LNA NEWSLETTER NEWS OF THE LANGUAGE PROBLEM AND ESPERANTO AS A SOLUTION September-October 1986 Theme of the 71st World Esperanto Convention: Understanding—Peace—Development UK Speech—Tonkin UK Prominent Leaders Participate History of Esperanto in China EVA—Verkistoj Why We Need a Strong ELNA Eldono de Sciencaj Libroj—Kent Jones Inside: UK Photo Gallery Book Review Zamenhofiana Travel News Professors for 1987 SFSU Courses Agado E3—Help for the Third World Esperanto Centennial 1887-1987 Come Celebrate! Inaŭgura Parelado 71 a Universala Kongreso de Esperanto, Pekino de D-ro Humphrey Tonkin Temo: interkompreniĝo, Paco, Evoluo Citajoj— .. .Per la vortoj "nova sento" Zamenhof cells lingvon ne nor de la lango, sed ankaŭ de la koro, ne nur de la korpo, sed ankaŭ de la animo....Samekiel paco dependas de. interkompreniĝo, tiel aokaŭ evoluo depeodas de ambaŭ tiuj elementoj. La ĉina estas antikva civilizo: ĝiaj kulturaj radikoj penetras profunden la ĉinan teron kaj ĝiaj kulturaj atingoj mirigis la tutan mondon multajn jarcentojn. Necesas samtempe konservi tiun kulturan tradicion kaj modemigi ĝin. Tio eblas nur en pacaj cirkonstancoj, nor en spirito de interkompreniĝo. Kio validas por Ĉinio validas ankafi por la tuta mondo: nur en paco, nur en spirito de kompreno, ni povos forigi la militon. Milito estas hodiaŭa realo en multaj landoj. Nur en reciproka respekto ni povos forigi la problemon de rifuĝintoj, nutri la malsatantojn, klerigi la neklerajn, kuraci tiujn kiuj malsanas. Nur en interkompreniĝo ni povos krei mondon, en kiu regas nova sento, nova spirito de kunlaboro, tolero, kaj egala disdivido de la riĉaĵoj de nia mirakla planedo. La Intemacia Lingvo Esperanto, karaj gekolegoj, donas eblecon atingi tiun tutmondan interkompreniĝon. En Esperanto, neniu kulturo subpremas alian kulturon, neniu homo superas alian: ni laboras "sur neŭtrala lingva fundamento, komprenante unu la alian." Interkompreniĝo, paco, evoiuo! Je la sojlo de la Jubilee de Esperanto.. .ni salutas la arkitcktojn de la paco tra la tuta terglobo kiuj faras sian kontribuon al kreo de paca mondo, al kreo de nova sento inter la popoloj. 71st Convention Memorable for the Star-studded Participation of Prominent Chinese Politicians and Cultural Leaders The participation of numerous Chinese notables at the 71st UK made possible a presentation of a deluxe series of entertainments, among which was an Esperanto version of an entire Peking opera. A list of some of the more eminent Chinese paricipants would include: Chen Haosu, Vice-mayor of Beijing; Chen Xitong, Mayor of Beijing; Chen Yuan, Deputy Minister of the State Commission for Reform of the Written Language; Chu Tunan, member of the Standing Committee of the National People's Congress and President of "Friends of Esperanto in China"; Fan Jingyi, Director of Foreign Languages Press; Hu Sheng, member of the Standing Committee of the National People's Congress; Huang Hua, Former Minister of Foreign Affairs; Liu Xiliang, Assistant Director of Radio Peking; Lu Jixian, Vice Minister of Culture; Peng Zhen, Chairman of the Standing Committee of the National People's Congress; and many more. The History of Esperanto in China China, the host of the 71st World Esperanto Convention in 1986, has an interesting Esperanto history. Esperanto came to China in 1905—the same year that it came to the United . States. 