian oficejon en Novjorko kunlabore kun ELNA. ĉe la 79-a UK en S eulo ni esperas organizi Modelan Asembleon de Unuiĝintaj Nacioj, kaj enkadrigi la reformon deUN enlakongresaprogramo. Dum la datrevena jaro mem estos abundo da okazoj, je ĉiuj niveloj ekde loka klubo ĝis mondaj konferencoj, publike elpaŝi pri la temo. Kompreneble, tiu kampanjo ne estas la sola vojo por reaserti la aktualecon de Esperanto. Laplej efikapruvo estos ĉiam la uzado de la ling vo por transnaciaj celoj. Kun tia penso mi partoprenis antaŭ jaro kaj duono en lafondo de MondaKunagado por Eduko, Scienco kaj Kulturo, nia esperantista Unesko-asocio. Amaso da kreaj iniciatoj povos kuniĝi en ĝia kadro, kiel ekzemple la konferenco pri Espe- ranto-familioj en 1994, la evoluigo de la Centro Zamenhof en Bjalistoko, kaj laĵus okazintaseminariopriminoritataj lingvoj kaj kulturoj en Nordio. Per tiuj du rimedoj, lakampanjokaj laasocio, ni havos multajn ŝancojn montri ke ankoraŭ ne mortis la vizio kaj pasio de antaŭ unu jarcento. Cetere, ne estas la intenco, ke la kampanjo forkonsumu ĉiujn rimedojn por informado kaj eksteraj rilatoj dum tiuj jaroj. Niaj aliaj agadoj daŭros, espereble plivigliĝos kaj plivastiĝos. Ni esperas starigi elektronikan kontakto-reton, stimuli regionajn seminariojn pri informado, krei novteknikajn informilojn kaj tute revizii nian informadon dum la kongresoj. La kunigo de informado kun eksteraj rilatoj metos la organizadon de ĉi-lastaj sur novan nivelon. Mallonge, en la venontaj tri jaroj mi esperas krei firman bazon por agado, kiu dauros multe pli longe kaj atingos pli altajn pintojn. Interesitojkajreagemuloj bon volu skribi al la sekvaj adresof. Informa Fako de UEA, Nieuwe Binnenweg 176, 3015 BJ ROTTERDAM, Nederlando MondaKunagado, Plauener Str. 39, D- O-1092 BERLIN, Germanio FROM ISOLATION TO GLOBALISM ... ESPERANTO AT CARVER MIDDLE SCHOOL by Naomi R. Kilpatrick & Adrienne LeDree [Naomi Kilpatrick is Principal of Carver Middle School in Chicago; Adrienne LeDree is an award-winning teacher and the coordinator of Esperanto activities at the school] The Students The Trainable Mentally Handicapped class was the first class that participated in the Esperanto Instructions at Carver Middle School. It consisted of ten (10) students. After three weeks a second class of regular education students had to be added. Esperanto for the T.M.H. class was never taught at a fixed time interval. It was integrated along with sign lan- guage, throughout the day with their other subjects. The regular education students began coming in the morning from 8:15 a.m. to 9:30 a.m., and again in the after- noon from 2:30 p.m. to 3:30 p.m. When the Social Center Program began, the group became a part of it. The students decided to name themselves "The Inter- national Esperanto Club." The Results The students practiced reciting their numbers, alphabets and colors from charts. They really enjoyed playing "Numbers Bingo" where the numbers were called in Esperanto. Esperanto Dominoes was another game that en- hanced their vocabularies and gave them the confidence to begin making sentences. Another favorite game was describing each others' attire. Students learned to sign bilingually using Esperanto and Sign Language. They readand translated many letters, but had to seek the assistance of others in translating some of their corre- spondence. The class received instruc- tional lessons from students in China and Poland which they completed and re- turned. Two general letters were devised and sent to their pen pals along with photo- graphs of the students. There was no difference in the way the students learned Esperanto. The Special Education students learned it with the same ease that the gifted students experi- enced. This was especially significant considering Sign Language was being taught simultaneously. The program is designed to make the children tri-lingual. Another significant finding was this... The Behavior Disor- dered students were marvelous. They posed no problems as far as discipline is concerned. Their love of the language helped with attention deficit disorders. The students performed for the Local School Council, signing and conversing bilingually. The class celebrated the Es- peranto 'International Friendship Week" by preparing food from fifteen (15) coun- tries. They took two days to shop for the ingredients and three days to prepare the menu. The celebration ended in a (feast). Approximately thirty-five (35) people attended including the president of the Chicago Esperanto Society and the head of the Foreign Language Department for the Chicago Board of Education. The children have been mentioned in various M 8 esperanto/usal 992(6) it newspapers and magazines, both here and abroad. They will be featured on the television show "Someone You Should Know" with Harry Porterfield. One of the students performed at the Delores Kohn International Teaching Awards cer- emony, speaking in Esperanto. Our class has entertained guests from Japan, Budapest (Hungary), Bulgaria and Warsaw (Poland). Some of our visitors sat in on a Local School Council meeting and became house guests of the instructor so they could get to know the children better. The children have completed three scrapbooks of cards, letters and photo- graphs from people all over the world. Approximately thirty-three (33) countries are represented. They have also com- pleted a video of themselves that will be distributed to other Esperanto classes. Our school is located in an impover- ished, isolated community and few of our students will ever get the chance to travel around the world, but through the magic of Esperanto the world has come to us!! Future We intend to continue the Esperanto classes here at Carver Middle School. The students have learned more about geography and the cultures of our "Ex- tended World Family" than we could ever have learned from any textbooks. It is our sincere desire that our students be motivated to continue learning differ- ent