All HMM1M NEWS OF THE LANGUAGE PROBLEM AND ESPERANTO AS A SOLUTION Bimonthly organ of the Esperanto League for North America, Inc., P. O. Box 508, Burlingame, CA 94010, U.S.A. Telephone: [415] 343-3844. Editor: Charles R.L. Power. Includes promotional section in English and informational section In Esperanto for ELNA members. Vol. 12, No. 4/5. July-October 1976. WALDHEIM: LOST IN TRANSLATION While much of the world was wrapping up its celebration of the American bicentennial, UN Secretary-General Kurt Waldheim was on his way home from the tiny island nation of Maritius where he had addressed the 13th annual meeting of the Organization of African Unity. But before he would even get over the jetlag, the Secretary-General was to find himself caught up in the turmoil created by the Israeli raid on Entebbe airport, thanks to a seemingly innocent interview in the middle of the night in Cairo. Waldheim, who was notified of the Israeli action by New York headquarters on the morning of July 4, left Mauritius later that day on a commercial airliner bound for Germany. He was looking forward to a day's rest at his family home near Salzburg. Austria after three heavily scheduled days of meetings with African foreign ministers and heads of state, including two sessions with Uganda's Idi Amin to discuss the plight of the 104 Israeli hostages then being held in that country. The Secretary-General had publicly condemned the act of terror, as he had previous ones, and was working behind the scenes for the safe return of the hostages. Waldheim's jet skipped a scheduled stop at Entebbe, where Amin's MiC fighters lay still-smoldering following the Israeli rescue operation of the night before, and refueled instead at Dar es Salaam, before eventually putting in at Cairo for a two-hour layover. International protocol accords the Secretary-General the rank of head of state, so that even at two o'clock in the morning his arrival in Cairo was attended by the usual amount of pomp and circumstance. Senior UN officials were there to greet him, as were a deputy to the Egyptian foreign minister and a single journalist from the semi-official Cairo daily, Al-Ahram. The reporter, a woman who appeared to be in her late thirties, questioned Waldheim on a number of topics before asking the inevitable question on Entebbe. An aide from the UN Information Center in Cairo was recording the interview; according to this tape, which was made available to journalists in New York several days later, Waldheim said, "I haven't got all the details, but it seems to be clear that Israeli aircraft have landed in Entebbe and this constitutes a serious violation of the sovereignty of a member state of the United Nations." The next day, the roof fell in. The story ran in Al-Ahram and was distributed in Arabic throughout the Mideast by the Middle East News Agency (MENA). Both Reuters and UPI picked up the story from MENA, retranslated it from the Arabic and put it out world-wide. Whether or not the Arabic account contained a hyped-up version of Waldheim's words is not yet clear, but the wire service translations back into English were much stronger than the original —Reuters quoted him as saying the Israeli raid was "flagrant aggression" against a member state. Major newspapers throughout the West reacted strongly to the misquoted phrase, and a segment of the British Parliament called for Waldheim's resignation. Editorials were critical and even cutting - The Washington Post called him the "Charlie McCarthy" of the Afro-Arab bloc. It was only a matter of hours before Reuters realized the error; a corrected version went out the next day. The Washington Post and the Wall Street Journal eventually retracted their editorials, though the latter waited until July 29. Reuters' managing director, Gerald Long, in a letter of apology told Waldheim, "Unfortunately, people remain moved by words even when it is shown they were not uttered." Many of the Secretary-General's friends, and possibly Waldheim himself, wish he had said nothing in Cairo at all. The Inter Dependent (organ of the United Nations Association), Sept. 1976. BRITISH STUDENTS TUNE IN TO ESPERANTO Students in seven British universities are to broadcast an Esperanto course this October over their campus radio stations. The course, "Jen Nia Mondo", was produced by a group of Esperanto radio enthusiasts following a request by students at Essex University (in Colchester, England). Thirteen universities in Great Britain now have their own student-run radio stations, which are independent of the BBC. The course is being distributed through the National Association of Student Broadcasting, who recently announced a student Esperanto competition with prizes totalling 500 pounds. ESPERANTO FOR THE OLYMPICS All eleven thousand athletes at the Montreal Olympic Games in July were given an Esperanto phrase book to help them solve their language problems. The book had been specially prepared by the Canadian Esperanto Association. Its aim is to "help sportsmen further the Olympic ideal by making friends with athletes of other countries." It was prepared in thirteen languages, and was designed for simple conversations when athletes have no common language, and there is no interpreter near. Welcoming the book, the President of the Olympic Organizing Committee, M Roger Rousseau, said, "Esperanto's goal is clear: to bring people of all nations closer together through the medium of a common language. In much the same manner, the Olympic Games strive for brotherhood and goodwill through competitive sport." The book, "Saluton, Amiko", was compiled by Mr Ralph Harry, who is the Australian Ambassador to the United Nations. It contains such phrases as "Did you break the Olympic/world record?" (Cu vi rompis la olimpikan/mondan rekordon?), and "May the best man win" (La plej bona venku!). Expressions were listed for twenty-one sports. Esperanto functioned as the key language along with English and French A half-dozen other languages were added for the benefit of other large language blocs. 2 **! :t: ESPERANTO IN ISRAEL Although its name may scare away the uninformed, Iceland has a plentiful supply of un-icy water for swimmers. WORLD ESPERANTO CONGRESS: REYKJAVIK Reykjavik, Iceland, will be the site of the 62nd World Esperanto Congress, to take place from June 30 to August 6, 1977. This will be the fifth World Esperanto Congress to be located outside Europe. Three times the United States has been favored: in 1910, when the 6th Congress came to Washington, DC; in 1915, when, due to the World War, a scant 163 Esperanto speakers signed up for the 11th (and smallest) Congress; and most recently in 1972, when the 57th Congress was greeted by Portland, OR. The only other non-European World Esperanto Congress was the 50th in Tokyo, 1965. One other Congress was set to occur outside Europe, but it was unfortunately set for Tel Aviv in 1967, when events beyond the control of the Esperanto movement forced a relocation to Rotterdam. Fortunately, no escalation of the Cod War seems likely to make any relocation necessary for 1977. Congress members will be able to experience Iceland's surprisingly moderate summer