esneranto The ELNA | | Newsletter: News of the language problem and Esperanto as a solution 1990(3) f Making News This Issue TKEK Cathy Schulzc detale raportas pri la 23-a Tutkalifornia Esperanto-Konferenco kiu okazis dum la frua parto de aprilo ĉi-jare en San Diego. Skeĉoj, prelegoj, kaj kantoj kune donis al la konferenco ĝian agrablan etoson. Nepre legu pri ĉi tiu kunveno — unu el la plej grandaj Esperantaj aranĝoj en Usono. See Page 4 Central Office Surveys Whether you filled out one of the surveys the C. O. sent out this year or not, you'll want to take a look at the results. Mark Stephens, Director of the ELNA CO., presents the findings and draws some conclusions that should interest you. See Page 5 Rumania With events in Eastern Europe rapidly changing on a daily basis, it's hard to keep up with the evolution of the East block from totalitarian states to democracies. Our coverage of what it all means for Esperanto and Esperantists in Rumania makes for fascinating reading. See Page 8 In This Issue Editorial 2 Calendar 12 Volas Korespondi 14-15 And Much, Much More to Delight and Inform You! Invitation to Japanese culture Oomoto & Japan by Joel Brozovsky For countless generations, the Japa- nese have found aesthetic beauty, tran- quility of the soul, and spiritual advance- ment in the study and practice of their traditional arts. Many of these arts grew out of reli- gious traditions and they all tend to have a spiritual basis. That by no means im- plies that only religious people can prac- tice them. Most Japanese do not claim to be religious. But the culture which per- meates their existence is woven on a deeply spiritual warp. There is no clear line between Japanese culture and Japanese religion. In Japan, religion is not a once-a-week churchmeeting. Neither is it the heavy axe that so inexorably divides people from each other in many parts of the world. The primary religions in Japan— Shintoism (the indigenous religion) and Buddhism—complement each other more than compete. Most Japanese will pray at, or attend events in, both Shinto shrines and Buddhist temples. And per- haps get married in a Christian cer- emony! The traditional arts may be the best key to gain an understanding of Japanese cul- ture, to experience a new kind of grace and beauty, or to find release from the tensions of modern living. Once again, the Oomoto School of Traditional Japanese Arts is presenting two summer seminars at its center in Kameoka, twenty kilometers west of Kyoto, Japan. One, in English, will last four weeks from June 8 to July 7,1990. The second, in Esperanto, will be a slightly scaled down version of the En- glish seminar, and will last only two weeks, August 10-25. In order to reduce the scale of the course offered to Esperantists last year, Oomoto this year is offering a two-week Continued on page 3 CURRENT MEMBERSHIP 15 986 JOIN ELNA TODAY AND HELP U$ BREAK THE 1000 MARK! Our goal for 1990 1100 / ELNA membership 1989 931 ■ •/ ELNA membership 1988 778 " / ELNA membership 1987 572 :_1000 rsoo o EDITORIAL POR ELNA-ANOJ KUN AGO MALPLI OL 30-JARA Mi lernis Esperanton kiam mi havis 17 jarojn. Samjare mi aliĝis al UEA kaj komencis ricevi mian unuan Esperanto- revuon, kies taflga titolo estis... Espe- ranto.Mi aĉetis miajn unuajn Esperanto- librojn kiam mi havis 19 jarojn, kaj ege guis ilin (ili estis la Angla Antologio— en la nuna tempo, mi devas aldoni "volumo unua" al tiu titolo—kaj la Pinta KrajonodeRetoRossetti). 20-jara, mi la unuan fojon kuraĝis korespondi kun samaĝuloj en aliaj landoj—tiutempe ne estis del facile trovi junajn homojn en la korespondrubrikoj—kaj dum kelkaj jaroj, ĝis mi fariĝis oficiro en la Aerarmeo, mi interŝanĝis leterojn kun junulo en ĉefioslovakio, junulino en Bulgario, kaj junulo en (Norda) Vjetnamio. Tiujn diversajn spertojn mi nombras inter la plej interesaj de mia tiutempa vivo. Pli-malpli en la sama periodo fondiĝis JEN, la Junularo Esperantista de Nordameriko. Mia rolo en JEN estis tute pasiva—mi abonis ĝian bultenon dum unu-du jaroj. JEN organiziĝis, laŭ mia memoro, ĉirkaŭ du homgrupoj—kelkaj junaj esperantistoj, kiuj vivadis iome bohemiece en Novjorko, kaj la tiama vigla Esperanto-klubo ĉe Harvard. En miapropra universitato, Kalifornia Instituto de Teknologio, troviĝis konstante nur du esperantistoj—mi kaj mia samklasano Gene Fellner-^caj foje (kaj provizore) unu-du aliaj; mi aparte memoras la vizitantan studenton de fiziko Akos Kovacs el Novi Sad, Jugoslavio, kiu venis de esperantista familio kaj kiu lamentinde forpasis en aŭtoakcidento dum la kristnaska ferio de 1963. Sed neniam estis sufiĉe da junaj samideanoj por fondi apartan grupon en KIT, kaj mi kaj Gene Fellner kutimis ĝui Esperanton nur dum la monataj kunvenoj de la Esperanto-Klubo de Los Angeles, kiujn ni atingis per la afabla kaj bonvola helpo de Bill Glenny, dum multaj jaroj la motoro de tiu grupo. Tie estis ankaŭ kelkaj aliaj junaj geesperantistoj— Edwin Joseph Baker (Ejobo), Marcia Connerley, Hal Markin, Joĉjo Sabbatini. ĉiuj estis kompetentaj esperantistoj, ĉiuj estis entuziasmaj; sed malofte la aliaj havis okazon rilati kun la junulara movado, kaj ŝajnas, ke post la fruaj sesdekaj jaroj, kun la eventuala escepto de Ed Baker, kiu mortis antaŭ pli ol 20 jaroj, ĉiuj forfalis de la Eo-movado. Mi ofte scivolas, kien ili malaperis... Mia memoro eble trompas min, sed ŝajnas al mi, ke en tiu tempo la intemacia junulara movado—kun kelkaj rimarkindaj esceptoj, precipe en Britio— estis eĉ pli stagna ol tiu en Usono. Nu, intertempe aferoj iomete ŝanĝiĝis. La Tutmonda Esperantista Junulara Organizo, TEJO, restas ne tro forta, kaj havas la kutimajn organizajn problemojn, sed ankaŭ posedas propran tre viglan revuon, TEJO Tutmonde ,kiun ricevas ĉiu ano de la Organizo; kaj ĝi havas landajn asociojn en 29 landoj. Nu, 28 ... kaj pri tiu diferenco de ciferoj mi diros ion post momento. Giaj lastatempaj kongresoj estas kaj grandaj kaj viglaj. Cetere, dum mi malplijuniĝis, la meza ago de korespondpetantoj iom reduktiĝis; laŭ mia propra kalkulado, ĝi nun kuŝas inter 23 kaj 26 jaroj, kaj ekzistas multaj korespondpetantoj 10- 20-jaraj. Krom TEJO Tutmonde, aliaj revuoj ekzistas, kiuj aparte celas gejunulojn—Kontakto, La J una Amiko, ekzemple—kaj la junularo sufiĉe ofte reprezentigas sur la paĝoj de aliaj revuoj, ankaŭ de literaturaj revuoj. Sed kio pri la usona junulara movado? Verŝajne la Harvarda klubo ne postvivis la sesdekajn jarojn; kaj ŝrumpis la grupo en Novjorko. Sen difinita loka kerno, JEN dum longaperiodo malsanis, kaj fine formortis. Okaze de Senkrokodiliga Semajnfino en la Sanfranciska regiono antaŭ eble kvar- kvin jaroj, fondiĝis loka junulara grupo en Sanfrancisko, kaj ĉirkaŭ tiu kerno en 1986 ELNA kreis junularan subgrupon USEJ (Usona Esperantista Junularo), kiu fariĝis landa sekcio de TEJO. Sed ankaŭ la grupo en Sanfrancisko disiĝis al aliaj lokoj kaj aliaj interesoj, kaj malgraŭ la strebado de unu-du membroj de la organizo, ĝi faris malmulton kaj laŭ decidodelaELNA-Kongresoen 1988— cetere, ĉeestis kaj voĉdonis pri tio nur plenaĝuloj, tute ne gejunuloj—ELNA nuligis ĝian ekziston. En la nuna tempo, malgraŭ la informo sur paĝo 44 de la UEA Jarlibro, 1989, ne ekzistas nacia junulara grupo en Usono. ĉu devus ekzisti tia grupo? Mi opinias, ke jes. Tia grupo povus reprezenti Esperanton inter la junaj homoj de Usono, multe pli bone, ol povas ELNA. Ci povus reprezenti la usonan junularon en la intemacia junulara movado, kion ne povas fan ELNA—je la nuna momento ne sidas usonano en la Komitato de TEJO. 6i povus servi kiel kontaktilo in- ter junaj usonaj esperantistoj kaj junaj eksterlandaj esperantistoj, kiel aranĝanto de usona partoprenado en internaciaj junularaj aranĝoj, kiel instruejo por la estontaj gvidantoj de la nacia Esperanto- movado en Usono. fii cetere povus entrepreni inform-kampanjojn inter junaj homoj tra Usono, por