1905 was the year when the first World Esperanto Convention was held—in France. Esperanto in China has gone through four periods: The First Period: 1905-1931, during which Esperanto spread to the coastal cities. In 1912 the Minister of Education ordered the teaching of Esperanto in all normal schools. Prominent Chinese endorsed Esperanto, including the famous writer Lusin. In 1921 the teaching of Esperanto spread to high schools and colleges in many cities. Esperanto periodicals began to appear. Correspondence courses were established. The Second Period: 1931 up to the establishment of New China in 1949. Japan invaded China in 1931, rapidly occupying the three northeastern provinces. Student liberation groups sprang up especially in Peking and Shanghai. There was some persecution of Esperantists during those years. For awhile many received shelter in the British enclave in Shanghai. They were the ones who, in more recent years, trained many of the present-day university instructors of Esperanto. The Third Period: This began in 1949—from the founding of the Communist regime until the end of the so- called cultural revolution. During this period they began broadcasts in Esperanto and published the magazine El Popola Cinio. The training of Esperanto instructors was accelerated to meet the demand in high schools and universities. However, under the Band of Four, intellectuals were systematically humialited and demoted—Esperantists—except those used to produce propaganda—went through a diffilcult period. Local clubs and classes ceased activity. The Fourth and Present Period began in 1976. Radio Peking broadcasts four one-half hour Esperanto programs evety day. Esperanto can now be studied as a second language for fulfilling a requirement for requiring a university degree. In 1980 the China Esperanto League was accepted as an affiliate of the International Esperanto Association in Rotterdam. (excerpted in part from the 71st World Esperanto Convention Book by Cathy Schulze.) EVA Kontroios Manuskriptojn por Verkistoj Esperantlingva Verkista Asocio, pro la multaj petoj, decidis entrepreni fakan kontroladon de manuskriptoj, ĉu lafl peto de la aŭtoro ĉu de la eldonisto. La kontrolkomisiono de EVA funkcios sub gvidado de akademiano Reto Rossetti. Partoprenos trideko de diverslingvaj verkistoj kaj lingvistoj. La kontrolado koncemas ĉefe la kampon de gramatiko, sintakso, kaj semantiko, ne tuŝante la stilon, krom eventuale per konsiloj kaj laŭ peto de la aŭtoro. Objekto de lingva kontrolo povas esti originala verko aŭ traduko. La kontrola laboro estos honoriata lafl du tarifoj: tarifo A por landoj kun alta vivnivelo, kaj B por landoj kun malalta vivnivelo. En esceptaj kazoj oni povas interkonsenti pri pago per ekzempleroj de la libro aŭ aliaj libroj. Interesatoj bonvolu sin direkti en letero kun detalaj sciigoj al: Mag. Reto Rossetti, 2 Elmwood Crescent, Luton, Beds. LU2 7HX, Great Britain. (Heroldo, 12 majo 1986) Looking Toward 1987: The Centennial Year Why We Need a Strong National Association "Why should I join ELNA?" is a frequent question. I answer it thusly— First, What is ELNA? Quite simply, ELNA is all its members working together. Most of us were introduced to the International Language because of some activity of association members—a letter to the editor, article, TV, radio, or newspaper interview, or talk to a service club. If we learned Esperanto on our own, we were probably advised on learning materials by someone in ELNA. If we attended a class, that class was possibly possible because of cooperation and encouragement between ELNA members. If ELNA works, it is because we are working. We are often asked why Esperanto has not become more widely adopted. My answer—It is remarkable not only that Esperanto continues to prosper but that it is still around at all, given the official neglect and the grassroots nature of Esperanto's promotion from the earliest years. Another frequent question, How many people speak Esperanto? or How many Americans speak Esperanto? We have no