climate and vast, colorful, smog-free horizon. Those interested in an extended summer vacation may wish to inquire at Icelandic Airlines about one of its specialties, a continuation flight to Luxembourg. An official invitation to the Congress has been made by Reykjavik's mayor, Birgir Isleifur Cunnarson. The invitation can be found in the first Congress Bulletin, which was recently distributed to members of the World Esperanto Association. As always, there is a schedule of Congress fees which makes it advantageous to sign up early. Until this year's end the fees will be as follows, subject to change in the dollar/guilder exchange rate: 1. Person who is not an individual member of UEA $63.50 2. UEA member with Jarlibro 53.90 3. UEA member with Jarlibro and magazine Esperanto 44.25 4. Spouse of Congress member in category 1 44.50 5. Spouse of Congress member in category 2 or 3 37.75 6. Young person under 21 19.05 7. University student under 31 31.75 8. Blind person 25.40 Congress fees must be accompanied by an official congress application. If you do not have one, request a copy from ELNA or UEA's U.S. agent, Armin F. Doneis, who can also accept Congress fees. Write to Armin F. Doneis, P.O. Box 105, Pharr, TX 78577. The Israeli Ministry of Tourism has issued an interesting directory to the Esperanto movement in Israel. The directory, in English, includes such information as "Streets have been named after Dr. Ludwig Lazar Zamenhof [creator of Esperanto] in Tei Avid, Jerusalem, Netanya and Qiryat Ata", and "In the courtyard of the Church of the Magnificat, En Kerem, one of the plaques with the Magnificat is also in Esperanto." The directory (I.L. No. 134, Dec. 1975) can be obtained by writing to the Consul for Cultural Affairs, Israeli Consulate, 6380 Wilshire Blvd., Los Angeles CA 90048. ******************************* INCREASING ATTENTION TO ESPERANTO The specialist literature in linguistics, language sociology and international communications has recently shown a clear increase of interest in the international language. Three recent examples can be cited, from three language regions: English, French, and Dutch. The best-known informa- tional bulletin for specialists in sociolinguistics, Sociolinguistics Newsletter, in its summer 1976 issue (vol. 7, no.2), includes several items on the international language, including a detailed announcement of the World Esperanto Congress and the subjects to be discussed there, and an announcement on the new series Esperanto Documents. In the French language territory, a recent publication of the Union of International Associations, Les Problemes du langage dans la societe Internationale (Brussels, 1975) includes as document no. 28 a table of the most widely spoken languages of the world, giving a figure for speakers only when a language has a minimum of one million users. Esperanto is listed, with one million speakers (and an indication that they are to be found in the developed rather than the underdeveloped countries). That figure, parenthetically, seems more realistic than several higher ones published elsewhere by M. Pei and others. A third example comes from a field in which misinformation and deliberate silence on the international languages were once particularly strong: the literature of linguistics and sociology. A Dutch popular science work, Taalsociologie/Minderheden/Twe- etaligheid/Taalachterstand (Language sociology/Minorities/Bi- lingualism/Linguistic underdevelopment) by Dr. Lieuwe Pieter- sen, a Frisian already known for his studies in Dutch and English on sociolinguistics and language attitudes, particularly with reference to his own people, the Frisian minority of the Netherlands, dedicates several pages to Esperanto. Although his remarks on Esperanto culture are incorrect, some information on the language is quite fresh and accurate. For instance, Pietersen distinguishes between a territorial language movement (e.g. Basque, Frisian) and a non-territorial (the essentially interna- tional movement for Esperanto). This may be the first time that such an important sociolinguistic distinction has been made in a work on general sociolinguistics destined to a wide readership and written by a non-Esperantist. In addition, it should be mentioned that Dr. Richard E. Wood will be guest editor of a forthcoming issue of the International Journal of the Sociology of Language, to be dedicated to the .formation of an international language, with attention to its sociological aspects. The issue will probably consist of an equal number of articles in English and French, written by colleagues in Switzerland, the United States, Canada, West Cermany, Australia and Britain. (Translated from a release by Richard E. Wood.) KONGRESA RAPORTO . De la 22a gis la 25a de julio 1976 kunvenis la 24a Kongreso de Esperanto-Ligo por Nord-Ameriko, £e San-Franciska Stata Universitato en Kalifomio. Aligis 109 kongresanoj el dek ok usonaj ŝtatoj kaj tri aliaj landoj (Anglujo, Japanujo, Kanado). D-ro B.J. Balcar, prezidanto de la Loka Kongresa Komitato, bonvenigis la kongresanojn kaj prezentis la LKK-anojn. William R. Harmon, prezidanto de ELNA, oficiale malfermis la Kongreson kaj, post kelkaj anoncoj pri la programo, nomis la Balotan kaj ProponanKomitatojn. Sekvis salutoj de lokaj societoj kaj aliaj, traktitaj de vicprezidanto Bonnie Helmuth: Nov-Meksi- kio; Teksaso; Milwaukee, Wl; Kanada Esperanto-Kongreso; Hoosac Valley, MA; Portland, OR; Sacramento, CA; la Sud-Teksasa Esperanto-Ligo; Vancouver, Kanado. Letere salutis Von Nimitz Esperanto-Klubo (SanAntonio, TX), la tendaro "Esperanto kaj Nature" (Estonio) kaj Universala Esperanto- Asocio. Prez. Harmon legis parton de letero de Humphrey R. Tonkin, reprezentanto de ELNA ĉe la Komitato de UEA (kaj krome prezidanto de UEA), kiu menciis la elekton de Mark Starr al honora membreco kaj la eldonon de la nova serio Esperanto- Dokumentoj. Prez. Harmon atentigis ke lia propra raporto, tiu de d-ro Tonkin kaj tiuj de la Usona cefdelegito, la kandidatiga komitato, la Centra Oficejo kaj la Arkivo aperas presite en la programo, kaj keoni do ne lautlegos ilin. Aldonigis raportoj de la Ekzamena Servo kaj lafinanca komitato, kiujn oni multobligis kaj disdonis. Prez. Harmon menciis la laboron de Kanada Esperanto-Asocio ce laOlimpikaj ludoj, kaj la eblecon, ke ELNA-anoj helpu finance subteni tiun agadon. Li raportis ankau pri saluto kaj helpoferto el Kubo, al kies movadeto ELNA regule sendas sian organon. James W. Deer, Komisiito de UEA pri la Konversacia Lingvo, parolis pri kasetoj haveblaj ĉe la libroservo de la Kongreso. Tiuj dudek kvin kasetoj, kiujn li donacis al ELNA, preskad ĉiuj forvendigis dum la Kongreso. S-ino Roan Orloff Stone parolis pri la Internacia Esperanto- Muzeo en Vieno. S-ro Charles R.L. Power aldonis al tio, ke ?us aperis la dua volumo de la alfabeta katalogo de IEMW, kaj ke la kompleto estos havebla al ELNA-anoj je favora prezo. Unu ekzemplero iris al la Arkivo de ELNA. Jack Lesh raportis pri sia vizito al la brazila esperantista komunumo Bona Espero, kaj cirkulis fotojn de tiu vizito. Inĝ. R. Kent Jones sciigis, ke li prelegos ĉe la 12a Konferenco de la Usona Akvorimeda Asocio en Cikago ĉl-septembre