plimultigi la nombron de junaj esperantistoj kaj tiel pludaŭrigi sian propran ekziston. Ĉ u mi do proponas, ke ELNA restarigu kaj subvenciu junularan sekcion? Subvenciu... jes. Restarigu... ne. Junulara organizo kreita de ELNA, sen vera enhavo, estus tute sensenca. Estus pli bone, lafl mi, ke la usona esperantista junularo organizu sian propran, sendependan asocion, kaj poste interkonsentu kontrakte kun ELNA, kian rilaton la du asocioj havu inter si. Tiel la nova junulara organizo povus esti tute sendependa kaj havi siajn proprajn politikon, gvidliniojn, organon, ktp. ĉu tio estus facila afero? Mi dubas tion. Kvankam en ELNA troviĝas rekorda nombro de gejunuloj— 100 en la adresaro por 1990, kaj tio laŭ la ELNA kriterio por juneco (laŭ TEJO, homo estas juna ĝis ago 30jara)—tiuj homoj loĝas sufiĉe dise, havas aliajn interesojn krom Esperanto, kaj ĝis nun pliparte ne indikis pretecon akcepti gravajn respondecojn en la usona junulara Es- peranto-movado. Sed la starigo de tia movado, kaj ĝia maturigado, estas aferoj entreprenendaj. Mi petas vin, al kiuj mi adresas ĉi tiun redaktajon, zorge pripensi vian eventualan rolon en tio. —Don Harlow 2 esperanto/usa: The ELNA Newsletter The magazine of the European Young Federalists, the New Federalist, has published one-page articles about Espe- ranto by Rob Keetlaer (1989/4-5) and Donald J. Harlow (1989/6), both written in reply to an article by Sandra Pellegrom of The Netherlands, (information sent by Mark Fettes at UEA) Bob Tremblay of the Middlesex, MA, News (July 11,1989) presents Esperanto in the context of the Esperanto Society of New England in his article "Speaking in a Common Language." Through inter- views with Esperantists Caroline Ellis and David Wolff, Tremblay presents in- formation on the history and current uses of Esperanto. A sidebar, "A 28-letter al- phabet," describes something of Esperanto's structure and gives the ad- dress of ESNE. (from Verda Lumo) An article by Laurence Siegle men- tioning ELNA member Prenda Cook's numerous travels abroad to World Espe- ranto Congresses, which originally ap- peared in the Brownsville, TX, Herald of Nov. 11, 1989 (see Esperanto U.S.A. 1990(1)), also appeared in the Harlingen, TX, Valley Morning Star (Nov. 26,1989) and the San Benito, TX, News (Dec. 12, 1989). (sent by Prenda Cook) "Can We Talk? In Esperanto," asks staff writer Ron Avery of the Philadel- phia, PA, Daily News (Nov. 17,1989) in a four-column feature article aboutPhila- delphia Esperantists Ben Perry, Todd Moody and Dorthee Feuerstein. The ar- ticle is generally an objective account of Esperanto's current status, both at home and abroad, although the author's doubts occasionally show through... (sent by Ben Perry) Speaking of Prenda, that is what the Harlingen, TX, Valley Morning Star does very well in an illustrated article "Correspondence crosses walls" (Dec. 31,1989). The article discusses the use of Esperanto for communicating across po- litical and ideological, as well as mere national, boundaries. Pictures show Prenda at two walls, the Berlin Wall and the Great Wall of China, (sent by Prenda Cook) Carolyn Dreiheim interviewed Espe- rantist Hal Archibald for the Oakland, CA, Montclarion (Feb. 20,1990). In the interview, titled "Diverse Interests In- spire Oakland Artist," Dreiheim men- tions that "In Holland during the occupa- tion [Archibald] learned to swim, dance, and speak Esperanto." (provided by Pat Shell) Rob Hardy, an ELNA member sta- tioned at RAF Lakenheath in East Anglia, Great Britain, provided a letter to the military newspaper The Stars and Stripes (Feb. 21, 1990) in reply to the recent article about "Canadean," a "re- formed" English. Hardy's article praises Esperanto, tells something about its cur- rent state, refutes comments made in the article, and provides the address of ELNA. As of this writing, more than 100 American military personnel and depen- dents stationed in Europe have re- sponded to this letter by writing to the ELNA Central Office asking for more information. Thanks, Rob, for providing a fine example of some of the things suggested in the editorial two issues ago! (sent by Rob Hardy) John Cripe of Fresno, in a letter to the Fresno, CA, Bee (Apr. 3,1990) pointing out that the U.S. Dept. of Commerce provided 30 languages in the census questionnaire, proposes Esperanto as a viable solution to the language problem, and recommends that the United States lead the way in teaching Esperanto in the schools, (from the Central Office) Ham radio operator Frans J. Jahger, in a letter to the Washington, PA, W.A. Com Ham, mentions his knowledge of Espe- ranto and intention to use it in interna- tional amateur radio communications, and refers to the International League of Esperantist Radio Amateurs (ILERA). (sent by Cathy Schulze) In a reply to an earlier review of Wilfried Praet's eleven-language Organ Dictionary, in The Tracker, Journal of the Organ Historical Society (Vol. 33 No. 4 1990), Timothy Tikker points out the inclusion of Esperanto as one of the eleven languages, and emphasizes the value of Esperanto for the international community of organists and organbuilders. He also includes the ad- dress of ELNA. (sent by Timothy Tikker) Oomoto from Page 1 seminar, which will concentrate on two of the arts instead of the four mainstays in the four-week seminar. It is hoped that with limiting the number of arts taught, the students will still reach a level of proficiency sufficient to get a feel for the basis of the art, despite the time limita- tion. There will be introductions to many of the other arts as well, to help put the ones actually practiced into context. The shorter time, as well as the offering of less luxurious meals, enables the price to be drastically slashed for the Esperanto seminar. The two-week seminar, includ- ing lodging, meals, instruction, the use of Japanese kimono (clothing), and two ex- cursions, will cost only 500 US dollars (and for those from countries with nonconvertible money, $300). There are no restrictions as to age, sex, nationality, religion, or previous educa- tion. However, in order to enable suffi- cient individual attention, participation in the Esperanto seminar will be limited to eight students. It would therefore be advisable for those who are interested to apply early, at the following address: Intemacia Fako Oomoto Kameoka-si, Kyoto-hu, 621 JAPAN esperanto/usa: the ELNA Newsletter 3 'AL Bi the United States CALIFORNIA Ege sukcesis la 23a ĉiujara Tutkalifornia Esperanto-Konferenco, kiu okazis en San Diego dum la semajnfino de 6-8 aprilo. Ci altiris preskaŭ 50 geesperantistojn el la tuta Kalifornio, Arizono, kaj eĉ la ŝtato Vaŝingtono. La konferencon organizis Frank Helmuth, kun helpo de aliaj anoj de la San Diego Klubo, inter ili Beatrice Acers, Arthur Banta, D. Evans, Dena Frost, G. Helmuth, D. Jordan, Ralph Lewin kaj Ellie Stein, (el la Novaĵletero de la Esperanto-Klubo de San Diego) Kiel kutime, la Berklia Esperanto- Ligo kaj la San-Franciska Esperanta Regiona Organizo ekspoziciis okaze de la duonjara konferenco de la Fremdlingva Asocio de Nord- Kalifornio.kiu okazis la 3 Ian de marto ĉe Napa Valley College. La ekspozicion aranĝis Don Harlow kaj Ionel Onet. NEVADA MCE (Nevada Information Center for Esperanto) en Reno estas eble la plej nova Esperanto-grupo. Ĝin starigis mezlerneja instruistino Natalie Sera. Natalie, Chris Nelson kaj Zulma Vasquez starigis informtablon ĉe la Reno Komunuma Kolegio, kaj Chris starigis afiŝojn pri Esperanto tra la universitato. ĉiuj lernis Esperanton pere de la Poŝta Kurso. (enSFEROBulteno, aprilo 1990) SOBRAJVERDULOJ Tiu esperantlingva AA-trupo nun havas membrojn en Usono, Britio, Argentine Kamerunio kaj Litovio. Interesatoj sin turnu al Sobraj Verduloj, P.O. Box 30091, Seattle WA 98103. (en la SFERO Bulteno, aprilo 1990) La 23A Tutkalifornia