languages in an attempt to promote World Peace and Understanding. We are very proud of the efforts of our students and the insights they have gained. Espe- ranto will continue to be a vital part of our curriculum. We strongly encourage other schools to embrace this beautiful lan- guage. ESPERANTO CONGRESS [ The following article, sent to us by Hans Schroeder of Milwaukee, WI, appeared in the most recent English-language pro- gram bulletin of Radio Televisione Italiana. I am printing it in entirety be- cause I think the points it makes, espe- cially in the second half, may be of inter- est toELNAmembers—particularly those who like to listen in on Esperanto broad- casts from overseas.] Four hundred delegates from almost all the European countries, as well as Japan, the Philippines and the United States, participated in the European Es- peranto Congress heldrecently in Verona, Italy. The five-day meeting gave enthusi- asts an opportunity to discuss the diffu- sion and prospects for Esperanto, an arti- ficial language which combines elements found in several different language fami- lies. Since Ludwig Zamenhof of Poland published his first book on the language, in 1887, much effort has gone into the attempt to develop Esperanto's possibili- ties as a form of international communi- cation for use alongside regional and na- tional languages. One topic discussed by participants at the Verona Congress was the problem of communication in Eu- rope. There are currently nine official languages for the European Community, though English, French, and sometimes German, have tended to be the ones used most often. As new member-states join the Community, the question of a com- mon language that does not, however, suppress the other national languages is bound to become more important than ever. Why Esperanto as well? Aren't the other twenty-five languages in which RAJ broadcasts enough? Perhaps, the question should be put in another way. RAI has been broadcasting in Esperanto since 1950. Have those broadcasts merely duplicated what we do in the various national languages we use, or does Esperanto broaden our listening audience? In actual fact, our Esperanto audience is a very special one. Interested, attentive and spread across a number of countries, it appears generally to be comprised of people with a good cultural background who also tend to be well-equipped from a radio standpoint. They tend to follow Italian affairs with interest, especially as regards such things as our international cooperation, our efforts on behalf of world peace, in support of human rights and defense of the environment. It may be no coincidence that the amount of correspondence we receive from our Esperanto public is proportion- ally higher, when compared to the air- time involved, than that of other lan- guages in which we broadcast. It is also one of the most interesting, both from a technical point of view (since the pro- gram is heard in several different coun- tries at the same time), as well as for the comments—generally favorable—as re- gards the program's content and style. It does, by the way, require some effort to put together good programs in Espe- ranto, to choose from available reports news that will interest different listeners in different countries, and to avoid even inadvertently causing resentments or mis- understandings. [With respect to this article, let me also quote the following exchange, taken from the column "Questions & Answers (3)" in the November-December 1992 issue of La Brita Esperantisto.] Q. But how many letters do [Radio Polonia, Warsaw] get [in Esperanto] in comparison with other languages? A. A lot. They get most for their nearest neighbour, German. French and En- glish come way down the list. Espe- ranto? Almost as many as for Ger- man—several thousand a year. In fact, Esperanto has been second in number for years and, despite the fact that English is broadcast more often than Esperanto, only once in about 15 years has the number of English letters from all over the world reached the same as the Esperanto letters. Esperanto has sometimes exceeded the German number, too. Top of the list. esperanto/usa 1992(6) 9 LANGUAGE IN THE NEWS ["Barcelona Olympics Could Be Tongue- Twister, " it says here... ] This year's Olympics in Barcelona will feature four official languages—English, French, Spanish and Catalan. Catalan, like Spanish and French, is derived from Latin. It is more closely related to the French Provencal dialect than Castihan Spanish. The languages was banned in 1939 by the Spanish dicta- tor Gen. Francisco Franco. After Franco's death in 1975, however, there was a surge of Catalan nationalistm focused on reviv- ing the language. Today, Barcelona is a bilingual city, with school classes, newspapers and TV offered in both Spanish and Catalan. Most street signs and menus are in Catalan— which will make life interesting for visi- tors this summer who expect Spanish. [From "Intelligence Report" in Parade Magazine, Apr. 19, 1992. See the note from David Wolff, below, for a follow- up.] [Only for newcomers.] Translations can be tricky. General Motors spent a fortune promoting the en- try of its little compact car, the Nova, into the Latin American market. Then some- one pointed out that the name, "no va," is Spanish for "it doesn't go." Which reminds us of one of our all-time favorite translation blunders. When those savvy marketers at Coca Cola went into the huge Chinese market, they chose Chi- nese words that sounded approximately like "Coca Cola." To Coke, it was just a name. But like all words, they had a meaning, too. Unfortu- nately, as someone finally noticed, the words translated as "bite the wax tad- pole." That's a suggestion that would get your lights punched out in any school we ever went to. [From the State College, PA, Centre Daily Times, Apr. 30, 1992; sent by Cornelius McKown.] [One state...] California declared English its official language six years