pri "Lingvaj Malhelpoj al la Utiligo de Akvorimedoj", kaj ankau pri "Historio de Kloakoj." Prez. Harmon prezentis la ĉeestantajn estraranojn kaj laudis ilin pro laboro dum la pasinta jaro. S-ino Saranath sendis leteron al ELNA, kiun legis prez. Harmon, dankante pro librodonaca helpo al la hinda Esperanto- movado. Estis klarigite, ke tiun librodonacan helpon ELNA dividis kun kanada, australia kaj nov-zelanda landaj asocioj, sub kunordigo de d-ro Renato Corsetti, komisiito pri regiona agado de UEA. Mark Starr raportis sian agadon kiel reprezentanto de ELNA ce la Usona Misio al UN, klarigante, ke temas pri pure informa funkcio, neniel kontraua al la neutraleco politika de ELNA. Li ofertis sendi informojn pri UN-aferoj al interesitaj membroj de ELNA. Prez. Harmon parolis pri provoj fari la Ligon peranto de japane fabrikata tajpilo "Brother", kiu havas esperantajn kaj multegajn aliajn akcentojn en sia klavaro. La intertraktado bedaurinde ne alportis fruktojn, car la firmao postulis tro altan mendon. Prez. Harmon ankoraŭ intencas trakti kun UEA, Japana Esperanto- Institutokaj eventuale aliaj asocioj pri eventuala komuna mendo. Nomitaj de la prezidanto estis jenaj Komitatoj: Komitato pri Semajno de Internacia Amikeco: Ken Thomson, Roan Orloff Stone. E-l Komitato pri UN-Aferoj: Mark Starr, Marion Newell Lorie, Minerva Massen. Komitato pri la CO.: Charles R.L. Power, Catherine Schulze, William R. Harmon. Financa Komitato: Dorothy C. Jones, William H. Schulze, Charles R.L. Power, William R. Harmon. Eldona Komitato: Charles R.L. Power, d-ro Richard E. Wood, Thomas H. Goodman, Hal Dreyer, Wm. R. Harmon. Kandidatiga Komitato: Armin F. Doneis (estro), Allan C. Boschen, James W. Deer. Pri instigo de UEA, ke ciu landa asocio formu komitaton por parlamenta agado, kiu informadu parlamentajn reprezentantojn kaj senatanojn pri Esperanto kaj ties bonoj, raportis prez. Harmon. Post diskuto, ?ajnis esti la ĝenerala sinteno, ke lokaj societoj povus efike misiumi kun la lokaj parlamentanoj. Tamen prez. Harmon kaj aliaj konsilis, ke por eviti eventualajn kontrauefikajn agadojn, la afero estu direktata en iu centra loko, provizore la CO. de ELNA. Ken Thomson raportis por la Komitato pri SIA, ke necesos baldau represigi la poŝtkartojn kaj afiiojn de SIA. Estis sugestite, ke ne ELNA sed UEA eldonu ilin, car ili ne sufiĉe vendiĝas en Usono por pravigi investon de la financaj rimedoj de ELNA. Estis cetere sugestite, ke oni produktu kauĉukajn stampilojn kun la SIA-simbolo. KAPITALO ANKORAU BEZONATA Prez. Harmon komentis pri sia presita raporto, emfazante la bezonon por kapitalo, kiu sekurigos la bazajn kostojn de la Ligo kaj ebligos, kedonacoj pri ofte aplikiĝu al specialaj projektoj. Tiu tempo ankorad ne venis, sed almenau tri membroj jam informis, ke ELNA estis nomita iugrada heredonto en testamentoj, kaj aliaj pripensas tion. Prez. Harmon volonte klarigos al interesitoj la diversajn manierojn, lau kiuj oni povas donaci al ELNA plej avanta|e ne nur al la Ligo, sed ankau al la donacanto. La presita raporto de d-ro Tonkin sciigis i.a. pri la "efektive tre maltrankviliga...falo en la nombro de individuaj membroj de UEA en Usono," kiu estis "unu el la plej grandaj en la tuta mondo." Li ankaS esprimis bedauron, ke Usono en 1976 cedis sian unuan lokon en Societo Zamenhof al Svedujo, "kvankam ankorau restas tempo sangi tiun situacion." Li sekve petis, ke la usonaj esperantistoj pri fruktodone varbu kaj por UEA kaj por la venonta UK en Islando. Cetere li instigis al pli efika subteno de la agado ĉe UN; propra agado parlamenta, t.e. ĉe la Usona Kongreso en Vaŝingtono; sistema agado inter universitatanoj; kaj kun laboro en la Financa Programo de la Esperanto-Movado. Estas ankau menciinde, ke d-ro Tonkin laudis kelkajn usonajn kunlaborantojn de UEA: d-ro Jonathan Pool, estrarano de CED; d-ro Richard E. Wood, redaktoro de La Monda Lingvo-Problemo; Mark Starr, honora membro de UEA, c*e UN; Affonso Henriques >^ Correa, kiu komencas fari similanjo/ankam ĝis nun neformalan' laboron ĉe Organizo de Amerikaj Statoj; kaj d-ro Pierre Ullman, unu el la juĝantoj de la Belartaj Konkursoj. Pri la raporto audigis diskuto ĉefe pri LMLP,kiu antau kelkaj jaroj montrigis inter la plej monperdaj entreprenoj de UEA. Komentoj kaj atakaj kaj defendaj audiĝis. El unu vidpunkto, s'ajnas bona ideo havi lokon por publikigi materialon pri la monda lingvo-problemo kaj eventuale pri Esperanto kiel solvo; el alia vidpunkto estus bona ideo kontribui tiajn studojn al diversaj lingvistikaj revuoj, kies legantaro konsistus malpli el homoj jam favoraj al Esperanto, lorn konsterne montrigis, ke raporto pri la financoj de LMLP ne aperis en la estrara raporto de UEA por 1975-76. Prez. Harmon diris, ke la diskuto estos raportita al d-ro Tonkin. La presita raporto de la usona cefdelegito de UEA, Armin F. Doneis, sciigis pri kunlaboro kun la CO. de ELNA por komuna dissendo de aliĝiloj lastjare. La tekston s-ro Doneis kaj la CO. preparis kunlabore, kaj la CO. presigis kaj dissendis la foliojn per sia pdŝtpermesilo, kio multe reduktis la koston de la tuta afero. Forfalon de membroj s-ro Doneis atribuis al financaj .- E-2 cirkonstancoj, i.a. altigo de la UEA-kotizo. Crava ero en la raporto de la Centra Oficejo estis la nekontentigaj spezoj de la libroservo. La libroservo nun havas tre bonan stokon, fakte iom tro svelintan. (Tiu problemo cetere pligrandigis de post la Kongreso pro akiro de la tuta stoko de du antauaj usonaj libroservoj, kio prezentas ec fizikan problemon pro la limigita spaco de la oficejo.) Dankojn la direktoro de la CO., Charles R.L. Power, direktis al Catherine L. Schulze, Cigi Harabagiu, William R. Harmon, Donna Barnhill kaj aliaj pro daura kunlaboro. F-ino Daibuzono mieko el Japanujo salutis la Kongreson kaj mallonge raportis pri sia veturado de okcidenta |is orienta Usono kaj reen, kiun multe plibeligis la kontakto kun usonaj esperantistoj. Prez. Harmon raportis pri la heredafo Turner, kiu konsistas el la tuta stoko de la iama libroservo Esperanto Library. Por ararf|i interkonsenton inter ELNA kaj s-ino M. B. Sellery, filino de la forpasinta Glenn P. Turner, multe helpis Armin F. Doneis. La finajn negocojn en la komplika afero faris prez. Harmon kun la subteno de la Estraro de ELNA. Sekvis diskuto pri la valoro de reklamoj kaj anoncetoj por varbado al Esperanto kaj ELNA. Oni generate opiniis, ke tiu metodo estas refoje provinda, sed specifa decido ne okazis. INSTICU LA BIBLIOTEKON Prez. Harmon raportis pri la biblioteka kampanjo, pri kiu ELNA kaj UEA planas kunlabori. Li diferencigis la celojn de ELNA kaj UEA: Dum tiu lasta volas vendi kelkajn gravajn (kaj plejparte multekostajn) librojn al bibliotekoj, la Ligo volas entute pligrandigi esperantajn kolektojn per kaj donacoj kaj instigoj aceti. Eblas, ke la Turner-heredato estos uzata parte tiucele. Li petis, ke esperantistoj sciigu la Centran Oficejon pri la titoloj jam en sia respektiva biblioteko, por ke ELNA povu konstati la brecojn stopendajn. S-ino Schulze komentis, ke prefere la lokaj esperantistoj instigu la propran bibliotekon aĉeti pli da esperantaj libroj, kaj plendu pri nesufiĉeco de la esperanta kolekto. Si menciis la bezonon por ĝisdata verko pri Esperanto en la angla. Al