way of knowing the answer to either question because so many Esperanto-speakers are not members of any organization. (Similarly, we have no way of knowing how many people play bridge because relatively few join a national association.) So, What Good is ELNA? Its is very difficult to persuade a legislator or an educator to become interested in Esperanto when a big country like ours can show less than one thousand members. For sheer prestige, we need a strong national association. In short, ELNA represents us to the public; it provides the glue that keeps individuals and groups in touch, encourages common goals, initiates programs and advises through its information services. Anf finally, those of working to promote the use of Esperanto are really quite selfish—after all, the more people in the world using Esperanto, the more value the International Language has for us. I hope you have written your 1987 check long before reaching this point. On behalf of the Executive Board of ELNA, I wish you a happy 1987 with many interesting friends added to your roster—a lot of them right here in ELNA! —Cathy Schuke, Editor, ELNA NEWSLETTER Esperanto Serves People—Agado E3 Jacques and Vera Tuinder celebrated their 25th anniversary with a party in which many friends participated. 4,000 guilders were collected for the pair. This they used to send a generator to Rev. Joseph Cramers for his work in Ghana, where 3 optical clinics have been established. A program which prevents blindness among African children has for several years operated in a hospital in Cameroon. In Central America the need for Braille presses has been filled. This and much more, including 15,000 guilders to Mother Theresa, constitutes the untiring work of Agado E3 which Jacques Tuinder has long administered. Added to all the work for treating eyes has been a project for lepers in India, guided by Mother Theresa. Ejsperantistoj Ejsperigu Ejperantojn is the meaning of E3. It is a worthwhile project Suggestion: Local clubs may want to participate in E3. SFERO, the San Francisco club, at its annual banquet, sets aside one good item in its auction. Proceeds from that item usually net $15—$25 which is contributed to the work of E3. For a copy of the newsletter, VIDU, and eye-opener, send 2 international reply coupons to: Jacques Tuinder Henegouwenlaan 35 1966 RH Heemskerk, NETHERLANDS 1987 at San Francisco State University 29 June-17 July. SFSU, for its 18th annual Esperanto Program, has invited 3 top instructors: Prof. David Jordan, University of California at San Diego; Vera Payne, M.A., University of Western Australia at Perth; and Prof. Fabrizio Pennacchietti, University of Torino, Italy. For details contact: Cathy Schulze, EIC, 410 Darrell Road, Hillsborough, CA 94010. Nekrologo John W. Barkeley, pasinta membro de ELNA, respektata advokato en Cleveland, Ohio, mortis en septembro. Niajn kondolencojn iras al lia filino, Margaret Barkeley, membro de ELNA. Arthur B. Eikenberry, 46, populara instruisto en la privata Crane School apud Santa Barbara, CA, mortis en Septembro. Postrestas li filo, Rob, lemanto, Santa Barbara High School. Eidonado de Sciencaj Lernolibroj en Esperanto Enkonduko Bonaj vivkondiĉoj estas la rezulto de la apliko de science En la Tria Mondo unu el la kaŭzoj de la malsano, malsato, kaj suferado estas la manko de indigenaj sciencistoj, inĝenleroj, kaj tekniMstoj tie, Kaj unu de la bariloj survoje al scienca edukado en la Tria Mondo estas la antaŭkondiĉo lerni unu el la malfacilaj lingvoj de hodiaŭa science: la angla, franca, germana, japana, aŭ rusa. Tia barilo falos kiam ekzistos abundo de lernolibroj en Esperanto. Ne plu junuloj devos perdi jarojn en la malŝpara studado