Esperanto-Konferenco de Cathy Schulze [La 23a Tutkalifornia Esperanto- Konferenco okazis en San Diego, la 6an ĝis la 8a de aprilo, 1990. La kongresa temo estis: Esperanto kaj Mono.] Kiaj vortoj esprimos la etoson de la 23a TKEK—ĉu vigla, viveca, verva—eĉ instrua? Komence, ĉe la Interkona Vespero, la Esperanto-Klubo de San Di- ego regalis per la plej, ĝis nun, abunda kaj luksa bufedo de frandaĵoj. Kun "kuko en la buŝo kaj mono en la poŝo", laŭ la gaja kanto verkita de Sandieganino Janice Atkinson, ni spektis vidbendojn de Cseh- kurs-lecionoj kaj instru-kantoj faritaj de Audrey Childs-Mee ĉe SFSU en somero 1989. Tiun programeron kontribuis Marta Flores de la Esperanto-klubo en Washington, DC, kaj Charlotte Kohrs de Infanoj ĉirkaŭ la Mondo. Sabaton matene, Prof. Ralph Lewin (Scripps Institute of Oceanography) sprite faris instruan prelegon pri "La Naturo de Mono". Skizante la historiajn formojn de mono, Prof. Lewin esprimis malkontenton pri la moderna paper- mono, interalie pro ties malpureco kaj detruebleco. Rilate metal-monerojn, Prof. Lewin siaopinie konsideras ilin malŝparo de valoraj metaloj. Okaze ĉu oni eltrovos metodon por eviti falsigon, li proponas uzon de plasta mono kiu purigeblas. Sekvis vigla diskuto kaj montro de diversaj raraj aŭ antikvaj moneroj. Sekvis prelego de Elwyn Reed pri "Zamenhofa Mono: La Stelo". La stelo, fabrikita de la nederlanda monfarejo, baziĝis je nederlanda mono—unu stelo egalis unu guldenon. Andreo Cseh iniciatis la stelon post la dua mondmilito kiam mono mankis. "Lastatempaj ŝanĝoj en la Orienteŭropa Provinco de Esperantujo" estis la temo de prelego farita de Ionel Onet, deveninta el tiu mondoparto. Per helpo de granda mapo, li skizis la perspektivojn de la tieaj Esperanto- movadoj kaj iliaj financaj cirkonstancoj, surbaze nur de la ŝanĝoj okazantaj tie. Post marŝado tra la malnova kvartalo "Old Town" de San Diego por lunĉo, daŭrigis la programon d-rino Marianne Lee. ŝia parolado pri la Esperanto- kooperativa movado titoliĝis "La Kooperativa Stelo". Tiu movado lastatempe kontentige kreskas en pluraj landoj. Dorothy Holland-Kaupp kaj Prof. James Fonseca helpis en la prezentado. William Harmon priparolis la temon "Kion signifas IRK? La Financaj Problemoj de Ordinaraj Esperantistoj". Li provizis por ĉiu konferencano referaĵojn: "Internaciaj Transpagiloj—I (Pasintecaj Provoj)" kaj "Internaciaj Transpagiloj—II (Aktualaj Transpagmetodoj)". Ene de tiu lasta li priskribis la "UEA-Bankon"—la ĝirsistemon. Sub sia temo "La Peso Valoras", Lusi Harmon klarigis detalojn pri eblecoj span monon per vojaĝoj aranĝitaj de Es- peranto-organizantoj. Specife ŝi detaligis la riĉan programon kiun ŝi kunmetis por la antaŭ- kaj post- kongresoj kiuj okazos en Meksikio dum julio. "Instruistoj ĉirkaŭ la Mondo Parolas pri Infanoj ĉirkaŭ la Mondo" prezentita de la kreinto de tiu programo, Charlotte Kohrs, finis la posttagmezan programon. si montris du libretojn verkitajn de infanoj. (ĉina instruisto tradukis ilin en la ĉinan lingvon.) Post perfekta bankedo ĉe American Cafe en Old Town, ni ĝuis Continued on Page 11 4 esperanto/usa: The ELNA Newsletter % LM ©EMTm ©FO©EJ© Special report: results of the new member survey and the survey on the Handbook for New Members of ELNA Why We Did These Surveys ELNA's constitution defines two broad areas of work that the League was designed to carry out; namely, the activi- ties of ELNA should be to (a) further education in, and (b) disseminate infor- mation about Esperanto within the United States of America. By and large the League carries out these two functions fairly well, albeit on alimited scale. ButELNA is growing and keeping up with the desires of our mem- bers, particularly new ones, can be a formidable task. By their very nature, the two activities listed above are focused on the new or relatively new Esperantist. ELNA as an organization seeks to ease the way from "interested party" to "Esperantist," and the programs that the Central Office pro- poses to the Board of Directors and the Congress each year are aimed, directly or indirectly, at doing this. To make our programs and projects work effectively we need to check up on them from time to time. We do keep up- to-date statistics on many of our specific programs, but from time to time we need to get more specific information. A sur- vey is an ideal way of doing this. About the Surveys Originally we had one survey, and it was designed to focus only on the re- cendy published Handbook For New Members of ELNA. But as the project progressed over the years we decided to include a section to be sent to new mem- bers that would try to ascertain (a) why people become involved in Esperanto and ELNA, (b) whether our efforts at informing the public about Esperanto are successful, and (c) whether there are any differences, based on duration of mem- bership, in opinions and expressed needs of members. As ELNA is a "membership" organi- zation we obviously had to define "new Esperantist" in relative terms. We are aware that there are many American Es- perantists not associated with the League, but we have no reliable way of contacting them. So, knowing that roughly 85% of ELNA's attrition rate comes from those members having three or fewer years as an ELNA member, we defined "new Esperantist" as those in this category. Version one of the survey, which in- cluded questions about the Handbook and the topics listed above, was sent to all members classified as "new." Version two, with only questions about the Handbook, was sent to all other mem- bers. How and Why People Get Involved in Esperanto and ELNA 1) Among "new members" we found that a large percentage (47%) joined ELNA within two years of hearing about Es- peranto for the first time. Because we didn't specifically ask why there was a delay in joining, we have no reliable answer to this question. We will ex- plore this further at a later date. 2) To the question "How did you first hear about Esperanto?" we found that 20% read about Esperanto in a book 16% heard about Esperanto at the li- brary 14% through a magazine article 12% through a friend 12% through a teacher 10% through a newspaper article, TV or radio 16% through widely diverse means For many years, ELNA has lacked a clearly defined program to get Espe- ranto into the public eye and keep it there. The organizational approach has been passive. This was due largely to limited funds and the lack of a suffi- ciently developed infrastructure to support growth. The Central Office has been work- ing to structure the informational ser- vice so that it can easily expand with the growth of interest. Now, with ELNA's increasing levels of funding, we are coming into a position where our activities at informing the public need a more clearly defined and direct approach. For that reason, the CO. is propos- ing the creation of a new committee for publicity. The key parts of the proposal we are submitting will focus on devel- oping a working plan to keep Espe- ranto appearing in the diverse media, expanding the involvement of Espe- rantists throughout the country in these activities, and the establishment of a yearly information "push," known as "National Esperanto Week." 3) To the question "Why did you decide to learn Esperanto?" we found: 25% "I like learning languages" 15% "For travel and international communication" 12% "I like the idea of an international language" 11% "I like the philosophical idea be- hind it" 9% "It is interesting, fascinating, good, neat" 9% "It is easy to learn" 6% "Out of curiosity" 13% Other diverse reasons To the question "Why did you de- cide to join ELNA?" we found: 27% "To support the Esperanto move- ment" 25% "I see ELNA as a source of infor- mation about Esperanto and the Es- peranto movement today" 18% "I wanted to get involved with the Esperanto movement" 13% "To learn or improve my