ELNA- Buffeno Ofieiala Esperantlingva Organo de la Esperanto-Ligo por Norda Ameriko, N-ro 23. Deaembro, 1973. Redaktas Karl Pov3 1014 Weymouth Avenue, San Pedro, CA 90732. KONKRETIGAS LA CENTRA OFICEJO La unuan de oktobro, d-ro E. James Lieberman, Prezidanto de ELNA, sendis kvar proponojn al la Estraro. Plej grava estis la lasta propono: "Starigi ELNA- Oficejon kun salajrata estro kaj ofiei- ala libroservo." Li proponis Karlon Povon, redaktoron de ELNA-Bulteno, kiel Direktoron de la Centra Oficejo. La Estraro unuanime jesis la proponon. La 3an kaj la 5an de novembro, d-ro Lieberman, s-ro Pov kaj ges-roj William H. Schulze kunvenis en San-Francisko por detale esplori la aferon. Ampleksa domo en la komerca distrikto de Burlingame, luebla je $300 monate, estis elektita kiel sidejo. Nun necesas kvesti. Kio estas tiu neologismo "kvesti"? Temas pri treege utila termino. Jen la difino laŭ PIV: "kvest/i (ntr). Peti k kolekti motion, por religiaj au bonfaraj celoj." Sen ia dubo, la aktuale plej bonfara celo por la usona mondlingva movado estas la firmigo de Centra Oficejo! ELNA-Bulteno do ĉi tie plenumas la unuan parton de la difino de "kvesti": ĝi petas monon. Por plenumi la duan parton, nome kolekti, ĝi bezonos vian helpon. Alportu vian brikon al la Centra Oficejo per kontribuo por tiu celo al la Ligo, pere de ĝia kasistino, s-ino Peggy Linker, 1414 Monroe Street, Walla Walla, WA 99362. La ĉekon pagigu al "ELNA", kaj indiku sur la koverto, ke vi celas la specialan kaspn "Centra Oficejo". Ne nur individuoj partopremi. Ciu loka grupo poyus nomi kvestiston por la Centra Oficejo, kiu havu kiel devon la kolektadpn de mono ĉe ĉiu kunveno. Se eiuj esperantistoj ĉe ĉiu loka kun- veno kpntribuus eĉ nur po unu dolaro.... Ni esperas trpvi mqnpn ankaij ekster la movado, sed tip certe ne sukcesos se ni ne povos montri, ke la movado mem appgas sian Centran Oficejpn. pio-ĉi pstps, kpmpreneble, \a ĉefa diskuttemo ĉe la ELNA-Kongresp en ĉika- go. Alportu viajn idepjn al la afero! CU LA KRIMSINDIKATO REGAS LA ESPERANT0-SOCIET0N DE CIKAGO? "Absolute ne!" asertas Ar Kent Ĝonz (naciliterume R. Kent Jones), prezidanto de la societo. "Fakte, la reputacio de Cikago kiel urbo de krimo estas plej- parte nemeritata. Tiu reputacio de Ci- kago kiel urbo de rabo kaj murdo fontis en la tagoj kiam 'La Homo' (Al Kapone), ĉefo de la krimsindikato, uzis Ĝikagon kiel la centron de sia kontraŭleĝa dis- tribuado de alkoholaĵoj. Post la nuligo de la usona prohibicio kontraŭ alkobola- ĵoj antaŭ kvardek jaroj, Ĉikago fariĝis pacplena urbo. La ELNA-Kongresanoj la venontan decembron trovos Ŭikagon pli senkrima ol iu alia granda usona urbo." Estas vere, ke la ĉikaganoj sentas sin pli sekuraj je la noktomezo ĉe State kaj Randolph en Cikago ol Se 42nd kaj Broadway en Nov-Jorko aŭ eĉ ĉe Wilshire kaj La Cienega en Losanĝelo. Tio ne signifas, ke krimo ne ekzistas en Cika- go, sed kongrpsanoj kiuj logos