sugesto, ke la libroservo permesu uzon de la pli gravaj kreditkartoj (Bankamericard, MasterCharge ktp.), s-ro Power respondis, ke tiu ebleco jam estis esplorita kaj montrifjis netauga pro diversaj motivoj, ĉefe pro la relative malgrandaj enspezoj de la libroservo. Kreditkartaj firmaoj ne interesiĝas pri tiel malgrandaj entreprenoj. Post anonco pri publika alirebleco de la okazonta estrara kunsido, la unua generala kunveno fermigis. PACIFIKA KONGRESO EN 1980? Por la sekva estrara kunsido ceestis prez. Harmon, vicprez. Bonnie Helmuth, kasisto Dorothy C. Jones, sekretario Robert E. Bailey kaj estraranoj Allan C. Boschen, R. Kent Jones, Charles R.L. Power kaj Ken Thomson. Aliaj kongresanoj, nemembroj de la estraro, ĉeestis la kunsidon. En la kunsido diskuti|is diversaj aferoj, el kiuj rezultis kelkaj rezolucioj poste akceptitaj. Rilate al la estraro mem, estis decidite doni specifan taskon al ciu estrarano, lau la modelo de UEA. Komence, prez. Harmon petis vicprez. Bonnie Helmuth preni sur sin la devojn rilatajn al regiona agado kaj lokaj societoj, kaj si akceptis. Pri eldonado oni decidis provizore forlasi la anglan-esperantan vortaron de Peter J. Benson. Tiun decidon iugrade influis interesigos UEA, Se UEA decides kontrau|iaeldono7 ELNA eble refoje interesigos, sed la projekto aspektas por la momento iom tro ampleksa por la nun disponeblaj fortoj de la Ligo. Estis principe kaj provizore aprobita la ideo okazigi la duan Pacifikan Esperanto-Kongreson en San-Francisko en 1980, eble kunlige kun la tiujara Kalifornia Esperanto-Konferenco. Estis emfazita la neceso de plena politika neutraleco en tia arangb, al kiu oni devus inviti ekzemple ciujn aziajn esperantistojn sen escepto. Por plirapidigi la preparon de la novafletero, estis decidite forlasi la aranĝon antauan pri redakcia komitato. Oni esprimis dankon al la komitatanoj pro ties utila gisnuna laboro. Nova honora membro de ELNA estas Lehman Wendell, usona pioniro el Sveduĵo. Ankoraŭ lastjare aperis artikolo de 11 pri Esperanto en dentlsta gazeto. Ce la dua generala kunveno prez. Harmon anoncis tri rezoluciojn. Du estis honoraj membrigoj: por poeto, literatoro kaj pedagogo William Auld el Skotlando, kiuĉiusomere gvidas la plej prestigan Esperanto-kursaron en Usono ĉe San-Franciska Stata Universitato, kaj kiu tiom helpis antauenigi Esperanton en Usono; kaj por usona pioniro Lehman Wendell, kiu naskiĝis en 1878, esperantistigis en 1907, kaj multe tradukis kaj verkis en kaj pri la lingvo internacia. Inter liaj verkoj estas Sep ridoj, Sub la meznokta suno kaj noveltraduko sciencfikcia La lasta usonano. Honora membro Wendell estas nun verŝajne la plej aga membro de ELNA kaj plejjara veterano inter ni. La tria rezolucio estis deĉido informi la usonan esperantistaron pri la trideka datreveno de Unesko, okazonta la 4an de novembro 1976, kaj helpi disdoni la materialon provizotan de Unesko por tiu celo. La unuaj du proponoj estis aprobitaj per aklamo, la tria brakleve per granda plimulto. AKTIVAS LA ARKIVO La estro de la proponkomitato, William W. Glenny, raportis pri tri proponoj de la arkivisto de ELNA, d-ro B.J. Balcar. La tri proponoj efektive priskribis tri laborkampojn, ce kiuj la Arkivo devus laberi7 sed por kiuj ĝi bezonos la kunlaboron de laueble multaj usonaj esperantistoj. La unua laborkampo estas la kolektado de Eiuj eldonafoj (libroj, libretoj, gazetoj, faldfolioj, flugfolioj, glumarkoj ktp.) kiujn eldonis, verkis, tradukis au ilustris usonanoj, au kiuj rilatas al Usono mem. Ci tiun laboron la Arkivo jam de jaroj plenumadas, sed restas en ĝi multaj mankoj, kiuj ofte estus facile forigeblaj per E-3 kunlaboro de usonaj esperantistoj. La dua, eble plej ambicia projekto de la Arkivo estas nova eldono de la biografietaro Kiu estas kiu inter usonaj esperantistoj. F.A. Postnikov publikigis tri eldonojn de tiu tre valora verko en 1945, 1948 kaj 1950. Por havigi materialon por kvara eldono ELNA elsendos al ĉiuj siaj membroj demandaron pri la vivo kaj Esperanto-agado. Ankau petata estas materialo pri forpasintaj esperantistoj, por ke ankau pri ili detaloj povu konservigi en tauga formo. La tria propono estas kompili historion de la usona movado en formo de liberfoliaj albumoj kun bildoj kaj dokumentoj (proklamoj, rezolucioj, eltranĉaĵoj, fotografafoj kronologie aranĝ- itaj). Ci tiu propono vekis iom da diskuto pro miskompreno, ke temas pri io eldonota; temas fakte nur pri konvena arango por konservi arkivan materialon. Ankau tiu propono necesigos kunlaboron flanke de la usona esperantistaro, kiu provizu la materialon por tiuj albumoj. Ĉiujn tri proponojn de la arkivisto la Kongreso aprobis brakleve, per granda plimulto. Eble utilos ripeti ĉi tie, ke la adreso de la ELNA-Arkivo estas: 62 Via Castanada, Monterey, CA 93940, kaj ke oni rajtas sendi al |i materialon per la tre malmultekosta biblioteka poŝtotarifo (9 cendoj por unu funto, po 4 cendoj por ciu plia funtol). Sekvis mallonga reklamo por la Zamenhof-portreto de Laura Dreyer, kiu debutis kaj havis grandan debiton dum la kongreso. La desegninto estas filino de la konata esperantisto Hal Dreyer. La portreto estas gravurafc, presita nigre sur bela papero, tute taŭga por enkadrigo kaj pendigo sur iu muro; la grandeco estas proks. 8Vi x 11 coloj; gi estas havebla ĉe la ELNA-libroservo. Pri la financa raporto prez. Harmon klarigis la malfacilafojn, kiuj rezultas el malebleco aumomente kalkuli la valoron de la inventaro. Tiun problemon certe mildigos plena utiligo de la karto-grupiga malino Randomatic, kiun ELNA lastatempe aĉetis uzita je tre malgranda kosto. Li atentigis, ke ELNA ankorau bezonas mecenatojn por ke ĝi povu konstrui firman kapitalan fundamenton. Kelkaj kongresanoj demandis pri la imposta statuso de ELNA. Prez. Harmon informis, ke donacoj al ELNA estas, ene de la kutimaj juraj limoj personaj, depreneblaj de la sumo de enspezoj imposteblaj. Donacoj al organizatoj kun eksterlanda sidejo, kiel UEA, bedaŭrinde ne havas tiun avantaĝon. Li konsilis, ke oni sin turnu ciam al specialisto pri impostaj aferoj au advokato por respondo al specifaj demandoj tiaj. La dua generala kunveno f iniĝis per omaĝo al Ralph Bonesper, kiu forpasis antau kelkaj jaroj sed kies postlasajo, pli ol dek ses mil dolaroj, nur ci-jare venis al ELNA. Post la kunveno oni transiris al alia konstruaĵo ĉe la universitatoporspektianglalingvanfilmon pri Zamenhof, kiun la kongreso luis de la Pola Arta kaj Kultura Fondafa de San-Francisko. Ankau la generala publiko estis invitita al la filmo. En la vespero okazis la Kongresa Bankedo £e la fama ĉinstila restoracio Kvar Maroj. Post bonega kaj ampleksa mango oni atfdis paroladojn de George Roberts, pri Esperanto kaj la usona revo, kaj de William Auld, pri Usono kaj la esperanta revo. Mag. Auld, fariginte honora membro, utiligis la okazon por kritiki siajn samliganojn pri nesufica parola uzo de Esperanto. Li donis sian opinion, ke unu monata kunveno ne sufiĉas por atingi bonan konversacian nivelon, kaj ke prefere oni kunvenu unu fojon semajne, kaj krome eluzu ĉiujn aliajn okazojn paroli esperante kun esperantistoj. Transirante al la stato de Esperanto en Usono, li antauvidis, ke Esperanto neniam farigos amasmovado en Usono. Sed tio ne necesas por efektivigi nian