ago, but a wave of newcomers during the 1980s brought mil- lions who do not speak the language at all. New census rigures show that one of every 11 Calhomians over age 5—2A nullion people—does not communicate well in English. That is double the number who spoke the languagepoorly or not at all in 1980. Spanish was the No. 1 foreign language used in the state—spoken by 5.4 mil- lion—followed by Chinese (575,000), Tagalog (464,444), Vietnamese (233,074), Korean (215,845), German (165,962), Japanese (147,451), French (132,657), Indie languages from India (119,318) and Italian (111,133). Language differences have caused so- cial friction that reached an extreme dur- ing the Los Angeles riots in the destruc- tion of Korean-owned businesses, some analysts said. "Korean-black tensions were at least partly the result of the fact that many of the Koreans are not fluent English speakers and they were dealing with blacks as cus- tomers," said Henry Der, director of San Francisco's Chinese for Affirmative Ac- tion. "There is a world of difference in the communication styles of the two groups, and a world of differences in body lan- guage that created a distrust and a resent- ment on both sides," he said. Why all the fuss about language? Der said it is because language, like race and skin color, obviously defines the differentness of another person—and that makes people uneasy. "Language differences make people feel uncomfortable," Der said. "When you hear 'those people' speaking in a language you don't understand, you think, "They're talking about me. ... They're laughing at me___Why don't they speak English, don't they want to be Ameri- can?'" he said. [From an article by Ramon G. McLeod and Tim Schreiner in the San Francisco, CA, Chronicle, May 13, 1992.] ESPERANTO-KURSOĴ DAURAS ĈE UNIVERSITATO DE KALIFORNIO (BERKELEY) La Esperanto-programo ĉe la Universitato de Kalifornio (Berkeley) estas aŭspiciata de la Lingvistika Fakultato pere de la programo DECAL (Democratic Education at CAL), kiu administras pli-malpli 30 kursojn pri diversaj temoj. LaEsperanto-programon komence iniciatis studentoj de UKB kaj la Ligo de Orient-Golfaj Esperantistoj (tiam kun la nomo Berklia Esperanto- Ligo) en 1984. Ekde tiam ĝiaj kursoj estas instruataj de fluaj parolantoj de la lingvo kiel Charles Galvin, Donald Harlow, Ionel Onet, kaj Karen Mason, kiu ankaŭ helpis fondi la UKB studenta Esperanto-klubo post unu jaro. Somere de 1990 CHIEN Mingĉi, mstruisto de Ŝanhajo, venisporpartopreni la 38an ELNA-Kongreson. (Tion ŝi fine ne povis fari pro okazo de la Kongreso en de Stella Toogood Cope Meksikio.) Oniposte invitis sin helpi je la Esperanto-programo de UKB. Ekde tiam ŝi instruas en la Programo kun Charles kaj aliaj usonaj esperantistoj. Laborante kun persisto kaj sindediĉo, la mstrugrupo en la lastaj du jaroj evidente progresas, allogantephkaj pli oastudantoj. Lakursoj de aiituno 1992 allogis entute dek sep studantojn, el kiuj kvin en la progresiga kurso kaj dek du en la komencgrada; el tiuj, naŭ venis por ricevi krediton. Tiu estis laplej grandanombro depost 1984. La 16an de novembro, post la semestromezaj ekzamenoj, la instruantoj aranĝis Esperanto-festenon, ĉe kiu lemantoj el lakomencgrada kurso sukcese prezentis Esperantan unuaktan teatraĵon "La Vazoj", kaj la progresiga klaso kontribuis belan kantprogramon en Es- peranto; tio mentis laelstaran kvaliton de instruado kaj lerando. Tiu programo arikorau havas multajn problemojn. Oni nur malmulte provizas monon por lakurso el la Mini-S tipendiaro de la Universitato, kaj neniom por la instmantoj,eĉneporprofeskjinstruistoj, kio aparte malfaciligas la aferon por ahlandanoMelCHJENMingĉi. KielEstro de laEduka Komitato de LOGE (Ligo de Orient-Golfaj Esperantistoj) mi proponas al laredaktoro ĉi dun mallongan raporton, esperante, ke pli da esperantistoj ekscios pri tiu grava afero en la Esperanto- Movado, kaj esperante, ke tiu UKB- programo, unu el malmultaj tutjaraj Es- peranto-kursoj universitat-niveloj, instruos eĉ pli da studantoj kaj daŭre progresos en la estonteco. 10 esperanto/usal 992(6) o o o r . Saluton denove, gejunuloj. As I write this towards the end of the year, I'm tWriking about what has happened be- tween December 1991 and December 1992, and these statistics cross my mind: • ELNA has well over 100 youth mem- bers now. • New youth activists have stepped forward to rebuild the Esperantist youth movement in the USA. • A new national Esperanto youth orga- nization has been formed. • Spot ads in Seventeen and elsewhere have resulted in a flood of calls from interested young people to our toll- free 800 number. These are encouraging thoughts in- deed. What will we be thinking about in December of NEXT year? Think about it NOW ... and make it come true! A while back Ron Glossop responded to my call for help regarding ideas for youth and Esperanto. Ron suggests a campout in the Southwest near Mexico. I think this would be a fine spring activity or pre-ELNA Congress activity. What do you think? Let us know. If camping is your thing you'll want to check out the new edition of the book ĉu vi parolas tendarel (Do You Speak Camping?) by Renato Corsetti and Mauro la Torre. It's published by TEJO, the Worldwide Es- peranto Youth Organization, and avail- able from the UEA Book Service. Ĉ u vi havas komputilon (plaĉas al kelke da ni anstataiii la vorton "komputrilon", sed tio apartenas al alia rubriko!)