ĉe la urbopentro rie havos kialon multe sin ĝeni pri tia danĝero. Ar Kent Ĝonz aranĝps eambrojn en la kpngresejo, Hotelo Allertpn, por tiuj, kiuj deziras tiun servpn. La taga tarifo estas $13.50 por unu persono, $18.50 por du ($20.00 pqr du kun apartaj litoj) kaj $25.00 ppr tri. Nur San-Franciskp inter usonaj urboj hayas tiom d,a vere bonegaj diyersnaciaj restoracipj kipl Cikago. La muzeoj de Cikago estas inter la plej bonaj en la mondo. La Muzeo de Scienco kaj Indus- trio, la Muzeo de Natura Historio, la Planedarejo Adler kaj la Akvario Shedd estas paradizoj por la scivolemaj. La interkona vespero de la ELNA- Kongreso okazos ĵaŭde, la 27an de decem- bro. Pro la samperioda kunveno de la Modernlingva Asocio en Cikago, ni havos la ŝancon audi specialistojn pri lin- gvistiko kaj spertajn esperantistojn ĉe niaj kunvenoj. La kongresanoj ĉeestos Zamenhof-Bankedon vespere, la 28an, kaj finiĝos la Kongreso la 29an. Kongresanoj anoncu sin nun! Skribu al R. Kent Jones, 3318 N. Lake Shore Drive #801, Chicago, Illinois 60657. REGIONA KONGRESO-EN NOVANGLUJO Gesamideanoj en nordorienta Usono povos ekzerci sin por la tutlanda kon- greso en Cikago per partopreno en sia regiona kongreso, kiu okazos la unuan kaj duan de decembro en Pittsfield, Masaŝuseco. La tre varia programo inklu- zivos jenajn erojn: Esperanto en la lernejoj; skoltoj kaj Oslo, 1975; Espe- ranto en 1976; rezolucioj al la ELNA- Kongreso; Zamenhof-Bankedo; kaj, por tiuj, al kiuj plaĉas, Esperanto-diservo, ĉe la unitariana prefejo de Pittsfield, kun prediko en nia lingvo. Al tiu ĉi jam tre riĉa sinsekvo de eventoj, aldoniĝas la ŝanco konatiĝi kun la Honora Gastino, Marjorie Boulton, ano de la Akademio, aŭtoro de tiom da gravaj libroj, ke via redaktoro doraaĝas la spacon kiu necesus por ilin mencii. Detalojn akiru de Esperanto, 195 Partridge Road, Pittsfield, MA 01201. NIA RIBELEMA JUNULARO La unua ĉiujara Juna Esperanta Kon- ferenco Nord-Okcidenta (JEKNO) okazos en la usona ŝtato Oregonio de la 28a ĝis la 30a de decembro 1973. Esperantistoj el Brita Kolumbio, Vaŝingtonio, Oregonio kaj Nord-Kalifornio partoprenos ĉi tiun semajnfinon de diskutado kaj distraĵoj. La temo estos "Akcepto de Internacia Lingvo: Cu fakto aŭ fantazio". La angla esJtos uzata nor kelkaJ eroi. Novuloi disponos seshoran intensan kurson de nia lingvo. Oni prezentos teatraĵon, filmojn kaj kantojn en la lingvo internacia. La organizantoj sentas malkontenton pri la progreso (au ties manko) de la movado en Usono. Hi volas, ke la Konfe- renco formulu novan strategion, precipe por la nordokcidenta movado. Alifkotizoj estas po $25 por stu- dentoj kaj lernejanoj, $30 por aliaj, inkluzive de loĝado kaj manĝaĵo. La afero lokiĝos ĉe la belega konferencejo Menucha, proksime al Portland. Kontaktu la JEKNO-Preparkomitaton, P. 0. Box 966, Portland, Oregon 97207. LOKAJ GRUPOJ SIN ANONCAS Post la longdaŭraj plendoj de la redakcio pri manko de