celon, car la kvalito de la usona movado povos pli ol kompensi gian relative malaltan kvanton. Ankatf ce la bankedo okazis la afiskonkursa jugado. Entute ni ricevis sep afiŝojn, el kiuj tiu de ELNA-ano Dan Mason gajnis la unuan premion kaj tiu de David Reavis, loka neesperantista artisto, laduan. Dankon ankau al partoprenintoj James H. Parks, Peggy Doneis Schneider, William J. Lytle, Elinjo Gibson kaj Shaul Schecter. Bankede: Staras Mieko Dalbuzono kaj Lisa Helmuth; sidas Charles Power, Janet Wise, Briĉjo Burg, Jim Cunningham. Bankede: William J. Ford, Bonnie Hilton, James F. Cool. PLI OL MILDOLARA PROFITO! La lasta generala kunveno okazis la postan matenon ce la neelcerpeble ampleksa kaj bongustega matenlunco ce Hotelo Claremont en Berkeley. Estis anoncitaj la venkintoj ĉe la balotado. Dorothy C. Jones restas kasisto; al la cetera estraro aldonigis Sara Ann Estling kaj William H. Schulze, kaj restas ing. R. Kent Jones. (Eksigis Albert Estling kaj Charles R.L. Power.) Longan diskuton vekis propono de Marianne Lee proponi helpon de ELNA al la Monda Asembleo de Mondcivitanoj, kiu kongresis pasintjare en San-Francisko kaj tie uzis Esperanton kaj aliajn lingvojn. Car ne estis tute klare, ĉu la propono celis kunlaboron kun MAM au la Monda Serva Autoritato, direktata de nova ELNA-membro Gary Davis, prez. Harmon invitis s-ron Davis mallonge klarigi la rilaton inter la du organizaĵoj. Post anglalingva klarigo de s-ro Davis, prez. Harmon atentigis, ke ELNA normale proponas helpon en la alpreno de Esperanto al kiu ajn grupo, kiu tion deziras, kaj ke tial la rezolucio estas superflua. Aliaj kontraustaris la proponon, car kunligiĝo kun tia organizo kun specifaj, ne de Eiuj aprobataj politikecaj celoj, povus endanĝerigi la neutralecon de la Ligo. Al tiu partio aliĝis William E-4 Hatenlunĉe: De dekstre, Armin Doneis, Audra Anderson, Roan Stone, Robert Hawkinson kaj George Rodenborn. Auld, kies elokvento donis mortobaton al la propono. Ĝi malvenkis per 24 aprobaj voĉbj kontrau 44 malaprobaj. S-ino Lee tiam faris duan proponon, ke ELNA ellaboru proponon al la Ministerio pri Sano, Klerigado kaj Sociala Sekureco (HEW) pri eksperimenta instruado de Esperanto en lernejoj. Ci tiun proponon oni unuanime akceptis. Okazis diskuto kaj vocdono pri tri proponitaj lokoj por la 25a ELNA-Kongreso. North Adams, MA, venkis kontraif Vasingtono, DC kaj Fort Lauderdale, FL. Tamen la proponinto de North Adams poste retiris sian proponon, kaj lau la decidode la estraro, ni efektive kongresos en Vasingtono. La kongresa kasisto, s-ro Power, raportis pri neatendite granda profito, c. mil kvincent dolaroj. (Poste vidiĝis, ke tio efektive estis nur iom pli ol mil kvarcent, tamen kontentiga sumo.) Pro la profito la Kongreso dissendos al la kongresintoj la novelon La balenodento de la usona kaj ja san-franciska verkisto Jack London, kies centjara jubileo estas 1976, en traduko de nia honora gasto William Auld. Kongresferme oni staris silente kelkajn momentojn honore al dum 1976 forpasintaj membroj de ELNA. Helpon en la prepare de Ĉi tiu raporto la redaktoro suldas unuavice al la oficiala protokolisto de la Kongreso, s-ro Ceorge Roberts; ankau al William R. Harmon kaj Jonathan Cole, de kies raportoj kaj dosieroj li ĉerpis kelkajn faktojn. ZAMENHOF-FILMO Por detaloj pri luo de la filmo pri Zamenhof, kiun spektis la ELNA-kongresanoj (vidu la tiurilatan raporton), skribu al: Polish Arts & Culture Foundation, 166 Geary, San Francisco, CA 94108. Sciigu, ke temas pri la filmo pri la kreinto de Esperanto. La sonregistrafo estas havebla en du versioj: pola kaj angla (versio tute en Esperanto ne ekzistas). La polan version oni povas disaudigj per ordjnara prpiekcjiio, sed por la angla necesas speciala projekciilo, kiu kapablas sinkronigi la filmon kun aparta registrafo. Bedaurinde ne multaj lubutikoj havas tian specialan projekciilon; tamen oni povas enketi pri la havebleco de maSino kiu povas samtempe montri 16-milimetran filmon ignorante la surfilman sonstrion, kaj samtempe audigi sonon el aparta 16-milimetra filmo kun centra magnetostrio. LA REDAKCIO ATENTIGAS ke ĉi tiu estas duobla numero, kaj lau dato kaj (se niaj planoj plenumiĝos) laff amplekso. Nominala duobla numero estas tradicia rimedo per kiu malfruiginta gazeto grandpa?e reatingas sian eldonritmon, sed plej ofte duobla amplekso mankas. Ni esperas, do, ke nia solvo ne altiros multajn riprocojn. Ni bedatfras, ke ne akompanas ci numeron la nova eldono de la libroserva katalogo, kiu estas ankorau preparata kaj, lau la nuna piano, eliros au kun la venonta numero aŭ antau g'i, en aparta ekspedo. Intertempe bonvolu doni al la ĉi-numera librolista suplemento iom da atento; fi proponas kelkajn eksterordinarajn bonaĉetojn cele al mildigo de la lastatempa librostoka svelo. Ne maltrafu la okazon! DANKLETERO S-ro Wm. R. Harmon, Prezidanto de ELNA Kara amiko-prezidanto, Mi volas pere de vi esprimi mian dankon al la anoj de ELNA pro la granda honorigo, kiun ili faris al mi, nomante min Honora Membro. Vi scias, kiom mi amas Usonon kaj la usonan movadon, kaj mi tre, tre alte taksas tiun ĉi afablan geston. Mi volas ankaŭdanki al la LKK kaj al vi mem pro tio, ke oni tiel malavare gastigis min ce la ELNA-Kongreso. Mi vere guis gin. Kun la plej amikaj sentoj, via W. Auld NIFUNEBRAS La 26an de januaro mortis, 84-jara, Raymond T. Bye, emerita profesoro de ekonomiko Ĉe la Universitato de Pensilvanio kaj multjara esperantisto. Li aCtoris plurajn sukcesajn lernolibrojn de ekonomiko, el kiuj kelkaj tradukigis en aliajn lingvojn. Kiel kvakero, li estis aparte sentema pri la bezonoj de tiuj subpremataj per_antaujugoj pro rasa, religia au seksa aparteno. Ce ELNA postrestas manuskripte lia traduko "La aventuro de la diablo-piedo", novelo pri Sherlock Holmes de Sir Arthur Conan Doyle. Estas notinde, ke s-ro Bye petis kaj ricevis permeson de la autoro por publikigo de tiu traduko. Ni kondolencas la filinojn kaj genepojn. ******** ♦ ♦t^***************,,,*,,. VOLONTULOJ SIN PREZENTU! Aliloke en ci tiu numero troviĝas demandaro por eventualaj volontuloj-helpantoj al la Centra de Esploro kaj Dokumentado. Tiaj volontuloj estos bonvenaj el kiu ajn parto de la lando (au de la mondo). Ankau la prezidanto de UEA, d-ro Humphrey Tonkin, serĉas helpanton, ĉu plentempan, cu parttempan. Li au Si prefere logu en la sama regiono, kiel d-ro Tonkin, nome en la regiono de Novjorko, Filadelfio kaj Vasingtono. Tia volontulo sciu skribi kaj paroli Esperanton, kaj tajpi. Li au si estu preta vojagi al Filadelfio de tempo al tempo. UEA proponas kompenson de ciuj kostoj, kaj eventuale ian aldonan stipendieton. La volontulo povus esti de kiu ajn ago, kvankam versajne la posteno estus aparte tauga por juna homo. D-ro Tonkin ankau serĉas homojn en Usono pretajn fari tajplabororr por UEA kontraa rnalgranda kompenso. Interesitoj skribu rekte al D-ro Humphrey Tonkin, 35 Violet Lane, Lansdowne PA 19050. RESPONDOJ al RlĉlCU VIAN VORT-TREZORON! q9L 'est '3H 'PEL '3£l '3LL 'eoi 'B6 'P9 'qz 'q9 '^S 'efr 'B£ 'n 'PL LA CINDRIGO DE SAM McGEE E-5 de Robert Service Elangligis Sylla Chaves Strango kaj frenezo je sunnoktomezo regas dum la strebado por oro. Arktaj horizontoj p/enas je rakontoj sangfrostigaj pro |/'a hororo. Ĉiujn priatestis Norda Lum', sed estis plej horora el ĉiuj por mi mia propra ago ce Lebarga Lago: la cindrigo de Sam McCee. Estis Sam McCee el Stat' Tennessee, kie ŝprucas kaj flirtas kotono. Lasis hejman |ojon, serĉis polusvojon... La kial' kuŝas en Dia kono. Ciam li malvarmis, sed Or-land' lin earmis, kaj li ja ne sukcesis foriri, kvankam "Viv' demona estas ja pli bona en la fajro!" ni aSdis lin diri. lam, dum Kristnasko, estis peza tasko vadi lad Dawson-vojo kun hundoj, dum la vento hajla nin traboris najle tra la faldoj de I' lano, ĝisfunde. Se okul' fermigis, tio ja sufiĉis por ke frosto premiĝu sur gi. Malagrable estis, tamen nur protestis la voĉb de Sam McCee. Tiun nokton mem, dum en korpoprem' ni plenveste sub neĝon nin metis, hundoj estis sataj, kaj en for' vidataj la stelaroj senhalte baletis^ "Cefo" jen li diras, "certe nun mi iras... versajne estas la fin', do mi laste petas...