? Se jes, vi devus ekscii, ke restas ĉe la komputila servo GEnie ne unu, ne du, sed TRI EsperantQ-rubrikoj, inkluzive de unu fare de mi mem por gejunuloj kaj iliaj gepatroj. Jen la lokoj: Public Forum*Non-Profit Connec- tion RoundTable Category 26, Topic 11 "Youth & Esperanto" Public Forum*Non-Profit Connec- tion RoundTable Category 15, Topic 29 "Esperanto/ International Language Issues" Hobby RoundTable Category 24, Topic 13 "Esperanto" Do ek al via komputilo kaj skribu kaj al ni kaj kun ni! Por aniĝi al la GEnie-servo, telefonu 800-638-9636 kaj tie vi trovos informon voce. Nun mi devas fini mian parolon malfeliĉe. Estas necese, pro miaj lernejaj kaj doktoriĝaj aferoj, demisii mian postenon ekde januaro 1993. Do jen mia fina oportuno paroli al vi ĉiuj kiel lunula Komisiito. Mi dankas ĉiujn, kiuj skribis al mi por montri intereson dum la jaro. Speciale mi dankas la junulojn, kiuj samopiniis, ke la junula movado estis kaj revivigindakaj revivigenda. Hi jam faras tiun laboron. Mi povas certigi al vi, ke tiu movado kreskos kaj vigliĝos eĉ pli dum 1993. Don't forget to renew your youth memberships in ELNA, UEA and TEJO! Andif during 1993 youfindyour- self no longer a youth but an "official Esperanto adult" ... welcome aboard— and see if you can find a "dekjarulo" to replace you! Ĝis revido geamikoj! —David Gaines ELNA Youth Commissioner ■KROLOGOJ MUDRY La llan de januaro, 1993, forpasis Simon Mudry, kiu naskiĝis en cefioslovakio en 1910 kaj poste iĝis usona civitano. Kiam li kaj la edzino Ruth pensiiĝis en 1970, ili ekstudis Esperanton en Santa Bar- bara, Kalifornio, kie li poste estis UEA fakdelegito pri turismo dum multaj jaroj. La paro partoprenis Universalajn Kongresojn en Beograd (1973), Reykjavik (1977), kaj Budapest (1983). ĉe tiu lasta ili Celebris la 34-an datrevenon de sia geedziĝo. Raportis Doroteo Holland-Kaupp STERN On October 9 Lee Stern passed away. He was an active Esperantist for decades and organized many Esperanto activities at the Friends House Quaker community where he lived. Lee learned Esperanto as a teenager in Cleveland in the early 1930s and organized, along with fellow Cleveland Heights High School student Charles Simon, a chain of Esperanto classes and clubs in the city. In 1938 Lee helped arrange for LidjaZamenhof, daughter of the author of the language to visit Cleveland and teach a Cseh Method Espe- ranto course there. Lidja was there during the Munich appeasement of Hitler, which con- vinced Lee and her other Cleveland hosts she should not return to Europe. They tried to convince the INS that Lidja was a legitimate political refugee and would be in danger if she returned to Poland—to no avail. The INS, in fact, accused Lidja of violating her visitor's visa by earning the pittance she was by her teaching. Lidja had to return to Poland, and in 1943 she suffered the horrors of the Warsaw ghetto, and died in Treblinka concentration camp. Lee Stern was a longtime activist for peace and social justice. He helped organize such projects as the Alternatives to Violence Project, which teaches non-violence to prison inmates, the Children's Creative Response to Conflict, and Peace Brigades International. He spent 37 months in prison as a conscien- tious objector during World War U. Memorial contributions in Lee's honor may be sent to the Alternatives to Violence Project of Maryland, Box 322, Sandy Spring MD 20860. Reported in Potomaka Esperantisto October 1992 STONE It is with profound sadness that I must inform you of the passing of Roan Stone. She died on January 1st at Good Shepherd Hospi- tal in Longview, Texas, from pneumonia. Her funeral service took place in Marshall, Texas, on Sunday January 3rd, and her body was laid to restintheBaha'iCemeteryinLeigh, Texas. Roan will be dearly missed and we pray that her soul will progress in the next world. Reported by Carol Eakin Roan Orloff Stone was a long-time Honor- ary Member of ELNA, whose unceasing work for Esperanto goes back more than half a century; she was one of those who welcomed Lidia Zamenhof to this country before the beginning of World War II. We expect to have a complete obituary of Roan in the next issue of esperanto usa. esperanto/usa 1992(6) 11 ItMTEmJI • ® [Note: The letter column is a free-speech forum for members of ELNA. Views expressed are not necessarily those either of the editor or of the Esperanto League for North America, Inc. Comments for publication may be sent either to the address of ELNA or to Don Harlow (EUSA), P.O. Box 551, Pinole, CA 94564, dorm@netcom.com.] Reage al la letero de Chris Nelson en eusa 4/1992, mi volas konfesi, ke mi rate eiihtArmc 1*» finnin vrvrtrnn Ha (Phric "T-?c_ UMVtVAlMU MA AMMAJ». W V1IV1I1 WAS NSlMiUi iS(J peranto ĉien!". Jes, Esperanto ĉien, do ankaii en politikon, ankaŭ en la Racmkalan Pardon, se ĝi don volas. Esperanto estas nenies por esti ĉies. Ĝia aŭtoro antaŭvidis tion kaj rezignis je siaj aŭtorrajtoj. Plie, en sia Deklaro pri Esperantismo, Zamenhof atentigis, ke: "Esperantisto estas nomata ĉiu persono, kiu scias kaj uzas la lingvon Esperanto tute egale por kiaj celoj li ĝin uzas." En mondo (kia la nia) regata de antaŭjuĝoj, Esperanto estis ne nur simple danĝera lingvo, sed i.a. "lingvo de cionistoj", "lingvo de komunistoj", "lingvo de malamikoj", kaj la listo de daj atributoj povus okupiplnrajn paĝojn. Kaj ĝuste da Esperanto estas: por fanadkaj kredantoj (religiaj, kompreneble), Espe- ranto estas danĝera, kiam uzata de gesamseksemuloj kaj nudistoj, sed ĝi estas la plej bona ilo por diskonigi la "vorton de Dio"; ĝi estas la lingvo de komunistoj, kaj politikistoj en certaj partoj de la mondo ne hezitis ĝin uzi por laŭdi la "paradizon laboristan", sed ĝi estis la lingvo de malamikoj, kiam simplaj civitanoj uzis ĝin kiel interkomunikilon. Esperanto estas ja ankaii lingvo de judoj kaj do sendube ne kontentigas antisemitojn, kiuj ŝatus, ke Esperanto estu nur portilo por iliaj "altaj idealoj". Se ni akceptas por Esperanto la atributojn "internacia", "interetna", "universala", "helpa", ni ankaii devas akcepti la ideon, ke ĝi estos utiligata por ia ajn celo, laŭ la bontrovo de la uzanto (iakluzive por "raolkalaj ideologioj"). Se tion ni ne povas akcepti, dam pli bone ni rezignu pri la atributo "internacia" kaj nomu Esperanton "lingvo sekta". Ionel Onet When in a bookstore or library, I have a habit of examining books on linguistics for any mention of Esperanto. On a recent visit to the local library, I made some starding discoveries. A volume that claimed to be a book of information, besides remarking that