informoj pri lokaj grupoj, ni finfine ricevis kelkajn adresojn. Se via klubo mankas, ne ĝemu, sed informu nin tuj! Gesamideanoj de la Bostona Eegiono P. 0. Box 283, Prudential Center Station Boston, Massachusetts 02199 Esperanto-Societo de Chicago 3318 N. Lake Shore Drive #801 Chicago, Illinois 60657 Esp-Klubo de Sudilinoja Universitato c/o s-ro Richard Ranc, Prezidanto Counseling Center Southern Illinois Univ. at Carbondale Carbondale, Illinois 62901 Esperanto-Klubo de Fenikso 4155 N. 81st Street Scottsdale, Arizona 85251 Esperanto-Klubo de Los Angeles 430 Peck Drive . Beverly Hills, California 90212 Esperanto-Societo de San Diego 3468 Juniper Street San Diego, California 92104 Esperanto-Klubo de Lompoc 310 W. North Avenue Lompoc, California 93436 SFERO (San Francisco) P. 0. Box 508 Burlingame, California 94010 Esperanto-Societo de Portland, Oregon 4426 N. E. 37th Avenue Portland, Oregon 97211 LETEROJ AL LA REDAKCIO De D. K. Jordan Ml ĵus tralegis ELNA-Bultenon n-ron 20/21 kaj min speciale interesis rimar- koj pri la angla fusvorto Ms. en la LETEROJ AL LA REDAKCIO. Laŭ la leteroj unuflanke klopodo pri la problemo de Afe.-eco ŝajnas esti tute au grandparte usona, ne internacia intereso; aliflanke neusona esperantisto proponas sendiskri- minan uzon de sinjorino Be ĉiuj virinoj, supozeble inkluzive de infaninoj? La problemo en la angla estas, ke ekzistas du titolvortoj pri virinoj (Miss kaj Mrs.), kiuj malsimilas lau la edziniginteco, sed nur unu titolvorto pri viroj (Mr,—la Siam rara Master aktuale apenau estas uzata). Kreskas sento en Usono, ke malbonas indiki tiom publike kaj konstante edziniĝintecon de virino, speciale car la samon oni raalegale ne indikas pri viroj. Kelku- l(in)oj penas "rektigi" per uzo de la fusvorto Ms. la lingvon. Multaj lingvoj posedas vortojn ĝenerale similajn al Mr., Miss kaj Mrs., sed la rilatoj inter la vortoj ne nepre estas similaj al tiuj en la angla, kaj ne nepre estas afero nur de geedziĝo. La ĝenerala simileco onin tentas mispensi, ke la vortoj estas detale kaj precize la samaj. Ni konsideru la jenajn vortojn: angla hispana Sina esperanta Mr. senor xilnsheng sinjoro Mrs. senora taitai sinjorino Miss senorita xisojie fraulino En la angla, ĉiuj viroj povas esti Mr. , sed virinoj dividiĝas inter Mrs. kaj Miss lau edziniginteco (aŭ edzinigiteco se vi arfieemas). Nur unu escepto ekzis- tas: t. e., ke edzinifintino rajtas laŭ tradicio reteni titolon Miss se ŝi uzas sian antaŭedziniĝan nomon daŭre pro profesiaj celoj aŭ ree post malfeliĉa maledziniĝo. La hispanajn vortojn oni verŝajne* simile uzas, sed ekzistas pluraj escep- toj§: mezaĝa aŭ maljuna virino devige estas senora, ne senorita, vortuzo iom simila al la angla madam de komercistoj kaj artistoj. (Kp. la francan madame.) Oni do ne nepre devas edzinifi por fari- ĝi senora. En la angla, ŝanĝo de Miss al Mrs. okazas nur per geedziĝo. Kontraŭe, en la hispana, senora