Espe- ranto" 13% "ELNA is a source of learning/ reading material" 4% "Because of the service ELNA offers" Knowing that a high percentage (25% in the first table) indicated that they are interested in learning lan- guages, and that many members (25% in the second table) joined ELNA be- cause they wanted to "leam or improve their Esperanto" or because they see Continued on Page 6 esperanto/usa: the ELNA Newsletter 5 Surveys from Page 5 "ELNA as a source of learning/reading material," the CO., in cooperation with several individual members, will be proposing a workbook series (titled "Focus on Language") that will focus on those specific areas of Esperanto that give Americans problems. A fol- low-up marketing study indicated a high level of interest in this program, particularly among the newer mem- bers. In addition to the proposed work- book series, a group of volunteers, headed by the ELNA CO. Staff, is working on a revised series of "for pay" correspondence courses. This series is based on a successful program frum Bulgaria and should be available before the end of 1990. Also, considering that a relatively high percentage (25% in the second table) "see ELNA as a source of infor- mation about Esperanto and the Espe- ranto movement today," we are pro- posing a flyer series written by an in- ternational team of authors that will focus on topics of a non-linguistic na- ture. This proposal will seek (a) to help the new member become more famil- iar with some of the "non-language" topics so that they can become more involved with Esperanto as a "move- ment," and (b) knowing that there is a certain portion of the attrition rate which we will never retain as mem- bers, to increase the understanding of these members about the Esperanto movement, while they are still acces- sible, so that even though they are no longer a part of the movement, they will still have a positive effect on it by being a source of accurate information. Informational Services 4) Of those indicating that they had writ- ten to the Central Office for informa- tion about Esperanto, we found that 99% said that the information was helpful and that 92% indicated that the information they received influenced them to become more involved with Esperanto. We also asked "How could ELNA's information packets be improved." Most people either left this section blank or indicated that the packages were fine the way they were, which is supported by the statistics quoted above. But we did receive some very thoughtful comments that we are working to put into effect. The two complaints about the infor- mation service we receive most often are that the individual did not get a personal response to the questions sent, and that specific information was not sent in response to specific ques- tions. Starting in the new fiscal year (June 1,1990) the CO. will include aperson- alized memo in all copies of "Packet One." The pilot study found this easy to do, cost effective, and apparently having a positive effect on the recipient's impression of ELNA. In addition, a new "return" postcard indi- cating a desire for further information will be enclosed. Although we have a well-developed "Packet One" designed to answer most questions and needs, there are a minor- ity of requests with specific needs with which we can easily cope. For that reason we are designing additional "optional information modules" for Packet One that will answer those needs. If the Board and the Congress approve the proposed flyer series men- tioned in (3) above, we will have an easy source of information for those "modules." In that way, one program will answer the needs of two separate but related problems. 5) The £ZJVA Update, in its latest incar- nation, was designed to provide infor- mation about Esperanto and the world language problem on a regular basis to help sustain interest in Esperanto in people who have not yet learned the language. It also serves as a source of information to the new EsperantisL In a series of questions about the ELNA Update, we found that, overall, readers with three or fewer years of membership indicated... • that contents have improved • that the articles are interesting • that it has increased their aware- ness of the language problem • that it is a positive factor in educat- ing people about the world lan- guage problem and Esperanto as a solution. We also found that the newer a mem- ber was, the greater importance it played in a new member's decision to... • learn Esperanto, and • join or rejoin ELNA A side benefit we have found with the publication of the ELNA Update is that we are able to provide last-minute information about ELNA, use it as a method for increasing membership, and use it as a vehicle to market items of interest to the newly interested. Membership Benefits 6) In non-profit member-based organiza- tions there is a give-and-take relation- ship between member and organiza- tion. The organization exists to pro- mote a cause, individuals align them- selves with an organization to support that cause and to enable the organiza- tion as a whole to carry out programs that support the cause on a large scale and in an efficient manner. At the same time, members usually have specific needs that mustbe met by the organiza- tion. Members' needs are usually met through "Membership Benefits." We asked new members how important the various "Membership Benefits" ELNA offers them were when they were considering joining or rejoining ELNA in 1990. Overall, we found that "Member- ship Benefits" • are ranked as "somewhat impor- tant" to "very important" ■ as length of membership increases, there is a shift of importance from being "very important" to being "somewhat important." An ex- ception to this rule is that receipt of the ELNA Newsletter/Espe- ranto U.SA. and the desire to help the U.S. Esperanto movement in- crease in importance as the dura- tion of membership increases. The overall indication of importance for each "benefit" is listed below in de- scending order of importance (column A = somewhat important, column B = very important). A B Helping U.S. movement 52% 36% Newsletter 51% 40% ELNA Update 36% 44% Book Service Discount 26% 43% Membership List 20% 53% Tape Service Discount 13% 43% inn^ 6 esperanto/usa: The ELNA Newsletter Esperanto Skills 7) Knowing the importance of learning and using Esperanto to our members, we wanted to know how new members rate themselves on the four major lan- guage skills and how we can possibly use this information to help our new members learn or improve Esperanto. As expected, members of three years rate themselves better at using Espe- ranto than members having only one year. We also found, however, that ELNA members associated with local clubs consistently rate themselves higher on reading, writing, speaking and comprehension skills. From anecdotal experiences related to the Central Office, we know that a local club offers an environment in which new and experienced Esperan- tists can get together and sharpen their language skills. We found that a minority of mem- bers (10%) belong to a local club. So, if membership in a local club seems to be a factor in learning and using Espe- ranto, how can we encourage clubs and membership in clubs? Already in place is a system to share with local clubs the names of informa- tion requestors who write to the office, and many clubs reciprocate by sup- plying ELNA with the same. But there is currendy no method for regularly stimulating clubs to participate in in- formation campaigns. The proposal for a committee to de- velop a national publicity campaign and a "National Esperanto Information Week" mentioned in (3) above will go a long way to help matters if approved. But we are also proposing a new, low- cost piece of informational literature designed to be given to clubs in limited