Esperanto means "hopeful," stated: Naturally, a synthetic language would not be expected to con- vey the shades of meaning needed for the translation of lit- Ararv wnrVc hut it run havA practical uses. Other fairly old books (well, 1975) said that Esperanto was not easily mas- tered by non-Europeans (because of the vocabulary) and those whose language does not have similar grammar. What a naive assumption! The authors claim that Russians, Chinese, and Thai cannot learn Esperanto easily because of the definite article, the accusative "n," and other small grammatical points. It is difficult to believe that a published linguist would assume a language to be almost "imlearnable" because of the word "La." These linguists taunt the "inteligenta persono" quote by saying that even intel- ligent Russians, Chinese, etc. cannot overcome these obstacles. It appears that the Esperanto movement's greatest problem is bad pub- licity (misrepresentation). Has anyone considered putting together a PR pack- age? ELNA could send materials to lin- guists, schools, and libraries. Such pro- motional material would contain pam- phlets, letters, etc. detailing Esperanto's good points. The packets could be slanted toward the institutions to which they are sent. For example, information explain- ing the benefits of Esperanto in education could be sent to schools and universities; Esperanto's international and travel points could be delivered to airlines (magazines?), travel agencies?, United Nations offices, and international busi- nesses and organizations. I also think that thoughts concerning local Esperanto orgfanizations deserve attention. The movement would be much stronger if clubs were formed on the city or regional level. Such organizations, supported by and reporting to ELNA, would provide greater interaction and control between ELNA and its members. These clubs would be instrumental in "recruiting" new members. Perhaps a package of materials could be collected for distribution to club leaders. More people would be willing to form local groups if only they knew how and had the experience of others to overcome unfore- seen hurdles. These clubs function better at a high school or college level, but adult or all-ages organizations can work. What we need is involvement. Discussion is great, but action is better. What ELNA needs is more events (which bring publicity and members). Members should attend the conferences of the Esperanto conventions. They should represent ELNA and Esneranto at other conventions (teacher associations, international societies). However, con- ferences are just one way to get involved. Forming clubs with regular meetings that not only work within the Esperanto com- munity, but outside it as well. Fund rais- ing and publicity activities are best done on the local level. Volunteer to help in community and service projects. A group can help organizations and businesses in exchange for a donation to the regional or national level. And what ever happened to the Espe- ranto project out west? The Esperanto resort? Projects like this, when the oppor- tunity and resources become available, are very helpful to the cause. Write letters. Letters such as mine con- tribute enormously. How do you get ac- tion? You motivate people. When mem- bers read this letter, hopefully they will become more involved and see a point that I made which they could act on. Get moving! There is talent and enthu- siasm in the Esperanto movement, use it! And if you are doing something, report about it! It may serve as motivation for others and provide ideas for new projects. An entire page (at least!) of esperanto usa should be filled with reports of local activity. How can ELNA accomodate its members if it doesn'tknow what they're doing? Jacob B. Schwartz [All good ideas, many of which we've tried to implement over the years. Some members feel that our major stumbling block is a lack of resources, both human and financial; others feel that we have the resources, but don't know quite how to make best use of them. Any ideas out there?] 12 esperanto/usal 992(6) s* r ; Just want to say: I wish you'd again put the list of Esperanto groups on the back page of esperanto usa. I know folks can find them in the Membership List but new ones crop up which don't get listed. And some people who see eusa don't have membership lists. Prenda Cook [I'll try to include the list once or twice a year—actually, it 'smore complete than the one in the Membership List, which only includes organizations with which ELNA officially exchanges informa- tion.] Cynthia Libby may have thought that La Nekredebla Paradokso was not checked because no credit was given to those who helped. Belated (public) thanks are due to Dorothy Holland- Kaupp, Victor Munson, June Knudsen- Fritz and Heinz Dieter Maas. Darlene Evans [The book review in question appeared in issue 1992(4).] Two items in the current ELNA news- letter caught my eye. One referred to the position of the Columbus, Ohio school board. Another linked the metric system with the cause of Esperanto. Sadly, both cases reflect narrowness. Diversity is feared. As a child, I thought it was interesting to see human ingenuity in the form of varied approaches to prob- lems. This feeling is still alive and well. In 35 years of teaching at the elementary and college levels, I have tried to instill my students with that feeling too. Unfor- tunately, not many have accepted my advice, at least in said respect. However, I continue teaching at the University of North Texas, and I do not intend to take in my cognitive sails. Overall, many Americans remain nar- row linguistically. They are too lazy to deal with a second language. Likewise, many view the metric system with alarm, since it too might involve a little effort to master. Keep the faith! Richard Swerdlin [Linking Esperanto with the metric system may have been intended as an insult in the context mentioned, but it's worth remembering that