estas digna, ne tro juna virino (samkiel senor estas digna, plenkreska viro), kaj senorita estas juna, iusence "eta" (tial nepre ne edziniĝinta) virino. Digneco kaj plen- kreskeco (senora-eco) venas au per ago au per geedziĝo: vigla montro de plen- kreskeco. La Sina similas al la hispana, sed faras ankau la malon: junulino povas resti xiaojie eĉ post sia edziniĝo kiel agnosko de sia juneco. (Dum tiu tempo §1 uzas ankaŭ sian antaŭedziniĝan nomon. Post iom da tempo ŝi aldonas la nomon de sia edzo kaj ektitoliĝas taitai. Post multaj jaroj ŝi emas ne plu uzi sian antauedziniĝan nomon.t) La angla Ms. estas peno kontraŭstari kutimon emfazi la dependecon de virino je sia edzo. La titolvortoj de la hispa- na kaj de la ĉina ne nepre havas tian sencon, malgraŭ ĝenerala simileco. Nek en la hispana nek en la ĉina oni antici- pus trovi klopodon pri kreo de fusvorto simila al la angla Ms. Sed kio estas la situacio en Esperanto? Per la vorto sinjorino ni indikas edzinon. Sed lau PIV la vorto sinjorino, eĉ kiel titolvorto, ne signifas nur tion. Laŭ PIV "sinjorino" oni nomas: (1) damon (en senco de nobela virino au de korestrino de poeto mezepoka)t (2) mastrinon de sklavoj aŭ dungintinon de servist(in)oj, (3) diinon au adoratinon, (4) edzinigitan au vidvan virinon. "Fraŭlino" estas (1) juna nobelino, (2) virino plenkreska sed needziniĝinta, (3) (nur en kelkaj landoj) iu ajn ino need- ziniĝinta, eS neplenkreska. Samkiel ĉe ĉio, kion ni trovas en PIV, ni ne povas certiĝi ĉu la eksplikoj pri sinjorino kaj fraŭlino sekvas ĝis- funde veran interesperantistan uzsperton au nur emojn au impresojn de la verkis- to. Sed lau PIV ĉi tiuj du vortoj ŝajnas al mi pli similaj al la hispana ol al la angla au la ĉina vortuzo, kaj mi tial ne anticipus indiĝenan ekuzon de formo simila al la angla Ms. en Esperanto. (Usona solvo al anglalingva problemo ne estas probabla solvo al ne nepre sama esperantlingva problemo.) Antau ol krei aŭ propagandi esperantan vorton lau la angla Ms. , oni rimarku kaj esploru la veran sencon de la esperantaj vortoj jam uzitaj kaj uzataj en la literaturo kaj en la konversacio. Bezono de "rektigado" 4 de nia vortuzo en tiu Si sfero povus esti nur bezono por plua studado de la lingvo en ties nuna stato. Kaj eĉ se videblus post plua esplorado ŝanĝneceso, ĉ*u ŝanĝo laŭ la fuŝangla Ms, estus nepre pli bona ol ŝanĝo al ĉina aŭ hispana (aŭ alia) uzado? Kial? * Mi ne parolas la hispanan kaj tial miaj observoj estas iom ŝancaj. § Komplike, la vortoj devenas en eŭ- ropaj lingvoj el antaŭaj sociaj institu- cioj kaj ŝanĝiĝis dum la epokoj, ankoraŭ havante en kelkaj kuntekstoj antaŭajn sencojn. Kp. la hispanajn senorita kaj senarito, kiuj bele reliefigas la pro- fa lemon. + Ne nur la vortoj xiaojiS kaj taitai korespondas nur iam kaj nur proksimume al la stato de (ne)edziniĝinteco, sed la vorto xianshing nur iam kaj nur iom indikas kontraston inter viroj kaj viri- noj; la