quantities to support their informa- tional activities. This new piece of literature is de- signed to have a detachable return post card with ELNA's address on it. Once ELNA receives the post card, we will send the requestor a packet of informa- tion (saving clubs the cost and provid- ing a consistent image to the public), and then forward the name to a local club participating in the program. This is also expected to generate much- needed revenue from increased book sales and eventual memberships gained by having a larger mailing list of interested parties. Another proposal would allow the Central Office to make a yearly mail- ing of a postcard to information re- questors in a club's area, reminding them of their local club. Other programs in support of local clubs need to be developed and a new packet of proposals is being planned for the 1991 ELNA Convention. Results and Proposals from the Survey on the Handbook for New Members of ELNA The Handbook for New Members of ELNA was designed to provide new Es- perantists with a source of information about the national Esperanto movement, advice about how to get involved with Esperanto, and sometimes hard to find information that will make their way into "Esperantujo" easier. We also tried to increase the new Esperantist's interest in the language. Did we succeed? We sent this survey to new members to check its worth in providing information, and to long-time members for their in- sight into how the booklet might be im- proved. A) We found that for 65% of our respon- dents the handbook increased their interest in Esperanto. This is very sig- nificant when one takes into consider- ation that roughly half of the respon- dents were long-term members. We also found that the longer one is a member, the less likely the handbook is to increase interest. For example, 80% of members with one or fewer years as a member said that the booklet increased their interest in Esperanto and 51 % of members with four or more years as a member said the same. B) Other highlights: of all respondents... • 98% indicated that the handbook was appropriate in length • 99% indicated that it was easy to understand • 91% indicated that it informed them of things they didn't know (96% of new members said the same) • 85% indicated that it increased their understanding of ELNA (89% of new members said the same) • 99% indicated that they would rec- ommend that we send it to all new members of ELNA • 97% indicated that it was worth the 70 cents per copy it cost to pro- duce the booklet C) How satisfied with the various sec- tions of the handbook were our mem- bers? A table is included with section- by-section results at the end of this article. Ratings range from "very satis- fied" (7) to "very dissatisfied" (1). D) While we recommend that the hand- book be made a regular part of the "New Members Kit," there are some changes that need to be made. The major changes include: 1) Include a section on the "History of the Esperanto Movement in the United States" and "What Is an Esperantist?" 2) Provide more detailed informa- tion on UEA, TEJO, and CHIL- DREN. 3) Rewrite "Esperanto Terms" sec- tion, including more terms. 4) Replace "Donating to ELNA" with "ELNA Funding and Ex- pense" with representative budget percentages for expenses and in- come. Provide information on ELNA funds. There are many other specific sug- gestions that are, unfortunately, too numerous to mention here. The ELNA CO. has kept a careful record of these and will implement as many as pos- sible. Final Comments Both the Handbook and this survey were very rewarding projects to work on. By conducting the survey, we have gained much insight into our members, and particularly our newer members. Like the Book Service Survey that ELNA conducted several years ago, we at the Central Office will attempt to put your comments, suggestions and obser- vations into effect as soon as possible. This summer, the Central Office is presenting more than 10 proposals to the Board of Directors and the Congress, many of which came about direcdy as a result of these surveys. These proposals, if accepted, will pro- vide many needed changes and improve- ments in our organization. If you have any questions or comments about these Continued on Page 8 esperanto/usa: the ELNA Newsletter 7 Surveys from Page 7 surveys or our proposals, please don't hesitate to write to the Central Office. Finally, the Handbook, these surveys, this analysis and our proposals are the end result of much cooperation between many people, including the respondents to these surveys. We thank you for your help. I would also like to publicly thank all those who worked on the above-men- tioned projects. In alphabetical order: Charlie Galvin, Stephen Gerry, Don Harlow, William R. Harmon, Dorothy Holland-Kaupp, Ionel Onet, Cathy Schulze, Gregory Wasson, Sherry Wells, Christopher Yielding, The Board of Di- rectors, Students and Instructors of the 18th Annual Summer Esperanto Courses atSFSU. —Mark Stephens Director, CO. Section 7 6 Rating 5 4 3 2 1 Overall Typeface Correspondence ELNA Useful addresses Learning Esperanto Traveling %E-o& Children Cover design General layout *uea (2% 52% 51% 53% 45% 42% 40% 54% 57% 41% 24% 29% 30% 26% 30% 34% 33% 13% 17% 30% 11% 14% 14% 15% 19% 3% 5% 4% 5% 4% 0.5% 1% 1.5% 0.5% 0.5% — 6.45 6.28 6.255 6.25 6.115 19% 4% 0.5% —~ 0.5% 0.5% 6.11 6.04 6.02 5.99 5.98 5.95 5.95 5.925 20% 19% 17% 18% 6% 10% 2% 8% m 1% 3% 1% 1% 1% 0.5% *TEJ0 40% 30% 17% "Donating to ELNA 44% 21% 23% "Esperanto Terms 47% 21% 19% i "Scheduled for reworking or modification 11% 10% 8% 2% 2% 3% NUN FLOROS LA RUMANA ESPERANTA MOVADO de Prof. D-ro Ignat Florian Bociort [La jenan artikolon ni pruntis el n-ro 1990(5) de la revuo Budapeŝta Informilo. BIjam dum multajjaroj estas laplej utilafonto de informojpri Espe- ranto-okazajojen la iama OrientaBloko, ankaŭ en Sovetunio. Komence en la nana jaro ĝi ŝanĝis sian dikecon (8 paĝoj anstataŭ 24), sian paĝformaton (duoble tiel grandan), sian aperritmon (24fojojn en la jaro anstataŭ 11), kaj sian celon (ĝi nun estas ne nur organo de la Hungara Esperanto-Asocio, sed ankaŭ "internacia movada kaj kultura servogazeto"). Malgraŭ lastatempa streĉiteco inter la hungara kaj rumania registaroj rilate la etnan situation en Transilvanio kaj aliloke, rilatoj inter la Hungara Esperanto -movado kaj la renaskita movado en Rumanio restas bonaj, kaj oni ofte en BI informas pri la bezonoj de la rumania movado.] Renaskiĝis tutlanda Esperanto- Asocio. Radio Timisoara elsendis dufoje en Esperanto kaj rumanlingve pri Espe- ranto. En Universitato de Timisoara reaperos grandkvalite elementa Espe- ranto-kurso. En ŝtata eldonejo de la sama urbo aperos lernolibro, vortaro (Espe- ranto-rumana) kaj studo pri la monda lingvo-problemo. Registaroj, bonfaraj naciaj kaj internaciaj organizoj demandas, kion sendi al Rumanio: ĉu esperantistoj povas peri niajn sugestojn? Peto al Esperanto-organizaĵoj: laŭeble invitu al viaj Esperanto-aranĝoj niajn bravajn esperantistajn gejunulojn. La unua libera urbo de Rumanio, heroa kaj martira Timisoara, jam delonge centra de Esperanto-movado en nia lando, estas ankafi la urbo, en kiu naskiĝis, la 7-an de januaro 1990, tutlanda Esperanto-asocio, laŭ iniciato de Kolektivo Esperanto kaj Interlingvistiko (KEI) de la Universitato en Timisoara. (Por plifaciligi la kontaktojn kun la centraj aŭtoritatoj kaj kun la esperantistoj en la tuta lando, la asocio translokiĝos, eble, al Bukareŝto, sed KEI restos kaj plue agados en la Universitato de Timisoara.) La 14-an kaj la 15-an de januaro, reprezentanto de KEI salutis per radioelsendo la aŭskultantaron rumane, hungare, germane, serbo-kroate kaj Esperantlingve, legis facilan tri-minutan Esperanto-tekston kaj dek-minutan rumanlingvan alvokon al Esperanto- asocio kaj al nobla ideo de Internacia Lingvo. Redaktoro de