de lingvoj. Tial voĉoj en la Tria Mondo petis la kreadon de Esperanto-lemolibroj pri sciencaj kaj teknikaj temoj. Spertoj dum Komenca Projekto Granda programo devas komenciĝi per specifa projekto. En 1981 la Esperanto-Societo de Chicago (ESC) decidis respondi la peton per la preparado de scienca lemolibro. ĉi elekds nove eldonitan kemian lernolibron por traduko. La ESC taksis la valoron de la rajtoj traduki kaj eldoni en Esperanto je $5,000. La eldonisto dam donis la rajtojn kontraŭ agnosko de tiu valoro. Per tia senmona interkonsento la eldonisto reduktis sian imposton je proksimume $2,500, kaj la Societo gajnis la rajtojn necesajn por la projekto. Unu post alia, helpantoj aliĝis al la projekto. luj tradukis, iuj retajpis post la unua redakto, aliaj penseme kritikis la tradukaĵon. D-ro Linus Pauling, dufoja Nobel-premiito (Kemio, Paco), iama studento de Esperanto, konsentis dediĉi la libron al la studentoj de la Tria Mondo. Entute, kemiistoj en 7 landoj partoprenis la laboron. Kemio estas kampo en kiu Esperantistoj jam skribis multajn artikolojn. Multaj terminoj jam ekzisitis, sed kaose spitis ian ajn ordan sistemon. Ekzemple, por donita nocio ofte troviĝis pluraj elektoj. EC la vorto kemio mem renkontiĝas en nia lingvo ankaii kiel Remio. La kvalito de la tradukoj ne ĉiam estis bona. La redaktoro ofte devis paiizi kaj esplori diversajn lingvajn demandojn. Li verMs 5 artikolojn pri problemoj kaj provizoraj solvoj. Tia prilingva laboro aldonis eble 3 jarojn al la projekto, sed sekvis la principon eldoni nenion sen plena analizo. La tradukita lemolibro, Generate, Organika, kaj Biologia Kemio (GOBK), estas iom pli bona ol la originalo. Nemetraj unuoj ne plu aperas. Diversaj eraroj estis forigitaj. La tabeloj inkluzivas la plej ĝisdatan informon pri nove eltrovitaj elementoj. Jen kaj jen piednotoj estas aldonitaj. En 1984 komputilisto ekhelpis. Fine de 1985 ĉiuj 25 ĉapitroj (proksimume 600 paĝoj) estis tajpitaj en la komputilon Apple. La tuta libra, inklude ilustraĵojn, bezonis nur 16 flekseblajn diskojn. Li elpresis preskaŭ 20 ekzemplerojn de la malneto, kaj forsendis ilin por ke la redaktoro ricevu komentojn. Tiam li subite forlasis la projekton. La ESC sercis alian komputiliston kiu enmetos la finajn ŝanĝetojn kaj komputile elpresos la kompletan libron. Li nun troviĝas— Steve Rinker. La intenco de la ESC estas doni rajtojn presi kaj disvendi GOBK al Esperantistoj en la Tria Mondo. La ESC postulos nur kelkajn ekzemplerojn kiel rekompencon. Lecionoj La spertoj de la ESC montras kiel malrapida estas lernolibra projekto kiu dependas de volontuloj, kaj devas paiizi por ellabori taŭgan terminaron. Dum 5 jaroj nur 600 paĝoj kreiĝis el la laboro de kelkaj volontuloj. Tio ne sufiĉas por serioza programo de lernolibroj. Rekomendoj Por ke Esperanto estu kompleta lingvo de scienco, almenaŭ 1000* diversaj lernolibroj kaj konsultlibroj devas esti haveblaj. Hodiaŭ eĉ ne unu ekzistas, do multe da laboro estas farenda. La ĉefaj bezonoj estas piano, mono, kompentuJoj, kaj terminaroj. La ĉefa parto de la piano estus la vicordo por la eldonotaj libroj. Kio estos la tcmoj de la unuaj 10 lernolibroj? la unuaj 25? la unuaj 100? La Triamondanoj devus decidi. La mono necesus por pagi kompetentulojn. Hi tuj prepares terminarojn por la planitaj temoj. La terminaroj devus esti zorge elpensitaj, Iafi la principoj de la Terminologia Sekcio de UEA. De kie la mono venus? De tiuj kiuj dezirus progreson en la Tria Mondo: fondusoj, riĉuloj, eĉ registaroj, La Scienca Eldona Centro (SEC) de UEA administrus la programon, kaj akceptus monon pere de la Fondaĵo Wiister. Konkludo Estas grave ke plena sortimento de sciencaj lernolibroj ekzistu en Esperanto, kiel eble plej