vorto lauparte signifas "antaue naskitan" kaj tial "instruiston"; virino kiu estas profesia instruistino tial titoliĝas ankaŭ xiansheng, tute samkiel viro. NdlR: Por ke la diskuto ne estu tute el vidpunkto viva, jen la sugestoj de du esperantistinoj: F-ino Ellen A. Lewis preferas vastigon de statindiko, t, e.s ke aiu needziĝinta viro komeneu uzi la titolon "fraŭlo". S-ino Gigi Harabagiu atentigas pri la state neŭtrala esprimo "samideanino". La redaktoro ne akordi- gas kun oi lasta sugestot oar la nomitan esprimon oni povas uzi nur en pli-malpli amikeoas aŭ almenaŭ esperantistat etoso. Simile la esprimo "kamaradino" havas iom striktajn limojnt almenaŭ ekster SAT. Ciukaze, la redakoio provizore fermas la debaton pri Ms. (Iom flanke: The British Esperantist lastatempe liveris mirinde adekvatan tradukon de la angla esprimo women's lib.* ŝiberigo. ) De Rogero Bleno Mi volas plendi pri Plena Ilustrita Vortaro pro ĝia kuriozigo de usonaj ŝtatnomoj. La ŝajne superfluaj finaĵoj "-lando" kaj "-io" eble "ne estas senmo- tivaj", sed ili tro miope atentas deta- letojn. Ja estas la riveroj Misuro, Kolorado kaj Misisipo*—sed la Ohio estas ankau unu el niaj plej grandaj riveroj. Cu la PIV serioze sugestus la ŝtatnomon "Ohiio"? Ankau estas la rivero Tennessee; en Pensilvanio ekzistas valo Wyoming kaj urboj Indiana kaj Califor- nia; en Ohio estas vilaĝetoj Florida kaj Texas. Fakte, preskaŭ 8iu nomo aperas almenau dufoje sur la mapo! * Helpo estas, ke la anglaj formoj Mississippi kaj Missouri jam havas -i. NO USABLA PARA ALIMENTO La ĉi-supra hispanlingva averto aperis sur sakoj da greno perŝipitaj de Meksikio al Irako en 1971. Car la irakaj kamparanoj ne sciis, ke tio tradukiĝas "Ne uzu por mangaĵo," kaj ne fidis al registaraj deklaroj pri tio, ili manĝis kaj manĝigis al siaj brutoj la venenon, kiu devis esti uzata nur por semado. Rezulte, ĉirkaŭ ses mil mortis, kaj cent mil havis damaĝon, plejparte vivdauran. Detala artikolo ("Pink Death in Iraq") aperas en Reader's Digest, nov. 1973. Tio estis la plej amasa venenado en la historio de la homaro. Internacia lingvo tiel evidentiĝas ne luksaĵo, sed neoeso por la pluvivo de la homo. KION VI SCIAS PRI GERMANA DEMOKRATIA RESPUBLIKO? "La Federation esperantiste du Tra- vail" (Esperantista Federacio de Laboro) en Francio proponas al vi dusemajnan ferion en tiu lando dum la somero 1974. Internacia, frata etoso kun esperan- tistoj kaj neesperantistoj el diversaj landoj. Grupa vojaĝo eke de Parizo ĝis reveno al Parizo (eblo vojaĝi individue ĝis GDR). Aliĝo al FET ne postulata. Se tiu vojaĝ-formulo interesas vin, bonvolu tuj sendi vian principan aliĝon (kiu tute ne devigas vin) al William Gilbert, 30, Rue Croix-Montaire, 37100 Tours, Francio. Detalajn informojn vi ricevos en ĝusta tempo. SUPLEMENTO AL LA ELNA-ADRESARO aperos frue en la venonta jaro. Realiĝu al ELNA nun pere de la oportuna aliĝilo trovebla sur la antaŭlasta