the United States is one of only two or three nations that have not yet implemented decimal weights and measures. This reminds me that during my five-year duty in Britain a couple of decades ago, when the British government shifted from pounds-shil- lings-pence to a decimal (metric) mon- etary system, similar to that in use in the U.S.A. for a couple of centuries, Ameri- cans resident in Britain greeted this con- version with lusty cheers; but when Brit- ish weather reporters shifted from the Fahrenheit to the Celsius (metric) tem- perature scale, American enthusiasm was much more m uted. I guess it depends on what you 're used to...] I am writing to inform you that Chinese Esperantist Liu Yue (archeologist) and his brother Liu Shun (musician and teacher of music) have indicated that they are planning to come to the U.S. in April 1993 for a six-month stay. Some possible topics for lectures by Yue are "History of Chinese Architecture," "Preserving Cul- tural Remains in China," "Esperanto in China," "Ancient Life in China," "Con- temporary Life in China," "Universities in China," and "Current Chinese Atti- tudes toward the U.S." Shun can lecture about "Music in China" and can play musical instruments which he will be carrying with him. They have money for traveling expenses but would appreciate any help which can be provided with regard to housing and meals. Honoraria are welcome butnotrequired. They are in their thirties. Tentative plans are that our visitors will arrive in Los Angeles about April 20. They would be able to visit Southern California sites during the rest of that month. In May they would begin going eastward through Arizona to St. Louis and then on to Alabama, South Carolina, North Carolina, and Virginia, arriving in Washington, DC, about the middle of May. Then they would go north to New York, Boston, and Hartford for the last part of May. In June they would work their way westward through Philadel- phia, Columbus, Michigan, Chicago, Nebraska, and Utah, planning to get to San Francisco no later than June 27 in order to be on hand for the three-week SFSU session. In July they could go northward to Portland, Boise, Seattle, and Vancouver, and then back south. August, September, and the first part of October could be spent in California with departure from Los Angeles in the middle of October. This itinerary is tenta- tive and is planned for comfortable weather and being in San Francisco for SFSU. I suppose that most of the travel- ing will be by bus since it is economical and allows for sight-seeing. What we are looking for at this time is firm invitations (though the exact time need not be definite just yet), which Liu Yue can show the American consulate in Beijing to prove that there is interest in their coming and making presentations. If you are interested in having them visit your locale, please send an invitation in English (an Esperanto translation would be helpful for Yue himself) to Liu Yue, Sheng Kaogu Yanjiusuo, 430077 WUHAN, People's Republic of China. Also please send a copy to me so that I can plan their exact itinerary. Ronald J. Glossop 8894 Berkay Avenue Jennings, MO 63136 Estis feliĉaricevi leteron de vi persone. Pri vi al mi jam rakontis sinjoro Bardhy Mezini, instruisto de matematiko. Via revuo esperanto usa estas konata ĉe Albana Esperanto-Ligo kvankam ĝi disponiĝas en raraj ekzempleroj. Antaŭ nelonge ni formis Junularan Esperanto-Grupon "Futuresp" kiu fakte kernigas Tiranan branĉon de Albana Es- peranto-Junulara Sekcio. Ni volonte kunlaborus kun samaĝuloj de Usono. Adreso de grupo: JunularaEsperanto- Grupo "Futuresp", Poste* Restante, Tirane, Albanio. Gledis Fortuzi RR: Ali Baushi P.7.SH.2Ap. 12. Tiranĉ Albanio esperanto usa staff members Don Harlow Don Coleman Lucy Harmon lonel Onet Joseph Truong editor local groups editor travel editor reviews editor youth editor esperanto/usa 1992(6) 13 /p/p Janton, Pierre: Esperanto—Language, Literature, and Community. Trans, by Humphrey Tonkin, Jane Edwards and Karen Johnson-Weiner. Albany: State University of New York Press, 1993.169 p. ISBN 0-7914-1253-9 (alk. paper), 0- 7914-1254-7 (pbk.; alk. paper). It's only been three issues since I re- viewed Janton's book in its Esperanto in- carnation in this column. Let me start by quoting that review in its entirety—in En- glish, since this is an English-language version of the book. Among several books about Esperanto which appeared during the jubilee year (1987), the one by Prof. Janton is especially welcome, and suitably complements the one by William Auld, La fenomeno Espe- ranto. Auld's work aims to inform the layman about Esperanto, and would be more infor- mative in translation. This work is written on a higher level. It contains six chapters. "Esperanto and Planned Languages" is a very exhaustive study of the history of planned languages, even emphasizing the early philosophical languages. "The Ori- gins of Esperanto" explains not only the methods but also the driving forces behind Esperanto. In this chapter, Janton does not hesitate, too, to explain the background of ideas and ideals associated with the lan- guage; he apparently feels that those as- pects of the Esperanto movement will also have some effect on the outside world, not just a dry emphasis on Esperanto as a neutral international language. In the third chapter, "The Language," Janton explains the structure of the language itself, on quite a high level, with the discover of several rules of syntax that I have never before seen on paper. Janton also gives a good explana- tion of alternative uses of adverbs and ad- jectives in place of prepositional phrases, and, as in his article in Actalnterlinguistica, praises Esperanto's multitude of means of expressions in Esperanto in comparison with the ethnic languages. He carries on this topic in the fourth chapter, "Expres- sion," which naturally leads to the fifth chapter, "The Literature," in which he dis- cusses the history of Esperanto literature in three phases separated by the two world wars. Finally, "The Esperanto Movement" treats the organizational structure and the goals of the movement. 