rapide. Pagitaj kompetentuloj en la kadro de UEA devus unue prepari terminarojn, kaj due traduki. Sed la programo estos nur bela revo ĝis la mono haveblos, car volontuloj ne taŭgas por tiom da serioza laboro. *Se 1000 ŝajnas tro multe, sciu ke nur unu el la usonaj eldonisto] vendas 41 librojn resumantajn specialajn kampojn de aplikata scienco, En ĉiu libro estas 10-20 ĉapitroj pri diversaj temoj de la koncerna kampo. Do, plena kovrado postulos eble 600 lernolibrojn, sen paroli pri teoriaj kaj sociaj sciencoj. —R. Kent Jones Veterana Esperantista Klubo VEK vokas ĉiuj veteranojn aliĝi al la 1590 rnembrojn en 39 landoj por kreskigi la membraron en la Jubilea Jaro. El la 1590 membroj, 10 lernis Esperanton antaŭ 80 jaroj! La membroj ne pagas kotizon sed la sekretano dankas pro kelkaj IRK por helpi kun postaj kostoj. Kondiĉo de Membreco: Aliĝi povas ĉiu kiu scipovas Esperanton minimume 40 jarojn. Registro: Por registriĝi kiel veterano, oni sendu al la sekretario sian titolon, nomon, adreson, naskiĝjaron, jaron de eklemo de Esperanto, kaj mallongan raporton pri sia Esperanto-agado, kun foteto. Oni povas aĉeti ĝisdatan adresliston ĉe Intemacia Esperanto- Muzeo en Vienna. Organo de VEK estas Informilo eldonata de Esperanto-Muzeo kiun membroj aparte abonas. Jarkunveno de VEK okazas dum la Universalaj Kongresoj de Esperanto. Sekretario: Julie Winter, Obere Str. 8, D 3549 Wolfhagen 1, West Germany. News From Abroad Muller Appointed Chancellor of University of Peace. Robert Muller, recent recipient of UEA's Zamenhof Award for International Understanding, and former Assistant Secretary-General of the United Nations, has been named Chancellor of the University of Peace, in Costa Rica. The University, established by the UN General Assembly in 1980 aims to promote "the spirit of understanding, tolerance, and peaceful co-existence." The University engages in teaching, research, post-graduate training and dissemination of knowledge on peace-related issues. The President of the University's Council is Dr. Rodrigo Carazo, former President of Costa Rica. Eminent Chinese Professors Lead "Congress University." Under the leadership of Ye Junjian, a prolific writer and translator in English, Esperanto and Chinese, well known in the West as Chun-Chan Yeh, the 39th Session of the so- called International Congress University, a series of lectures on scientific and cultural topics, took place during the 71st World Congress in Beijing July 27 to August 1. Ye was joined by Chen Yuan, Director of the Institute of Applied Linguistics at the Chinese Academy of Social Sciences and Deputy Minister in the State Language Commission, Io Chou, noted entomologist from the Northeastern College of Agriculture in Shaanxi Province, and Li Shijun, editor of the Esperanto magazine El Popola Cinio and a leading writer in Esperanto. Other speakers included Sin'itiro Kawamura, biochemist from Japan, J. M. Mabescone, geographer and geologist of Brazil, E. James Lieberman, M.D., a psychiatrist from the United States, Bozidar Popovic, mathematician of Yugoslavia, Leszek Kordylewski, physiologist of Poland, Daniela Deneva, seismologist of Bulgaria, and Victor Sadler, linguist from The Netherlands. Africa Zaire: of the 15 Esperanto clubs in Zaire, 8 are located in the capital city Kinshasa. 