paĝo de ĉi tiu numero! SEMAJNO DE INTERNACIA AMIKECO P. 0. Box 663, Houston, Texas 77001 504 North Fifth Street, Gallup, New Mexico 87301 INFORMOJ por SEMAJNO DE INTERNACIA AMIKECO (lasta plena semajno en februaro) * Amikeco trans limoj AL: Ciuj membroj de ELNA: A. Bonvolu memori la daton: de la 17a ĝis la 23a de februaro 1974. B. Reklamiloj haveblaj: (Bohvole notu: Minimuma mendo por kartoj aŭ afiŝoj estas $1*00 usona) (Ni helpos al vi komponi artikolojn, anonooĝn3 reklamogn3 proklamojn3 leterojn, laŭ via peto) 1. Afiŝoj po 2j£ 2. Salutkartoj, kiel en la pasinta jaro, au kun au sen la insigno 3 por 10^ Salutkartoj kun la SIA-saluto en diversaj lingvoj ĉirkaŭ la rando 3 por 10tfS 3. Broŝuroj (haveblaj Se la libroservo) C. Sugestoj por proklamado: 1. Ĵurnaloj 2. Radio, televido 3. Reklamoj 4. Proklamoj de urbestroj , ŝtatestroj 5. Leteroj al individuoj kaj organizaĵoj D. Sugestoj por solenaĵoj dum la SIA: 1. Publika kunveno 2. Seminario pri lingvo-unueco 3. Ekspozicioj en butikaj fenestroj 4. Pikniko 5. Prelegantaro konsistanta el diverslingvanoj 6. SIA-matenmanĝo 7. Ekspozicio ĉe publika biblioteko E. Se oni faras fotografajojn, bonvolu inkluzivi, se eble, diverslingvanojn. F. Raportoj: 1. Sur la dorsa flanko troviĝas raporto por plenumi kaj sendi al unu el la du supraj adresoj. 2. La raportu atingu nin plej malfrue la 9an de marto 1974. (Bonvolu turni) SEMAJNO DE INTERNACIA AMIKECO RAPORTO POR 1974 6 P. 0. Box 663, Houston, Texas 77001 504 North Fifth Street, Gallup, New Mexico 87301 DE:______________________________________________ (Nomo de sooieto, gvupo, individuo aŭ klubo) (Adreso) Ci tiu raporto estu sendita al unu el la supraj adresoj antau la 9a de marto 1973. A. Jurnalag artikoloj 1. Kiom da coloj: ___ 2. Kiom da ĵurnaloj: ___ 3. Cu vi reklamis? Jes___ Ne___ B. Radio 1. Kiom da anoncetoj: ___ 2. Kiom da tempo por ĉiuj programoj: ___ 3. Intervjuoj (donu nomojn de personoj kaj voksignalojn de stacioj): C. Televido 1. Kiom da anoncetoj: ___ 2. Kiom da tempo por ciuj programo j: ___ 3. Intervjuoj (donu nomojn de personoj kaj voksignalojn de stacioj): D. Aliaj proklamadoj 1. Ekspozicioj (nomu la butikajn fenestrojn, bibliotekojn k. t. p.): 2. Priskribu aliajn: E. Kiamaniere vi solenis la SIA-n? Bonvolu nombri la ĉeestantaron. F. Cu estis proklamo de urbestro aŭ ŝtatestro? Se jes, bonvolu almeti trakopion. G. Cu vi disdonis au dissendis broŝurojn? Se jes, kiom, kaj kio estis la reago? H. Cu vi havas sugestojn por la Semajno de Internacia Amikeco 1975? I. Bonvolu almeti fotojn kun titoloj, trakopiojn de proklamoj, ekzemplerojn de programoj, elĉerpaĵojn el ĵurnaloj (aldonu nomon de ĵurnalo kaj daton). (Aldonu folion se vi trovas tion neoesa.) ESPERANTO-LIGO POR NORDA M4ERIK0 BEZONAS VIN—KAJ VI BEZONAS GIN.' Tio ne estas blago. Per la starigo de Centra Oficejo ELNA eniras novan epokon—epokon de kies sukceso dependas la progreso de la internacia