Radio Timisoara Libera anoncis la eblecon elsendi estonte ankau Esperantlingve. La ekologia revuo de Timisoara havos ekde sia unua numero kelkajn paĝojn en Esperanto kaj pri Esperantujo. La universitato kaj la ŝtata eldonejo Timisoara (re)aperigos grandkvante Curs elementar de esperanto (I. F. Bociort—Mioara Lacrima Dobre) en multe pli bonaj teknikaj kondiĉoj ol antaŭe. Baidaŭ (ene de tri-kvar semajnoj) estas preta por eldono la Granda Esperanto-Rumana vortaro. Ni rezignas ĉi-momente pri aliaj detaloj. Necesas informi pri alia afero. En la lastaj sep jaroj, laradio-stacio de Timisoara estis malfunkciigita far la burokratio de la diktaturo. (Tio okazis ankaŭ en aliaj kvar urboj.) En la lastaj dekunu jaroj neniu radio-stacio de la Continued on next page 8 esperanto/usa: The ELNA Newsletter Continued from previous page lando rajtis aĉeti la necesajn profesiajn aparatojn. Nun ili estas ĉiuj malnovaj kaj difektitaj, precipe en Timisoara—kampo de unuaj bataloj por libereco. Nun pluraj registaroj, bonfaraj riĉaj naciaj kaj internaciaj organizaĵoj (kristanaj ktp) demandas, kion ili sendu, kio tre necesas—por ne sendi helpon netaŭgan aŭ ne tre urĝan. Tial, la Radio-stacio Timisoara Libera petas la esperantistojn kaj la E-organizaĵojn konsili al la registaroj de koncemaj landoj kaj al la aliaj helpantoj (per leteroj, ĵurnalaj anoncoj, senpcraj kontaktoj ktp) sendi al Radio kaj TV Timisoara necesajn profesiajn aparatojn aŭ objektojn. Temas—laŭ propono de la redaktoroj— pri jenaj necesaĵoj: • magnetofonoj porteblaj—profesiaj radioaparatoj—tipoj UHER aŭ NAGR A, • profesiaj magnetofonoj por radioelsendaj stacioj, • aŭdiaj elektraj miksiloj, • magnetofonbendoj BASF PHILIPS • Videotonbendoj, • profesiaj videokameraoj, • videomiksilo, • telekso, • diktafonoj, •skribmaŝinoj, • kseroks-kopiiloj. Kelkajn el la nomitaj aparatoj kaj objektoj nepre bezonas ankaŭ la Espe- ranto-movado mem, la klubo de KEI en la Universitato de Timisoara kaj la landa asocio de Esperanto. Tial estas konsilinde, ke oni sendu la helpojn al nia adreso: UNIVERSITATEA DIN TIMISOARA, Colektivul de Espe- ranto, Bulev. V. Parvan 4, Timisoara RO-1900, Rumanio. La aparatojn, kiuj taŭgas nur por radio- stacio, oni sendu al: RADIO- TELEVIZIUNEA TIMISOARA LIBERA, Str. Cluj nr. 24, Timisoara RO-1900, Rumanio. Ni tutkore antaŭdankas por la grava helpo al la rumana popolo kaj al la progresigo de Esperanto en Rumanio. Ni tre bone konscias, ke la Esperantaj organizoj ne estas riĉaj entreprenoj. Tial ni kuraĝas fari nur la jenajn sugestojn rilate al ebla helpo: a) Bonvolu laŭeble inviti niajn gejunulojn al viaj sciencaj, kulturaj, primovadaj, turismaj aŭ lingvo- prefektigaj aranĝoj, ĉu naciaj, ĉu internaciaj. Tio gravege efikos en nia lando, kiu jardekojn mankis el Esperantujo. Nur post nekredeblaj fortostreĉoj kaj per afabla helpo de UEA, de koncernaj landaj gastigantoj (hungaroj, bulgaroj, ĉefioj, poloj, GDR- anoj) kelkaj gestudentoj, laboristoj, lernantoj, junaj esploristoj povis partopreni eksterlandajn aranĝojn, eĉ UK-ojn (Varna—1978, Budapeŝto— 1983). La elio inter la aliaj gejunuloj estis grandega. Bv. sendi la invitilojn al KEI. b) En la lastaj jardekoj, ni, rumanoj, eksciis nur hazarde, kio "laste aperis". Oni ricevis iujn librojn per la afableco de germanoj, hungaroj, bulgaroj, poloj, ĉinoj k.a., kelkajn revuojn (el GDR, ĉinio, ĉefioslovakio, Sud-Koreujo, Bulgario, la "Literatura(n) Foiro(n)"). Mi kaptas la okazon por danki al prof. G. Waringhien, Bruno Vogelmann, Richard Schulz, Dr. sc. D. Blanke, Gigi Harabagiu, David Sanderstrom, prof. O. Haszpra, R. Eichholz, Esperanto-grupo de Leverkusen, K. Dodu kaj multaj aliaj por ilia helpo al nia movado en la 80-aj jaroj. Esperantujo Kreskas (sed ne facile) Kompilis lonel ONET, laii leteroj ricevitaj de BITAJ Levente, FARKAS Antal kaj Marian VOCHIN Neimageblaj antaŭ, ni diru, unu jaro, la ŝanĝoj en la Orienta (eble, pli precize, Centra) Eŭropo estas nun realaĵoj tute ne neglekteblaj. La sola lando en tiu mondoparto el kiu—ankoraŭ—ne venis novaĵoj pri veraj ŝanĝoj estas Albanio. Sed jam temp' estd\ ĉis fine de 1989, ankaŭ el la aha "malliberejo" eŭropa, ne venis novaĵoj. Okazis, tamen, ke decembro '89 estis tiel plena je eventoj, ke eĉ la ĵus ekliberiĝintaj rumanoj ne povas kredi ilin. Jes ja, ni parolu denove pri Rumanio (alie, ol antaŭ du jaroj; vidu ELNA Newsletter Julio-Augusta 1988). La socipolitikaj ŝanĝoj ne restis sen rezulto rilate la esperantistan movadon en tiu lando. La rumaniaj esperantistoj bezonis malpli ol unu monaton por reorganizi kaj reoficialigi sian landan asocion (fakte, neniam maloficialigitan laŭleĝe). Esperantistoj el la malnova "gvardio" (cetere, jam ne plu junaj) prenis la stirilon, celante revenigi la rumanian Esperanto-movadon sur la ĝustan lokon. En kelkaj urboj, la lokaj esperantistoj organizis lokajn Esperanto-Asociojn, kiuj—pro diversaj kaŭzoj—ne volas aliĝi al la naciskala organizo. Nu, tiuj "izolemaj" samideanoj scias ion. Mankas informoj ekzaktaj pri kiom da kluboj (re)fondiĝis. Ankaŭ la ekzakta nombro de esperantistoj en Rumanio estas nekonata, sed ĝi situas ĉirkaŭ 3000. Malhelpata dum jardekoj, la rumania esp-ista movado spertis seriozajn malfacilaĵojn. Kaj unu inter la plej gravaj estas la izoligo, al kiu la rumaniaj esperantistoj estis submetitaj dum la lasta duonjarcento. Mankas al ili informoj pri la situacio de la Esperanto-Movado, mankas al ili la internaciaj rilatoj, kiujn alilandaj samideanoj ĝuas. Pro la longdaŭraj malpermesoj ĉiuspecaj, la rumaniaj esperantistoj tuŝas la ricevitajn esperantaĵojn kvazaŭ sanktaĵojn. El letero Jus ricevita el Bukareŝto, mi citas: "Mian plurjardekan Esperantan insignon prenis mia edzino. Nun mi devas almozi, por akiri alian, certe ne novan." En alia urbo, hungarlingva esperantisto elhungarigis kurson, m an skribis ĝin kaj, multobligitan (kaŝe), disdonis ĝin al interesitoj senpage. Por esperantisto el urbeto en centra Rumanio, Esperanto-novaĵletero el la pasinta jardeko estas freŝa frandaĵo. El urbo apud la hungara landlimo venis alvoko de la ĵus refondita Esperanto- klubo, per kiu oni petas precipe malnovajn esperantaĵojn "por relerni la Esperantan historion laŭ ties evoluo". ŝajnas tamen, ke la kuranta jaro alportos la necesajn ŝanĝojn. La rumaniaj esperantistoj jam havis la okazon vidi kaj tuŝi periodaĵojn aperintajn pasintjare. Por kelkaj el ili, tio estas nekredebla Continued on Page 10 esperanto/usa: the ELNA Newsletter 9 &m@m©®im(Biri}& [La rubriko Anoncoj enhavas diversajn reklametojn, petojn, ktp., kiuj estas diskonigindaj sedne povastrovilokon en alia rubriko. Nek ELNA nek la redaktoro povas promesi aŭ prirespondeci definitivanplenumon de io ajnpromesita en anonco.] La 26a Brazila Kongreso de Espe- ranto okazos ĉe la Escola de Engenhana Eletromecanica do Estado da Bahia, Salvador, ŝtato Bahia, Brazilo, inter la 6a kaj la 10a de julio. La temo estos: Espe- ranto, Kulturo kaj Disvolviĝo. Okazos ankaŭ ekzamenoj, artaj vesperoj, kaj balo. Interesitoj bonvolu kontakti: Societo Esperanta de Salvador, Poŝtkesto 2550, 40021 SALVADOR, Bahia, Brazilo. Se vi povas sufiĉe rapide atingi rektan flugon de Salvador al Sovetunio, vi povos ankaŭ partopreni la 27an Baltian Esperanto-Kongreson BEK-27 en Latvia Agrikultura Akademioen Jelgava (40 km sude de Riga) la lOan ĝis la 19an de junio. La Kongreso estos daŭrigo de la tradiciaj Baltiaj Esperanto-Tendaroj, kiuj okazas ĉiujare kun kelkcent partoprenantoj. Por informoj kaj aliĝiloj: Organiza Komitato de BEK-27, p/k 150, SU-226050 RIGA 50, Latvio, Sovetunio. Pro la sukceso de pasintjaraj aferoj, ĉijare oni organizos la 13an kaj 14an Internaciajn Semajnojn de Esperanto en la suda parto de Francio. La unua okazos en vilaĝeto Habere-Poche de la francaj Alpoj, 1000m super la marnivelo, 30 km sudoriente de Ĝene vo, de la 25a de aŭgusto ĝis la la de septcmbro; la dua okazos ĉe la mediteranea marbordo