14 esperanto/usal 992(6) Janton has dedicated many years to pre- paring this book. The work first appeared in a French edition, as part of the collection "Quesais-je?"in 1973; there followed later editions in Spanish, German and Dutch. The Esperanto edition was brought up to date, at UEA's request, for the Esperantist public. Janton himself is a professor in the University of Clermont-Ferrand. For those who want to know more about their language, I strongly recommend this work. The present English edition began as a faithful translation of Janton's original French work, was reworked when Janton delivered his updated Esperanto manuscript to IJEA, and has since had some modifica- tions made by Tonkin to keep it current. Tonkin has also heavily annotated the work—the endnotes occupy some eight pages—and increased Janton's seven-page bibliography to fourteen pages. It also con- tains that sine qua non of the serious re- searcher, an index, which was lacking in the Esperanto edition. As usual, I should mention a few points with which I disagree. The Chronology of Planned Languages table has not been modi- fied to correctly date the appearance of Interlingu a or the more recent (re)emergence of Glosa, Loglan and Lojban (though these languages are, as usual, better treated by the press than by any potential speaking pub- lic—afacttrue of almost every otherproject in the table, as well). Added to Janton's text is a line, presumably by Tonkin, which reads "Nor have southern and western Asia produced their poets, apart from an occa- sional Israeli voice" (pp. 107-108)—this overlooks the (in my opinion) quite good poetry that ŝirin Ahmad-Nia has produced for Fonto over the years (nor is she the only Iranian voice to be heard in those pages). Some of Janton's linguistic conclusions, though they are certainly in line with tradi- tional thinking, may deserve a second look (is the -IU series of correlatives actually pronominal as well as adjectival? do anstataŭ and krom really deserve to be listed as "prepositions," or are they—as some writ- ers treat them—at least preposition/con- junctions, along with ĝis and dunil). The book is unabashedly pro-Esperanto. It is also quite objective. It is, in fact, proof that it is possible to be pro-Esperanto and objective at the same time. It is also ex- tremely informative. A good addition to your bookshelf—not to mention that of your local library or university. Don Harlow Glazunov, V.A.: La sfinkso de stepkmdo. Chapec6: Fonto, 1988.112p. Ĉe ELNA: Kodo SFI001, Prezo $8.50 (nemembroj) / $8.05 (membroj). Fonto prezentis s-anon Glazunov antaŭ pli ol jardeko per mallonga, kaj ne tro impona, pri-Esperanta novelo "Sen groŝo en la poŝo", kiu cetere ne aperas en ĉi tiu kolekto. Multe pli imponaj estas la postaj "geografiaj noveloj" de la rusa verkisto, verkitaj surbaze de liaj propraj spertoj kiel profesia geografo. El la naŭ noveloj en la nuna kolekto, ok estas el tiu kategorio. "La Paĉjo Don" (temaspri la rivero, ne la recenzanto) estas la malgajiga historio de buisto ĉe la Rivero Don, kiu nun, en sia maljunaĝo, frontas la minacon de tehnologia maldungiĝo. "Belulino Ajsulŭ" traktas poeton, kiu trovas vivan ekzemplon de fabelulino. "Fabelo pri ŝtonero" montras, ke malnovaj fabeloj povas esti komprenataj laŭ diversaj manieroj. "Akvo Iras" diskutas dediĉitecon ffonte minacon al la societo. "La Veneno de Veratro" prezentasalnilarezultojndemiskompreno inter gejunuloj de malsamaj kulturoj. "La Sfinkso de Steplando" temas pri hazarda renkontiĝo inter naiva sciencisto kaj tomboŝtelistino. "La Najbaroj" estas simpla fabelo pri edzina fideleco. Mi volas aparte mencii la du ceterajn novelojn. "Ho mia kor'l" estas historio (ĉu aŭtobiografia aŭ tute fikcia?) pri rusa kuracisto kiu rekonsciiĝas sur preterlasita batalkampo kun nur unu alia vivanta persono—terure vundita germana soldato. La ruso estas esperantisto, kaj baldaŭ evidentiĝas, ke ankaŭ la germano parolas la zamenhofan lingvon. Sed ... ĉu en tiu periodo de giseksterma milito ilia "samideaneco" sufiĉos por konkeri siajn malsamajn nacianecojn? Tute alia estas "La Carmo de la ĉielmontaro", longa skeĉo pri ekspedicio en la kirgizia montaro Tian-Ŝ an. Tiu novelo estas la kronjuvelo de ĉi tiu kolekto; ĝi ankaŭ estis elektita de William Auld por aperigo en la Nova Esperanta Krestomatio en 1991. Interese estas la geografia distribuo de la noveloj, kiuj pliparte okazas en la sudaj respublikoj; Kazafno sola estas la situo de kvar el ili. Sep el la noveloj aperis unue en Fonto, kaj, laŭ mia takso, restas ok noveloj de Glazunov en Fonto, kiuj ne aperis en tiu libro. Cu eventuala posta kolekto? Don Harlow P I ©Mm Noto: Nomojn kaj adresojn ni prezentas dikliteraj; familiaj kaj urbaj nomoj estas MAJUSKLAJ. Komojn ni uzas por montri ŝanĝon inter linioj en adreso. ĈINIO JIANG Jianguang, 3 hao xin Xiang, CN- 063000 TANGSHAN, Hebei- Provinco. 24-jara junulo, interesiĝas pri komunikado kun eksterlandano, volas korespondi Esperante kaj angle. HAN Yaohua, Wu Han Shi Wu Chang Xian, Liu Fang Gong Xiao Se, CN- 430205. Pri diversaj aferoj, interesiĝas ankaŭ pri komercado kun Usono. HUNGARIO Lajos SZOKE, H-3700 KAZINC BARCIKA, Gagarin ŭt 8 sz.. 44-jara viro. JAPANIO MUTO Tatuko, Tohuro Minami 2-8-7, DAZAIHU si, 818-01. 19-jarafraolino, serĉas leteramikojn inter 15-25-jaraĝaj, prefere en Kalifornio. LITOVIO Zivile VIRSlLArTE, Dariaus ir Gireno 21-42, 5309 PANEVEZYS. 20-jara studentino, pri ĉiuj temoj, kolektas bildkartojn. Eugenijus RUIKA, Kosmonauty 9-44, Amikeco trans limoj 5309 PANEVEZYS. 22-jara studento, kolektas bildkartojn, poŝtmarkojn. NIĜERIO Elvis ONYEENEKE, P.O. Box 1269, O WERRI, Imo State. 17-jara studento, hobioj estas parolado, skribado de leteroj, ŝatas muzikon kaj Esperantaĵojn. POLLANDO Ewa STRZELCZYK, ul. Kilinskiego 18/ 27, 62-400 SKUPCA. 