lingvo Esperanto en Usono kaj do sur la tuta tero. Tio estas epoko, en kiu via Ligo ofertas al vi jenajn servojn: 1) EINA-Bulteno kaj ELNA Newsletter, kiuj en 1974 kuniĝos por formi fierigan dumonatan eldonajon dulingvan. Jam dum la pasinta jaro la organoj de ELNA faris konsiderindajn antaŭenpaŝojn. Ilia progreso atingos novajn altecojn en 1974, informante pri kongresoj kaj konferencoj, la monda lingvo-problemo, prilingvaj esploroj kaj ĉio alia, kio povus interesi vin. 2) Oficiala Libroservo de ELNA, kie liganoj ĝuos specialajn rabatojn. Ĝi informos vin pri ĉiu nova aperaĵo sur karapoj proza, poezia, scienca k. t. p. 3) Informservo. Tiu ĉi institucio provizos vin per la plej belaj haveblaj informiloj pri nia lingvo por uzi ĉe via propra disvastig-agado. Gi servos ankaŭ kiel adreso, kiun vi povos doni al ĉiu interesiĝanto por pliaj informoj pri la internacia lingvo. 4) Aŭd-vida servo de ELNA, kie vi povos je treege modesta kosto lui sonbendojn en Esperanto por senigi vin je ĉiu spuro de nacia akcento. 5) Centra Oficejo de ELNA, kiu kunordigos la agadon en tuta Usono por maksimuma efiko kaj kiel eble plej baldaua fina venko de Esperanto. SENDU AL: S-ino Peggy Linker, Kasistino 1414 Monroe Street Walla Walla, WA 99362 Jen mia ELNA-kotizo lau ci-suba indiko: ( ) Ordinara $10 ( ) Subtenanta $25 ( ) Patrona $50 ( ) Familia $15 ( ) Dumviva $200 ( ) Donaco al ELNA _____ SPECIALAJ TARIFOJ al studentoj malpli ol 30-jaraj kaj longdauraj membroj pli ol 65-jaraj: po $5.00. Bonvolu indiki vian naskiĝdaton: __________ (Studenta tarifo aplikiĝas ankau al junuloj malpli ol 21-jaraj.) NOMO (s-ro) (s-ino) (f-ino) ( ADRESO URBO STATO ZIPKODO 8 Nuda inter lupoj Io nekredebla okazas: En kofro oni trovas malgrandan senhelpan infanon! Ĝin alportis polo, kiu ĝin savis ĝis ĉi tie—ĝis la fifama koncentrejo. Tio signifas novajn danĝerojn por la rezista grupo, kiu ĝis nun sukcesis kaŝe labori, preparante la tagon de la liberigo. Estas mallonge antaŭ la militfino. Nenies vivo estu endanĝerigota! Sed neniu estas tiel nuda, tiel sengarda antaŭ la murdistoj kiel la infano. Per ĝi finfine pruviĝas la kuraĝo kaj humaneco de la plej bravaj. La romano Nuda inter lupoj de Bruno Apitz rakontas la veran historion de la infano Stefan-Jerzy Zweig. Tradukita el la germana. Ĉirkaŭ 500-paĝa, tuttole bindita. Antaŭpublica mendo, kiu validos ĝis la fino de januaro 1974, estas $4.95. Post tiu dato, $5.95. Mendu ĉe Esperanto Book Ser- vice, P. 0. Box 508, Burlingame, CA 94010. LI Towla. Cinb Esperanta Monata Ilustrita Specimeno akirebla senpage ABONTARIFO: 1 jaro $2.20 2 jaroj $3.30 3 jaroj $4.40 ABONU ĈE: Esperanto Book Service P. 0. Box 508 Burlingame, CA 94010 ESPERANTO LEAGUE FOR NORTH AMERICA Post Office Box 275 Fox Lake, Illinois 60020, U.S.A. Addrcts Correction Roquostod Roturn Pottaoo Guaranteed Nonprofit Organization U.S. POSTAGE PAIP Fox Lako, III. Permit No.32 NEWS PLEASE EXPEDITE