ĉu vi ĝin akceptas? cu vi ĵuras, ke vi helpos min?" Jesis mi sen honto, car nea respondo estus manko de karitato. Li sopiris: "Mi, en tiu glaci', |is la ostoj malvarmas, frato. Morto min ne ĝ"enas...sed mi abomenas havi tombon por mi glacian. Do promesu, ke—cu lau leg' aŭ ne— vi cindrigos restajon mian!" Grandas en efiko peto de amiko preskaumorta, mi*uris pro tio. Brilo de auror' nin trovis for, sed fantome li palis, ho Did)! Al la sled' sinprema, sajnis li revema, kaj deliris pri Tennessee; antaŭ noktofalo venis la fatalo: jam kadavro, jen Sam McCee. Tra I' aer' sen vento, en la mortsilento, en hororo mi kuris, sen feso, kun la pezo kroma de resta?o homa, kiun ligis al mi promeso; dum ni rapidiris, sajnis, ke li diris, entnurita senkovre, post mi: — Lace au hantite, estas promesite, vi cindrigos ja tion ci! Ja finigasfur'per plenumo estas Ŝuldo, laŭ kodo de I' Miaj lipoj mutis, sed la kor mil protestojn, dum nia v. nur... (sado. balbutis lo; agadc kaj, dum fajro brulis kaj hundar' ululis en la vastan senhejman neĝTandon, kiel mi malbenis...kiel abomenis tiun palan akompananton! Frumatene (fajnis) plian pezon gajnis la kvieta mortalb por mi; hundoj lace spiris, tamen ni pluiris... da mangaTo malpli kaj malpli... Tra I' malbona pado, en frenezirado, mi klopodis fortigi min mem per gojiga kanto, kaj la kuniranto, la aĉul' aŭdis min kun ridem'... Mi kaj mia Sarĝo apud Lag' Lebargo haltis ĉe forlasita eksdomo... estis ne|kovrita...tamen tuj vidita estis A//ce May, ĝia nomo. Mi rigardis kaj, kun subita gaj', pensis pri la kunulo glacia, kaj ekkriis mi: "Tiu domoti estos la cindrigejo mia!" Lignon hakis for el la planko, por ekbruligo de forno, lau povo. Prenis el angulo, yetis al la brulo, ankaŭ karbon...bonŝanca eltrovo! Estis bela flamo. J a malofte samo kaŭzas tiel mirindan ekbrulon. Truon faris mi, kaj metis en gi Sam McCee, la glacian kunulon. Do mi ekpromenis, car min muite genis vidi mian amikon forbruli. La ĉiel' ekbruis, vento ĉion skuis, kaj la hundoj komencis ululi. Meze de I' glaci', sur la frunto mi Svitis varme, sed martis antaden. Grasa ondo fuma en mantel' malluma surĉiele sin jetis ĉirkaŭen. Mankas la memor', kiel longe for mi batalis kontrau la timo, sed je vido de la frua danco stela mi kuragis la rea proksimo. Et malsanis mi, sed decidis pri ekrigardo, ĉu £io en ordo. — Fajro, jen mi diris, certe lin kuiris! Mi kuraĝe malfermis la pordon. Meze de la flam', pace sidas Sam, ekrigardas, plezure ridetas kaj parolas: — Pasu, sed la pordon lasu tuj fermita, karulo, mi petas. Tie ci komfortas, tamen vi kunportas la malvarmon kaj ŝtormon kun vi, kaj mi timas, car mi*us komencis varmi unuafoje post Tennessee. Strango kaj frenezo je sunnoktomezo regas dum la strebado por oro. Arktaj horizontoj plenas je rakontoj sangfrostigaj pro f/'a hororo. Ciujn priatestis Norda Lum', sed estis plej horora el ciuj por mi mia propra ago ĉe Lebarga Lago: la cindrigo de Sam McCee. E-6 NOVAJ MEMBROJ 157. Auld, William 20 Harviestoun Rd., Dollar, Clacks., Skotlando FK14 7HC 158. Beesley, Kenneth Reid 1457 Wilton Way, Salt Lake City, UT 84108 159. Blair, ges-roj Robert W. Linguistics Dept.144FB, Brigham Young Univ.,Provo UT 84602 160. Braden, Kenneth S. JHP-Ward3, St. Elizabeth's Hosp, 2700 M.L. King Ave. S.E., Washington, DC 20032 161. Brande, Max 4019 W. 175th St., Torrance, CA 90504 162. Cahill.CeliaT. 555 Hacienda Ave. #107, Campbell, CA 95008 163. Clay, AlphonseM. 3008 N. Sawyer, Chicago, IL 60618 164. Courson, William A. 610 Sewall Ave. #2M, Asbury Park, NJ 07712 165. Davis, Garry World Service Auth. Ill, 1100-17th St.NW, Washington DC 20036 166. Ciannini, WardM. 404 Clubhouse Dr. NW, Roanoke, VA 24019 . 167. Cianopoulos, Elizabeth A. 2550 Golden Gate Ave. #2, San Francisco, CA 94118 168. 169. Gonzales, Gilberto R. 3401 N. Columbus #22-C, Tucson, AZ85712 Greer, Paolo Box 543, Fairbanks, AK 99707 170. Cuilfoyle, La Verne 153 Clipper St., San Francisco, CA 94114 171. Israel, David 15 E. 26th, 10th Fl., New York, NY 10010 172. Kindberg, Edwin A 1548 Lafayette Dr., Columbus, OH 43220 173. King, Charles G. 5146 Camden St., Oakland, CA 94619 174. Lownie, Marion B. 2912WellesleyDr, Columbus, OH 43221 175. Lytle, William J. 255 Emporia #17, San Antonio, TX 78209 176. Majka, Jerry 20O4 Fairview Ave., Mt.Penn, PA 19606 177. McClure, David 3555 Copley Ave., San Diego, CA 92116 178. O'Dell, Patti Combs Tr. 1 Box 79, New Market, IA 51646 179. Sanchez, Carlos Box 22915-UPR, San J uan, PR 00931 . Sayle, Donna M. 629 Hampshire Ave. #3, Redwood City CA 94063 . Sosebee, Leslee David 1111 Burke #201, Pasadena, TX 77506 182. Tusanov, Zoran 2131 Pandora #308, Vancouver, B.C. Kanado 183. Urbain, James C. 5015 E. 79th St., Indianapolis, IN 46250 . van Weerd, J.H. R.F.D. 1 Box 5, Helper, UT 84526 . Worcester, Doris 7-71 Westcombe Park Rd. Blackheath, London,Anglujo SE3 7QS Por trovi novain membroin en via regiono. rigarclu la koncernajn po?tkodojn en la dekstra kolono, apud kiuj sidas la korespondaj numertij dp la nomoj en !a-maldekstra kolono KALIFORNIA KONFERENCO PRETlĈAS La konata konferencejo Asilomar, apud Pacific Grove, Kalifornio, bonvenigos la anojn de la 12a Kalifornia Esperanto- Konferenco, kiu dauros de la unua gis la tria de aprilo 1977. Taugajn aranfojn garantias la nomo de la cef organ izanto, 180. 181. 179-00931 164-07712 171-10010 176-19606 160-20032 165-20036 166-24019 172-43220 174-43221 183-46250 178-51646 163-60618 181-77506 175-78209 158-84108 184-85526 159-84602 168-85712 161-90504 177-92116 180-94063 170-94114 167-94118 173-94619 162-95008 169-99707 157-***** 1 A?-***** 185-***** V5L 1N4 184. 