93 members are under 26 years old and 66 are over 26. Classes are conducted on two levels. The Esperanto Institute of Zaire was founded in 1963 and was affiliated in 1966 with UEA. Members are eager for penpals. Contact: S-ro Ngangu, B.P. 13, Lukala (Bas-Zaire), Africa. Argentina Esperanto Correspondence School, Rosario, Arg. will celebrate its 25th anniversary in 1987. Canada This year's Canadian Esperanto Convention was held in Ottawa in June. Jerry Bryson of Richmond, VA, reports on an enjoyable, well-planned convention. Colombia Andaj Ondoj, newsletter of the Colombian Esperanto Association, keeps us informed of Esperanto events there and elsewhere in Latin America. Plans are under way for a great gathering of Esperantists in Bogota during December. Photo Captions for Pages 6-7 Page 6 (left to right) Top row: 1) Amy Friedman of New Zealand Is greeted by one of the young esperantists at one of the tour stops. 2) Prof. Jordan and Karen Lieberman simulate statues at Chinese school. 3) One of the post-convention tour groups at Guilln. Second row: 4) Tour guide with the ever-present Esperanto flag. 5) Lusl Harmon eyes suckling pig as Prof. Jordan and local esperantists show amusement—one of the many banquets during the post-convention Golden Tour. 6) Dlccon Masterman (England), member of the UEA Board of Directors, and Cathy Schulze exchange confidences In a quiet moment. Third row 7) Martin Parian (San Francisco Club) with new friends. 8) HocheHe Grossman (NY), Martin Parian (CA), Nan Karel (FL), Allan Boschen (MA) with local esperantists. 9) Music Professor HuRberg (SUNY-Potsdam) shows interest in the music and Instruments of young musicians. Fourth row: 10) Dorothy Lee, Donna and Joseph Smith (CA) at UEA banquet. 11) Local esperantists with Ellen Eddy (WA), Maya Kennedy (CA) and Will White (CA) during post-convention tour. 12) ELNA Treasurer John & Yvetta Massey. Bottom row: 13) Maya Kennedy (CA, librarian), PrendaCook (TX, for. lang. teacher), Ellen Eddy (WA boc. worker), Julie Dinnel (CA) take time out for sightseeing. 14) Marjorle Ellyard (Australia), Ellen Eddy (WA), Martin Parian (CA), Rochelle Grossman (NY) with local esperantists on post-convention tour. 15) Joyce Blaine (OH) with son Roger enjoys the convention. Page 7 (left to right) Top row: 16) Susan and Dr. James Lieberman show chopstick prowess with Chinese noodles as daughter Karen and son Daniel look on. 17) Symbol of the 71 st World Esperanto Convention with green star over the Great Wall, 18) Prof. David Jrodan, UCSD, and Vera Payne, University Western Australia, examine mini panda. Jordan and Payne will teach Esperanto at SFSU, July 1987. Second row: 19) Doris Vallon-Wheeler with Prof. Zhou and a Chinese student at the Convention Center In Beijing. 20) Don Harlow and Mlngchi Chlen with Mrs. Chlen's Esperanto students from East China Normal University. 21) Dr. Julius Bafoln outside XI Yuan Hotel being directed to one of the buses at out disposal for all everts. Third row: 22) XI Yuan Hotel where many of the conventioneers were housed. 23) Yoshimi Umeda, vice pres. UEA, congradulates Cathy Schulze (CA) Yukiko Isobe (Japan), Tfbor Sekelj (Yugoslavia) who became Honorary Members of UEA. 24) Dor! Wheeler, Mlngchi Chien, and Hal Archibald in front of the Esperanto banner at the Great Wall. Fourth row: 25) Tireless Mingchl Chlen, on our shuttle bus, thinks through a small problem Don Harlow fad ng camera. 26) The Esperanto flag at the Great Wall. 27) Gloria and Frank Helmuth. Mr. Helmuth represented ELNA as committeeman at the UEA business meetings. Bottom row: 28) Dor! and Rolii Wheeler with Prof, and Mrs. HuKberg of Music Dept., SUNY, Potsdam, NY. 29) Margaret Zarchy with Wendy Heller, author of the biography of Zamenhof's daughter. 30) Ada Fighlera-Slkorska (far left), editor, Heroldo de Esperanto, with Dori Wheeler (center) outside the book service at the convention center. AH photos were by Doris Vallon-Wheeler Scenes From the 71st World Esperanto Convention in ".; IjSswi -A Beijing, July 26 - August 2,1986 •. *y m - * v % f'C 7?D / .tU'i'-' : IP sal» '■*/ I» i !.