en la havenurbo Sete, 30km okcidente de Montpellier de la 14a ĝis la 22a de septembro. Por informoj pri la semajnfinoj: ESPERANTO, 5 rue du Docteur Roux, 34000 MONTPELLIER, Francio. Centro "Esperanto" (u. Kievo), Kieva centra Esperanto-klubo "KARE" kaj Kieva urba Esperanto-klubo de internacia amikeco "Ora pordego" invitas dezirantojn partopreni internacian renkontiĝon InterSEJT- 90 (SEJT= SovetiaEsperantista Junulara Tendaro) kiu okazos la 20-30-an de aŭgusto en pitoreska ripozejo apud ĉefurbo de Ukrainio. La renkontiĝon povas partopreni esperantistoj el Sovetunio kaj el aliaj landoj. Proksimuma kvanto de la partoprenontoj estas 230 personoj. El tiu kvanto estas planataj proksimume 150 sovetianoj kaj 80 alilandaj gastoj. Por informoj, skribu al: 252222 KIEV-222, ab.kesto 88, Fedotova S. V., Sovetunio. Continued on Page 13 Esperantujo Kreskas from Page 9 afero. Pluraj Esperanto-organizoj sendis al Rumanio delegitojn (generate portantajn helpon al siaj samideanoj). Fojfoje, helpo venis sen akompananto. Alifoje, delegito venis sen helpo. Sed ĉu tio gravas? Eble pli grava estas la fakto, ke oni ne forgesis la rumaniajn esperantistojn. Hi mem ne forgesis, ke estas esperantistoj, kaj laŭ siaj ebloj agadis, spite la danĝerojn, kiujn ili frontis. Tiuj agoj montris/as kiel forta estas iu (interna) ideo. Tuj kiam pli bonaj tempoj venis, lapli-malplikaŝitaj verduloj aperis kvazaŭ fungoj postpluve, kaj la agado komenciĝis, malgraŭ aro da malfacilaĵoj. Dumnokte, strata portanta nomon de fama komunisto prenis la nomon ESPE- RANTO (kaj tio, en urbeto!). Amaso de gazetoj ekaperigis Esperantajn rubrikojn (kun novaĵoj kaj precipe lecionoj), kaj radiaj disaŭdigoj en/priesperantaj jam okazis plurfoje en kelkaj lokoj. Kulturdomoj, kiuj antaŭ kelkaj jaroj forpelis la esperantistojn, malfermis la pordojn al la samaj personoj, sed nur post kiam la iamaj forpelintoj iĝis forpelitoj. Bonaj novaĵoj, ĉu ne? Sed, niaj rumaniaj samideanoj ankoraŭ ne vidis la Plenan Ilustritan Vortaron, nek la Esperantan Bildvortaron, kaj nur alude aŭdis pri la ekzisto de, ekzemple, Oomoto. Pluraj el ili neniam havis la okazon dialogi kun alilanda samideano, nek vidi la oficialan organon de UEA. Atente pakitaj, en tirkestoj, kuŝas literaturajoj ne senvaloraj, atendantaj eldoniston. Zorge kolektitaj Internaciaj Respond-Kuponoj forlasos Rumanion, por iĝi kontraŭpago por gazetoj.plurajnjarojnsopirataj. Sed, kiel sendi manuskripton al eldonisto se la tajpiloj kaj la papero mankas? Kiel sendi leteron al redaktoro, se la kovertoj kaj poŝtmarkoj estas netroveblaj? ĉu ni, en aliaj landoj, pretas akcepti krajone skribitajn leterojn, enkalkulante ke la inko iĝis raraĵo en Rumanio? Kaj, fakte, al kiu skribi, se vi ne konas adreson? Pluraj el la kompatindaj rumaniaj esperantistoj hontas sendi E-lingvajn leterojn eksterlanden, neestante certaj pri la nivelo de sia lingvo. Kelkaj sentas sin ĝenataj sendi al alia lando poŝtkartojn, kiuj ŝajne rompiĝus dumvojaĝe. La poŝto ankoraŭ malbone funkcias, kaj pluraj el la senditaj helpoj ankoraŭ ne atingis la celitojn. Unuj inter tiuj malesperas kaj preskaŭ kabeas. Aliaj eluzas centojn da leoj sendante malesperajn leterojn ĉien en la mondon. Foje, oni agas kvazaŭ sufokiĝante. Oni komprenu kaj pardonu tiajn agojn, kiuj havas plurjarajn radikojn en certaj vivstilo kaj eduko. Plie, la senditaj helpoj ne povas atingi ĉiujn rumaniajn esperantistojn. Eĉ se ne malgrandaj tiuj helpoj montriĝas esti nesufiĉaj. Kvankam neniu estas devigata helpi aliajn, la ideo plurfoje esprimita "ni ne estas tie ĉi por helpi alilandajn esperantistoj" havas ion kontraŭstarantan la gravan trajton de la Esperanto-movado—la internan ideon, en kiu kredas ankaŭ la rumaniaj esperantistoj, al kiuj ni deziru sukceson surLANOVA VOJO.* *sukcesa poemo verkita de rumana esperantisto, antaŭ kelkaj jardekoj. 10 esperanto/usa: The ELNA Newsletter Internaciaj ekzamenoj de UEA/ILEI. ĉe ELNA: Kodo INT006, Prezo $3,95 (ne-membroj), $3.75 (membroj). Jen estas libreto kiu provizas bonegan gvidilon por la internaciaj baza kaj meza ekzamenoj. Ĝi enhavas ĉapitrojn jene: Enkonduko: Ekzameno en komunika kapabto Histor» kaj celaro de la Ekzamenoj Postularo de la Ekzamenoj Regularo de la Ekzamenoj Specimeno de la elementa Ekzameno Specimeno de la meza Ekzameno La libra proponas "ekzamenon kun formala sukcesgarantio". Antaŭ ol submetiĝi al la vera ekzameno—verki eseeton, montri komprenon de artikolo, partopreni intervjuon, reratonti bildaron, aŭskulti sonbendon—vi estos petata trapasi gramatikan kaj leksikan teston. Tre utile el vidpunkto de la ekzamenotoj estas la specimenaj testoj. "La Strategia Piano de UE A decidis pri la ses ĉefaj fortoj kaj malfortoj de la EsperantD-komunumo. Inter la malfortoj ĝi notis "Nesufiĉa sck> de Esperanto; multaj esperantistoj restas komencantoj, aŭ nesufiĉe laboras por plibonigi sian lingvoscion. Sen granda nukleo de fluaj uzantoj, Esperanto ne povas daŭrigi sian ekziston." "Ekzamenoj formas nur unu parton de nia strebo krei pli da kapablaj Esperanto- parolantoj, tamen ĝi estas grava parto, starigante normojn kaj donante gvidon al verkantoj de lerniloj, kreantoj de studprogramoj kaj unuopaj 'gememplibonigemutoj'. "Nur kelkloke tra la mondo Esperanto estas instruata kaj diplomata oficiale. Antaŭkondiĉo vastigi tion estas la ekzisto de komune akceptata, praktike funkcianta ekzamena sistemo." ĉe SFŜU 1989 somera programo, entute sep personoj sukcese ekzameniĝis per la ILEI meza ekzameno. ĉe SFŜU en somero 1990, Stefan MacGill, unu el la organizantoj de la ekzamenoj, gvidos ilin. Li estos unu el niaj tri SFŜU- instruistoj. —Cathy Schulze Litovio Hodiaŭ 1(30)—1988. Vilnius: Eldonejo "Mintis", 1987. Kolorilus. 87 P- Antaŭ sep jaroj, la prezidanto de E- klubo, kies ano (kaj sekretario) ankaŭ mi estis, donis al mi libreton, kiun mi devis recenzi—parole—post unu semajno, dum E-kunveno. Nu, mi estu sincera: vidante la devenlandon de la recenzota libro—Sovetunio—ne estis mi la plej kontenta ano de la kluĵa E-klubo. Mi akceptis la taskon, kaj dum unu semajno legis kaj relegis la belajn poemojn de Juhan Liiv, kaj la recenzo eĉ akiris aplaŭdojn. Tempo pasis kaj multo ŝanĝiĝis en mia vivo. Vidante, antaŭ kelkaj tagoj, sub la brako de samideano, libreton el la sama mondparto, mi sentis la impulson trafoliumi gin. Guste nun, ĝi kuŝas sur mia skribotablo, kaj mi provos prezenti ĝin al vi. ĉia formato rememorigas al mi bonan eldonajon el Sovetunio, kiun—cetere— mi ŝatus legi en esperanta versio: Sput- nik. Teknike senriproĉa, kiel preskaŭ ĉiuj E-eldonaĵoj venantaj el la Baltaj Sovetiaj Respublikoj (aŭ, se vi preferas, Baltaj landoj), la 30-a numero de LITOVIO HODIAŬ allogas. Kaj ankaŭpli alloga— nuntempe—estas la komenco de la unua artikolo en tiu ĉi 87-paĝa libreto: "Litovia nacio multajn jarojn perdis ŝtatan sendependecon kaj nacian liberon." ĉu aludo al la nunaj libera kaj sendependeco de la baltaj respublikoj? Mi komparus tiun ĉi libron kun utila kaj bone organizita (sovetistile) enkonduka ekskurso. Ekskurso utila, por ĉiuj interesataj akiri iom da konoj pri unu inter la plej malgrandaj sovetiaj respublikoj. Kaj la esperantistoj, kutime, estas scivolemaj. Ek, do! Jen interesaj (sovetistilaj) datoj el la historio de Litovio kaj perspektivoj por la estontaj jaroj (ĉirkaŭ 20). Automobile, ni vizitu hodiaŭan litovan vilaĝon kun la nemalhavebla kolfiozo, kaj, poste, industrian komplekson pri leĝera (teksa) industrio, strikte rilatanta al modo, pri kiu ni povas legi artikoleton. Alia industrio, malpli leĝera, estas tiu de laseroj, pri kiuj ankaŭ litovoj okupiĝas. Hi studas ankaŭ la varmon (necese fari tion en tiu mondparto), kaj okupiĝas pri lingvistiko (jen mia plej ŝatata era el nia "ekskurso"). Memkompreneble, la arto havas sian lokon dum nia litova "vojaĝo". Sekve de tio, ni vizitos pentraĵ-restaŭristojn kaj belan vilniusan preĝejon (feliĉe, restantan). Belaj