21-jara studentino de biologic Interesiĝas pri balenoj, delfenoj, vespertoj, sporto, turismo, vivo de homoj en aliaj landoj, kolektas monerojn kaj stampojn. RUSIO Nastja BASMANOVA, 660001 KRASNOJARSK, ul. Lenina 182-2. 10-jara knabino, interesiĝas pri animaloj, lego de libroj, desegnado, kolektas bildkartojn kun bestoj. Olja KOBJAKOVA, ul. 8 marta d. 24-v kv. 51, 660028 KRASNOJARSK. 13- jara lemantino, interesiĝas pri animaloj kaj floroj, kolektas poŝtmarkojn, bildkartojn, kalendaretojn, korespondos ankaŭ ruse kaj germane. Irina LISENKO, 660077 KRASNOJARSK, ul. 78 Dobrovolĉeskoj brigadi 7-206.15-jara knabino, interesiĝas pri desegnado kaj libroj, korespondado. Alex MILNIKOV, 115142 MOSKVO, Zatonnaja st. 12-1-84.15-jara lernanto, interesiĝas pri sporto, foto, muziko, vojaĝoj, volas korespondi kun junulo aŭ fraŭlino loĝanta en Usono. Nataŝa BRJUŜININA, 660020 KRASNOJARSK, ul. Diskona 38-1. 16-jara knabino, interesiĝas pri lego de libroj kaj triko, kolektas kalendaretojn. Julja KASAPOVA, 660049 KRASNOJARSK, ul. Lenina 29-41. 16-jara knabino, interesiĝas pri vojaĝoj, muziko, korespondado, libroj, animaloj, kolektas bildkartojn, kalendaretojn, monerojn. Aleksej KOTLOV, Str. Entuzlastov 70"A"-39, 622038 N. TAGIL, Sverdlovsky reg. 29-jara komencanta aferisto, interesiĝas pri turismo, informa servo por loĝantoj en Usono, urbaj informlibroj, turismaj gvidlibroj, informlibroj pri gazetaro, ŝatokupoj estas angla lingvo, Esperanto. Oleg KOGELNIĈANU, Kalinkinskaja str. 15, RUS-155240 RODNIKI, Ivanovskaja obi. 37-jara teknikisto- elektromekanikisto, ŝatas historion, lingvojn, paeon kaj amikecon kun aliaj popoloj de la mondo, tradiciojn, sporton (paraŝutan, biciklan), vojaĝadon. ZALRIO MALANDA NIANGA Emilo, Home Alphonsianum, B.P. 839, KINSHASA XI. 25-jara studento de psikologio, ĝenerala sekretario de Esperanto- Kultura Movado, interesiĝas pri turismo, vojaĝo en eksterlando, novaĵoj pri Esperanto-kongresa organizo, eksterlandaj politikaj situacioj, legado, interŝanĝos poŝtmarkojn kaj fotaĵojn. Daŭrigata de paĝo 1 ships) and the created 1840's period Old Sturbridge Village. Bettors may be interested in a parimutuel wager at the Jai- Alai Fronton. A contrast would be the Elizabeth Park (close to the University of Hartford) with its 14,000 rose bushes in 900 varieties. Although Hartford proper has a popu- lation of only about 140,000, it is sur- rounded by contiguous cities, making this a metropolitan area. Bradley International Airport is 15 miles north. Limousine service carries travelers to major hotels and the ground transportation center downtown. At the center, in a remodeled railway station, five bus lines transport in all directions, and there are several passenger trains (Amtrak) each day. The Connecticut River front is not well developed for visitors, but river boat rides are available. Needless to say, shopping is possible, mcluding at the Civic Center, which also holds the largest arena in New England. Information sources include the Con- necticut Valley Tourism Commission, 393 Main St., Middletown, CT 06051; and Greater Hartford Convention and Visitors Bureau, One civic Center Plaza, Hartford, CT 06103. Arland R. Meade r POCKET ESPERANTO DICTIONARY by Andrew McLinen The most up-to-date and comprehensive two-way Esperanto dictionary for English-speakers. Contains more than 50,000 words and expressions. 392 Pages. Order code POC001 $14.75 (ELNA members) v $15.50 (others) esperanto/usa 1992(6) 15 VOJAĜU ESPERANTE EN 1993 Esperanto Classes San Francisco State University 28 June-16 July 3-week multilevel courses "The best in the world" Prof. David K. Jordan Mark Fettes from Canada Boris Kolker from Russia Esperanto Workshop University of Hartford, Conn. 12-17 July 1993 1-week multilevel courses Dr. Humphrey Torikin, Director Study intensively and stay on for the... ELNA Convention July 17-20 Univ. of Hartford, Connecticut Post-convention excursion in the area or go on to the... Pre-U.K. Tour to Barcelona, Spain July 21-24,1993 Depart U. S. July 21, arrive July 22. Barcelona is an exhilirating city, steeped in history. It is not only the political capital of the north, where one can best evaluate the problem of regional sepa- ratism in Spain, but also it is the intellectual capital of the country, with a fascinating collec- tion of museums. And the Ramblas is one of the most delightful walking streets in the world! We will spend two nights here and then transfer directly from our hotel in Barcelona to our hotel in Valencia for the 78th U.K. Universala Kongreso de Esperanto July 24-31—Valencia, Spain The mediterranean region south of Barcelona is famous for its magriificent scenery, beautiful long beaches and endless orange groves. There won't be a whole lot of time to spend at the beaches because the convention program will be so rich and varied; but you haven't tasted a good orange until you've eaten one in Valencia Being raised in an orange grove in Southern California in no way prepared me for that marvelous expe- rience! The Interkona Vespero will include a banquet for all—centered around the largest Paella pan in the world. You'll have to see it to believe it! Our Hotel—the Valencia Melia The only hotel really close to the kongresejo, the Music Hall. Four-star, air-conditionedrooms with a very nice buffet breakfast, and only a block and a half from the kongresejo. It will be easy to walk back to rest during the planned siesta time during the heat of the day, between 1 and 4 PM. Post-U.K. Tour of Spain and Portugal August 1-10 1993 Departing our hotel, we travel from Valencia for lunch at Cuenca, famous for its "hanging houses" and medieval atmosphere; and then on to Toledo, the "soul" of Spain for a night and a full day tour. After two nights and an artistic tour of Madrid, we go on to Segovia, Avila and Salamanca The following day we proceed through Leon and on to Santiago de Compostela for two nights. We then cross down to Porto in Porgual for a night, and on to Lisbon and its surroun