185. William R. Harmon, kiu antauvidas almenau cent ceestantojn. La Konferenco bonvenigos ĉiujn esperantistojn. Pliaj detaloj aperos ci tie baldau. ESTRARO DE ELNA Prezidanto: William R. Harmon 1016 King Drive El Cerrito, CA 94530 Vicprezidanto: Bonnie Helmuth 765 Agate St. #3 San Diego, CA 92109 Sekretario: Robert E. Bailey 147 Birch St. #4 Redwood City, CA 94062 Kasisto: Dorothy C. Jones P.O. Box 786 Portland, OR 97207 Estraranoj: Allan C. Boschen 195 Partridge Road Pittsfield, MA 01201 Gerald Cirrincione Box 283 Prud. Ctr. Stn. Boston, MA 02199 Sara Ann Estling 1351 Grant Street Walla Walla, WA 99262 Thomas H. Goodman 3218 Shelburne Road Baltimore, MD 21208 R. Kent Jones 3300 N. Lake Shore Dr. Chicago, IL 60657 E. James Lieberman 6451 Barnaby St. N.W. Washington, DC 20015 William H. Schulze 410 Darrell Road Hillsborough, CA 94010 Ken Thomson 1802 Edgehill Pasadena, TX 77502 Anne Whitteker 20 S.W. Mitchell Portland, OR 97201 6-D RIĈIGU VIAN VORT-TREZORON Ĉiuj terminoj estas troveblaj en Plena llustrita Vortaro. Kiu, sen helpo de vortaro, guste elektas 0-4 anglajn ekvivalentojn, estas ordinara esperantisto; 5-8, literatoro; 9-12, Akademiano; 13-16, mensoganto! Respondoj estas kasitaj aliloke en ĉi tiu numero. y ff 1) basiero: a^vfola; b) devaluation; c) dachshund; d) bear (stock market). Ct 2; bavi: a) drool; b) swim butterfjystyle; c) engrave; d) spur. „f 3) debitor a) ready sale; b) deBtf; c) discrepancy (financial); d) filling (dental). dL 4) erco: a) ore; b) quartz; c) hertz; d) chipmunk. £_ 5) Kato: a) stew; b) haggis; c) hut; dJVeKitin^--^'' 6) insolacio: a) insolence; b) sunstroke; c)1fisuIation; d) syllogism ,«f 7)1ami: a) congeal; b) jamlffadio transmission) c) improvise h (music); d) defoliate. / S^ 8) krespo: a) trademark; b) coat-of-arms; c) cowlick (hair); d) pan- cake, s PL 9) ostago: ajliostage; b) shard; c) host (in mass); d) chiroprac- tor. CL,10) prociono: a) raccoon; b) armored tank; c) mussel; d) tribal deity. P 11) skabelo: a) scribe; b) comptroller; c) footstool; d)strike- breaker \j> 12) skopofilio: a) parapsychology; b) aneurism; c) voyeurism; d) ireriscope. (% 13) stuci: a)jfffhish (surface); b) put up bail; c) conspire to fix prices; d) trim (plant). , C_ 14) tiraljoro: a) yo-yo; bJj^rtSaeler; c) sniper; d) revolving door. £X^15) torni: a>^urn (on lathe); b) ridicule; c) twist; d) implicate (in crime). .—16) trivi: a) collate; b) wear out; c) squander; d) mislead. E-7 NO 11 ***** Booklist Appendix #11, July-October 1976 ***** CRISIS—disaster or Opportunity? Friends, we simply can't get around in the office these days, it's so chock-full of books. In fact, the pile-up is even now interfering with production of the new BOOKLIST. This must change. In order to encourage you to help us^cjiange it, we are offering FREE PREMIUMS to all clients who send us an order totalling at leastV$12.00*>in merchandise before the end of 1976. That's right: If you will take at least $12.00 worth of "merchandise out of this office, we will add without additional charge your choice of a copy of BRULANTA SEKRETO, COLOMBA or LA KARNAVALO KAJ LA SOMNAMBULINO. Moreover, any order for at least $35.00 in merchandise will entitle you to a free copy of D-RO DORNER, DEKKINGA FUGAS, VIRINO ĈE LA LANDLIMO or REĜO EDIPO/ANTIGONA. Order now! You'll be helping us both! CLIENTS: To expedite service please note corrections and deletions below and in appendices 5-10. Add $1.00 shipping ($2.00 outside U.S.) to all orders. All payment must be made in US$. Californians, please add sales tax. Send all orders to ELNA Book Service, P.O.Box 508, Burlingame, CA 94010. CORRECTIONS AND DELETIONS (numbers refer to pages of current catalogue or previous appendices) ELNA MEMBERS PLEASE NOTE: New prices marked ** DO NOT APPLY to you. Previously valid prices on these items are still valid for all ELNA members, until further notice. 4: STEP BY STEP IN ESPERANTO ** 4.95 TAPE for SECONDARY SCHOOL ESPERANTO 1 DELETE TAPE for NI PAROLU ESPERANTON DELETE 5: ESPERANTO 1 (Szerdahelyi) ** 3.50 ESPERANTO 2 (Szerdahelyi) ** 3.50 6: PAŜ0J AL PLENA POSEDO ** 3.95 SUB LA VERDA STANDARDO (lab., 2 vol.) DELETE 7: ENGLISH-ESPERANTO DICTIONARY (F&L) ** 5.95 ,,_.,-« ESPERANTO-ENGLISH DICTIONARY (Butler) ** 5.95 PLENA ILUSTRITA VORTARO **48.00 PLENA VORTARO DE ESPERANTO ** 9.50 JAPANA-ESPERANTA VORTARO DELETE A ROTARY PHRASEBOOK DELETE TEKNIKA TERMINARO: SOSEOJ K PONTOJ DELETE 9: HISTORIO DE LA MONDOLINGVO 7.50 KONVERSACIA VORTARETO DELETE 10: MY TRAVELS IN ESPERANTO-LAND ** 3.50 14: FUNDAMENTA KRESTOMATIO ** 5.95 17: PASOJ AL PLENA POSEDO 18: SEP FRATOJ 19: LA VERDA RAKETO (paper) 27: DEMOKRATIA RESPUBLIKO DE VJETNAMIO 31: INTERNATIONAL BUSINESS DICTIONARY 33: MY TRAVELS IN ESPERANTO-LAND TRA LANDO DE INDIANOJ (paper) 36: BASIC FACTS (CED) MYTH & FACT (CED) Appx 5: Appx 6: Appx 7: Appx 9: ESPERANTO EN PERSPEKTIVO AL ĈIUJ EGALE SE GREMERETO... KRUKO KAJ BANIKO EL BERVALO CASSETTE for WTNNIE-LA-PU CIVILA MALOBEEMO HENRY-DAVID THOREAU ĈIUJ FORMOJ DE LA PASIVO DE KANT' AL KANTO, Vol. 3 Appx 10: TIEL OKAZIS AU MISTERO MINORA ** 3.95 3.50 3.25 DELETE **42.00 ** 3.50 DELETE .50 .50 **42.00 DELETE DELETE 6.50 DELETE DELETE DELETE DELETE 1.75 DELETE ITEMS MARKED WITH ASTERISK (*) are available to ELNA members or public libraries only, on a one-to- a-customer basis. They are all OUT OF PRINT titles of which we have acquired LIMITED stocks. TEXTBOOKS Connor, George Alan, et al. ESPERANTO: THE WORLD INTERLANGUAGE. 2nd ed. New York, 1959. 238p. Includes guide to Esperanto organizations, periodicals, etc., now largely out of date. bound 3.50 Gething, William A. ESSENTIAL ESPERANTO. London, 1959. 128p. bound 2.75 Klukowski, Stanley A. ESPERANTO FOR AMERICANS. 2nd ed. Milwaukee, 1956. bound 3.50 Walter, C. ESPERANTO: LA LINGVO INTERNACIA. Mulhouse, 1960. 119p. Very simple direct-method textbook, first published in 1932. paper 2.00 DICTIONARIES •EDINBURGH POCKET DICTIONARY, THE. Rickmansworth, 1933. xv+288p. Two-way. Fineman, Harry. ESPERANTO JUDA VORTARO KAJ JUDA ESPERANTO VORTARO. Montreal, 1966. 149+316p. Two-way Esperanto-Yiddish dictionary. Ockey, Edward. FUNDAMENTA VORTARO-RADIKARO. Banstead, 1975. Simply a listing of all words and roots in the Ekzercaro and Universala Vortaro of the FUNDAMENTO DE ESPERANTO. Ring-bound, pages not enumerated. *Wells, John C. THE E.U.P. CONCISE ESPERANTO AND ENGLISH DICTIONARY. London, 1969. ix+419p. Best two-way dictionary yet published. ESPERANTO MOVEMENT, HISTORY, LANGUAGE *Boulton, Marjorie. ZAMENHOF: CREATOR OF ESPERANTO. London, 1969. xii+223p. ^«Drezen, E. ANALIZA HISTORIO DE ESPERANTO-MOVADO. Kioto, 1972. 95p. Reprint of 1930 study by Marxist Esperantist later liquidated during Stalinist terror. Haazen, Jo. KONSIDEROJ. Sheffield, 1974. 31p. Public letter on organization. *Kalocsay, K., et al. PARNASA GVIDLIBRO. 2nd ed. N.c, 1968. Authoratative handbook on Esperanto poetics. Lanti, E. ADAMAĴOJ. Laroque Timbaut, 1977(?). 54p. Articles on workers' Esperanto movement, by the founder of Sennacieca Asocio Tutmonda. Mimeo. bound 2.25 bound 12.50 paper 3.25 bound 5.00 bound 4.95 paper 3.75 paper 1.50 paper 2.95 paper 1.25 E-8 Lanti, E. EL VERKOJ DE E. LANTI. Laroque Timbaut, 1977(?). 40+32+20+44p. Mimeo. Articles on Esperanto, education, politics. paper 2.00 Lanti, E. LA LABORISTA ESPERANTISMO. Laroque Timbaut, n.d. 30p. Mimeo reprint of 1928 manifesto of workers' Esperanto movement, as embodied by SAT. paper .50 Lapenna, Ivo. RETORIKO. 2nd ed. Rotterdam, 1958. 294p. The third edition, available for $11.00, differs from this one only in two or three updatings and correction of typographical errors. bound 6.00 Merchant, John. JOSEPH RHODES KAJ LA FRUAJ TAG0J DE ESPERANTO EN ANGLUJ0. Tr. English/Louise Briggs. Yorkshire, n.d. 144p. interesting historical work. paper .60 Schwartz, Raymond. NE KIEL MEIER! Paris, n.d. 48p. Probably the simplest of the many explications of the "itista" viewpoint published during the once-raging controversy over the passive participles. paper 1.00 Steiner, Hugo, et al. ALPABETA KATALOGO PRI LA KOLEKTOJ DE INTERNACIA ESPERANTO- MUZE0 EN WIEN. 2 vol. Wien, 1969-1975. x+462+iii+378p. ' Gigantic guide to Esperanto literature, including index of pseudonyms. bound 40.00; ELNA members 30.00 Stojan, Petr E. BIBLIOGRAPIO DE INTERNACIA LINGVO. Hildesheim/New York, 1973. 