infanaj pentraĵoj montratas al ni per ... televido, kaj propraokule ni partoprenos du grandajn (sovetieskajn) festivalojn (eĉ kun eksterlanda partopreno). La infanoj, kaj ne nur ili, estas invitataj viziti zoon, dum la plenkreskuloj estas konsilataj (ankaŭ de mi) legi la du mallongajn prozajojn kaj la vere interesan artikolon pri sukceno. Kaj, se vi laciĝis, haltu kaj guu la senvortajn (malmultajn) karikaturojn, dum oni preparas kelkajn litovajn manĝaĵojn—laŭlibre. Kiel deserton, prenu kelke da noticoj pri la litova E- agado dum 1987. Jen ĉio! Mi devas nur aldoni, ke la sufiĉe bonkvalitaj (parte koloraj) bildoj plibeligas la libreton, kiu preskaŭ ne enhavas erarojn. Estas vere, ke mi devis relegi kelkajn kapturnigajn frazojn, sed tio ne malpliigas la valoron de tiu ĉi revuo-libro. Mi nur bedaŭras, ke mi ne trovis klarigojn pri tio, kiel legi la litovajn proprajn nomojn. Eble, estonte ... —lonel Onet TKEK from Page 4 rideksplodigajn skeĉojn. Unu estas Virino kaj la Policisto de Stefan MacGill (ĉijara instruisto ĉe SFSU) kaj la duaestis Komerca Mesaĝo: Sekreta Vivo de la Sandiega Klubo verkita de Ellie Stein. Ellie Stein kaj Arthur Banta elstare bone aktoris. Ni ankoraŭ estis ridantaj kiam Elwin Reed kaj James Fonseca komencis ŝercojn pri Mono. Parkumado de Char- lotte Kohrs finis la programon. Dimanĉmatene, Darlene Evans legis el la libra Parizq/ Paroladoj de Abdul Baha tradukita de Lidja Zamenhof, kaj bele kantis por ni. Prof. David K. Jordan(UC San Diego) klarigis "Kiel Instrui Gramatikon laŭ la 'Metodo Gacond"'. Eksterŝtataj konferencanoj estis Prof. Sidney Culbert kaj s-ino Ruth Culbert el WA, kaj Elisabeth Hicken el AZ. Ni finis la konferencon per ĝis-revidoj en Sania Barbara, la unuan semajnfinon post Pasko en aprilo, 1991. esperanto/usa: the ELNA Newsletter 11 * E R r . TRAVEL '9 0 ELNA CONVENTION WILLBE HELD IN M^ICO CITY July 7-14,1990 (Samtempe kaj samloke, OFICIALA ANTAŬ-KONGRESO de UEA + UNIVERSALA KONGRESO DE ESPERANTO, HAVANA CUBA July 14-21 —or for those not going to Cuba— "MEXICO, THE COLONIAL ROUTE" San Miguel de Allende—Guanajuato—Guadalajara—Morelia—-Patzcuaro + OFICIALA POST-KONGRESO DE UEA Taxco, Puebla, Oaxaca TRISEMAJNOJN VOJAGANTE EN ESPERANTUJO!!! As of the time of writing this article, the number of registrants for the official Antaŭ-kongreso of UEA exceeds the number of U.S. registrants for our ELNA convention which is occurring simulta- neously in Mexico City! Would we be embarassed to have more guests than hosts??? We will have with us gesamideanoj from Australia, Belgium, Denmark, Finland, Germany, Italy (Ada Sikorska, editor of Heroldo), Japan, the Netherlands, Swe- den, and the U.K. as well as our Mexican hosts. This will certainly be our most international national convention! Mexico City is a truly major metropolis, and a lively, fascinating, and beautiful city litis a modem city within a colonial dry built over a period of 300 years beginning with the arrival of Cortes in 1521. Before that time there were Aztec palaces and temples of the 14th and 15th centuries; and recently archaeologists have uncovered the remnants of an ancient civilization dating back to 1500 B.C. No other city displays so beautifully and visibly its fascinating past simultaneously with its present- day culture. The Local Congress Committee ("LKK") in Mexico is hard at work preparing excursions and Esperanto programs that we'll remember with joy for a long time. We have a professional guide there who is translating the basic contents of the tours and helping to train other Esperantists to act as guides. We will have one bus where the narrative will be offered only in Esperanto and the other buses will offer translations either from Spanish to Esperanto or English to Esperanto. In addition, we will have special music programs using the skills of the Mexi- can Esperantists, and our boat tour in the beautiful floating gardens of Xochimilco will honor Esperanto's famous women. (Boats can't be named after men, can then?) The local Esperantists in Mexico City are very excited about this opportunity to use and spread the use of Esperanto in Mexico! During the UK in Cuba, U.S. Esperantists will have the opportunity of enjoying the "Colonial Route" north and west of Mexico City. And afterthe UK in Cuba, we will be joined again by Esperantists from around the world to enjoy a third week in Taxco, Cocoyoco, and Oaxaca—cities which bring to mind the mental picture of how "romantic" Mexico looks. Don'tmiss out on this great opportunity to enjoy and take part in "Esperantujo" so close at hand! As North American director of Monda Turismo I receive information about all of the world-wide and ever-growing offers for Esperanto tourism. A brief overview: •EsperantoTur in Poland operates a constant school of Esperanto in Bydgoszcz with bus tours all over Europe. •The Hungarian Esperanto Association has cre- ated a professional Esperantist travel service with many interesting offers. •A new Esperanto center in Kiev, USSR, has offerings in Leningrad and the Ukraine—not many, and they're brand new, but growing. •The Chinese Esperanto League now is offering travel in China for groups of as few as four persons at prices that used to require a group of 25 to 30. Wi'll be glad to give you those contact addresses and, of course, arrange your air transportation. Every day the savings available to Esperantists in travel are increasing! ESPERANTO TRAVEL SERVICE 6104 LASALLE OAKLAND, CA 94611 (415)339-2001 USE YOUR ESPERANTO TRAVEL SERVICE FOR ALL YOUR ESPERANTO TRAVELS President: Ken Thornton (1990) Vie» President Dr. Duncan Charter! (1990) Secretary: Virginia Stewart (1992) Treasurer: John B. Maesey(1991) Other Beard Mem bare: Prof. June. Fonseca (1990), William R. Harmon (1990), David Wolff (1990), Ellen Eddy (1991), Nell M. Nelaon (1991), William H. Schuhas (1991), Prenda Cook (1992), Frank HrJmuth (1992), Dr. Jonathan Pool (1992) Commlealonare: William R. Harmon (CO), D. Holland-Kaupp (Carres pondeuce Couraes), J. Gildemeister (Legislative Affairs), R. Kent Jones (Science & Technology), Jim Doer (Tape Service), Lucy Harmon (Travel Affairs), J. B. Maiaey (Wills and Gifting), Ellie Stein (Womcn'a Aftkin), Dr. James Cool (Youth Affairs), Dr. Julius Manson (United Nations), John B. Maiaey, Wuliam H. Schulze and Sidney V. Steinberg (Kapitala Fondusa Komitato), John Mathews (Service dubs) Director, ELNA CO: Mark Stephens ELNA Archivist: Hal Dreyer Any member wishing to assist in the work of any of the above named commissions or committees should communicate with the memberfs) shown. ELNA Due. for 1M0 Friend of Esperanto Regular Family Youth (under 26) 65 year or above Sustaining Life $7 JO $25.00 $37.50 $1250 $15.00 $50.00 $500.00 Duea are for the ralnrtriar year and are tax-deductible. UEA dues 1M0 Member-Guidebook onlyfMG) $ 7.00 Member-Yearbook only (MJ) $16.00 Member-Subscriber (MA) $39.00 Socicto Zamenhof (additional) $78.00 Subscription only to Esperanto $23.00 Subscription only to Kontakto $1200 Life Membership in UEA $975.00 Send payments for UEA memberships or subscriptions to ELNA/ UEA, Bon 1129, ElCerrito.CA 94530. Make all checks payable to ELNA. MOVING? DON'T LEAVE ESPERANTO BEHIND! If you have moved recently or are planning to move in the near future, don't forget to sent a change-of-addrcss card to the ELNA Central Office, Box 1129, El Cerrito CA 9453a This will assure your continued receipt of the Newsletter and other information. If you don't have a stamp handy, give the CO a call at (415) 653-0998. Thanks! DEADUNE FOR MATERIAL FOR ISSUE 1990X6) of Espe- ranto U-S-A/The ELNA Newsletter li September 25,1990! ELNA Newsletter Volume 26, No. 3 ISSN 0030-5065 Esperanto League for North America, Inc. P.O. Box 1129, El Cerrito, CA 94530 Telephone: (415) 653-0998 Editor: Don Harlow 16 esperanto/usa: The ELNA Newsletter