561p. Photo-reprint of the bibliography for Esperanto and all international language projects up to 1929, arranged by category. Worth every cent! bound 32.50; ELNA members Szerdahelyi, Istvan. ESPERANTOLOGIAJ KAJEROJ 1. Budapest, 1976. 239p. Compilation of studies on Esperanto phonology, lexicology, morphology, syntagmatics. paper Wantuil, Zeus. IŜMAEL GOMES BRAGA. Rio, 1971. 41p. Biography of one of the major pioneers of the Brazilian Esperanto movement. paper Waringhien, G., ed. AKTOJ DE LA AKADEMIO II: 1968-1974. Rotterdam/Paris, 1976. 79p. Includes the long-awaited Baza Radikaro Oficiala. paper ZAMENHOFA ESPERANTO, LA: SIMPOZIO PRI ATA-ITA. La Laguna, 1961. vii+329p. Collection of essays on the passive participles, written by leading "itistoj" such as Kalocsay, Lapenna, Pumpr, Regulo, Schwartz. paper ZioZkowska, Maria. DOKTOR ESPERANTO. Tr. Polish/Isaj Dratwer. Warszawa, 1959. 352p. Biography of L.L. Zamenhof in parallel Polish-Esperanto text. bound 27 .50 3 50 90 4 50 7 00 4 50 FICTION 125p. Internacia Romanian/T. Arisima, Takeo. DEKLARACIO. Tr. Japanese/T. Toogu. Leipzig, 1924. Mondliteraturo 11-12. Epistolary novel. BrStescu-Voine§ti, I. Al. NICJO MENSOGULO KAJ ALIAJ NOVELOJ. Tr. Morariu. Berlin, 1927. 64p. Biblioteko Tutmonda 10. Darvas, Joszef. AMARA PANO. Tr. Hungarian/Ladislao Somlai. Arhus, n.d. lllp. Novel. Eichendorff, Joseph von. EL LA VIVO DE SENTAŬGULO. Tr. German/Paul Benneman. Limburg, n.d. 140p. Classic of German romanticism. Goldoni, Atus, & Gabrielli, Lina. BILL KAJ LAZURAJ OKULOJ. Ascoli Piceno, 1964. 82p. Hansen, Eva Hemmer. BODIL KAJ LA BANDO. Tr. Danish/Gudrun Riisberg. Abyh0j, 1976. 128p. Novel set in girls' reformatory. Jasik, Hans. TRIKOLORETOJ 3. Porno-sub-Tero, n.d. 14p. Hectographed. Conclusion, or perhaps climax, of pruriently interesting tale of menage-i-trois. Konisi gaku. VAGE TRA LA DIMENSIOJ. N.d., 1976. Reprints contents of LA KOSMOŜIP0 "EDEN0 N-R0 5", plus "La tradukmasino" and "La skandalo Prociono". 78p. Latzko, Andreas. HOMOJ EN MILITO. Tr. German/Charles Minor & N. Bartelmes. Amsterdam, n.d. 190p. Short stories plus novella, "Marcia Reale". Norway, G. LA AVENTUROJ DE MARTENO DRAKE. Tr. English/Walter Severn. London, 1936. 206p. Novel about boy's search for his father. Oka kazuta. MATENRUĜO. Kioto, 1976. 191p. First original novel by a Japanese. Concerns persecution of leftists and national minorities in prewar Japan. *Poe, Edgar Allen. SES NOVELOJ. Tr. English/A. Frank Milward. Leipzig, 1924. 80p. Internacia Mondliteraturo 13. Prus, Bolesjaw. LA FARAONO. 3 vol. Tr. Polish/Kabe. Varsovio, 1957. 296+358+307p. Excellent novel of political intrigue in ancient Egypt. Schreiner, Olive. UNDINO. Tr. English/Stephen A. Andrew. Rickmansworth, 1938. 283p. paper paper paper bound paper paper paper paper bound bound paper paper bound bound .75 .50 2.80 2.50 1.50 3.85 .60 4.00 3.15 2.95 8.50 .95 15.00 4.00 POETRY *AŜMA. Tr. Chinese/Laŭlum. Pekino, 1964. ii+79p. Folk epic of national minority in southwest China, telling of struggle against local despot by brother and sister. bound 2.50 BHAGAVAD-GITA, T.E. SUBLIMA KANTO PRI LA SENMORTECO. Tr. Sanscrit/Francisco Valdomiro Lorenz. Rio, 1975. 95p. First published in 1941. paper 1.85 Castro Alves, Antonio de. ELEKTITAJ POEMOJ. Tr. Portuguese/L.H. Knoedt. Rio de Janeiro, 1959. 186p. Important Brazilian poet (1847-1871). paper 3.00 Kalocsay, Kalman. EL STREĈITA KORDO. N.c., n.d. (1976). 28p. Eleven poems from Kalocsay's major published collection, including "Ŝi amas min", "Patrineco". paper 1.50 ♦Kalocsay, K. EZOPA SAGO. Kopenhago, 1956. 127p. Seventy-seven of Aesop's Fables adapted by the Bard of Budapest. bound 5.00 Lister, Daphne. CIS NUN. N.c, 1976. 64p. Debut collection of notable new talent. paper 1.50 (daŭrigo post JEN-Bulteno) A4 la aa^eto 'f otofrs.ronn. University of Connecticut ^■t-28 Toronto Mi'nktei" 'Auditorium decembro 5 Montrealo -place des Arts 9-11 Novjerko Brooklyn Academy of MUSIC !? ,?tt?ivvtt / Pta->'° Ottawa- Arts Cenrer 16-19 Novjorko Broody" Acodamy of Music aLFilodelfe Whjmt: Strrft theater (daŭrigcO Les Ballets Trockadero de Monte Carlo prezentas sian interpretaĵon de 6i-tiu baletaĵo tiel, kiel la baletaĵo vere meritas. Kiam la perkut-instrumentoj ekkrakegas, la virbaletisti.no j ek- malfermas siajn ventumilojn vipmaniere kaj ekkuras trans la scenejon. Serioze ili parodiadas la muzikaĉon ke Sĉedrin kaj la baletaĵaĉon de Alonso. La inteligenteco kaj arto de Les Ballets Trockadero de Monte Carlo kaj giaj parodiemaj baletaĵoj signifas, ke tiu-ĉi trupo de virbaletistinoj amuzas kaj instruas la spektantaron. Ja, la ideo kaj vidajo de virbaletistinoj amuzas nin, kaj samtempe la parodiaj balet-aranĝaĵoj montras al ni diversajn perspektivojn pri la balet-arto. PROPONO PRI REKLAMADO Se vi regule legas la scienc-fikcian gazeton GALAXY, vi eble rimarkis mal- grandan reklamon, metitan de ELNA, en la malantaŭo de la gazeto. Sed ne estas surprize, se vi ne rimarkis gin; car, kvankam tia reklamado estas bona ideo, tiu rubriko allogas la "frenez- ajn" reklamojn, pri ekz-e E.S.P.- -maŝinoj, mesaĝoj el la estonteco, ktp, Tial multaj homoj ignoras tiun paĝon. Tamen, pli grandaj reklamoj metitaj en GALAXY kaj similajn gazetojn (ANALOG, FANTASY & SCIENCE FICTION, FANTASTIC) devus liveri bonajn respondojn. La meza leganto de scienc-fikcio ne estas tia songulo, kia iuj kredas, ke li estas. Li probable konas Esperanton per mencioj en pluraj popularaj scienc- -fikciaj noveloj— ekz-e, HOMO SOL de Isaac Asimov: "...mi parolis al ili en ilia lingvo, Esperanto; ĝi estis facile lernebla..."— kaj li komprenas la bezonon de ĝi. Tia reklamo, ating- ante tian legantaron, liverus pli bonai procenton da respondoj ol, eble, reklamo en NEWSWEEK... kaj kostus malpli. —Kevin M. Colley (NdlRs Ni invitas komentojn pri 6i tiu propono, same kiel aliajn proponqjnJ heee LpU\ Sutoj maldolcaj'^' Per la proponita -ez- oni formus lingvonomojn: anglezo, francezo, japan- ezo anstataŭ* la tradiciaj esprimoj la angla, la franca, la japana. La "gutistoj" argumentas, ke la tradicia formo estas dubsencas "'La angla* kio? ... 'paroli angle' (anglamiene? angla- geste? anglavoce?)" Prent atakas la proponon kun akra sarkasmo; lian sencon, tamen, mi ne povas diveni. Fisher kom- entass "Mi longe sentis la mankon de io por esprimi la nomojn de lingvoj! Tamen, la manko ne estas sentata, kiam mi diras 'paroli'. Paroli angle estas tute klara: paroli kiel anglo parolas, t.e.: en la angla lingvo." La "gut- istoj" juĝas "malelegantaj" la tradi- ciajn esprimojn la angla, la franca, ktpj Fisher kontratfes "Tamen, 6u estas •eleganta* la formo portugalezo?" Kaj Petrov preferus: kianglo, kifranco, kijapano (aft eble la kiangla— li ne / tute klarigis en sia letero). ----b-\% HBlPONl Hid ĉicm, hi bezohas sfoiixtp/"* Sur- oaao 1 vi trtwfs a.rTiki>lort de dandMlHo ftr/