ELNA-BULTENO ESPERANTO-LIGO POR NORDA AMERIKO Numero 17 (72) Noverabro 1972 Novaĵa Redaktoro: Erik J. Pelker Literatura Redaktoro: Charles R. L. Power Cu vi deziras doni esperanta^on al la Internacia Esperanto-Muzeo (Vieno)? S-ino Roan Orloff Stone informas, ke donacanto bezonas pagi nur la afrankon por sendi la aĵon al la Smithsonian Institute, kiu rajtas plusendi ĝin senpage al IEMW. Metu la aĵon en kovrilon portantan la jenan adreson: 6'sterreichische Nationalbibliothek 1010 Wien Josephsplatz 1 Osterreich (por Internacia Esperanto-Muzeo) kaj metu tiun kovrilon en alian portantan la jenan adreson: Smithsonian Institute International Exchange Service Washington, D. C. 20560 IEMW elkore dankas tiujn, kiuj deziras kunlabori. Semajno de Internacia Embaraso Post malmultaj monatoj venos denove la Semajno de Internacia Amikeco, festo kiu ciujare pli- famiĝas inter Esperantistoj kaj ne-Esperantistoj. Kaj denove ni vidos la nunan simbolon de SIA, la manpremon. Bela afero, ĉu ne? WEJ Tion ni diras pro tio, ke per uzo de la manpremo kiel simbolo de internacia amikeco, la tutmonda Esperanto-movado denove montras sian trookcidentecan orien- tiĝon. Ni memoru, ke la manpremo kiel simbolo de amikeco estas okcidenta koncepto, do en multaj landoj ne tauga. Sendu viajn komentojn kaj sugestojn, ni petas; petu al viaj eksterlandaj amikoj, ke Hi faru same. Ni trovu, kiel esprimi vere tutmondan amikecon, kaj tiel fortigu tiun belan festosemajnon. Samseksemulo.j viraj kaj inaj bonvolu kontakti s-ron Dermod J. P. Quirke de Anglujo, kiu klopodas starigi internacian, esperant- lingvan, samseksemulan organizajon. Celoj: postuli homajn rajtojn por samseksemuloj kaj plifaciligi renkontojn kaj kunlaboron. S-ro Quirke konstatas, ke samseksemuloj plej ofte bezonas anonimecon, kaj garantias, ke li zorge protektos tion. Skribu viajn ideojn al: S-ro Dermod J. F. Quirke 58 Hugon Road London, SW 6 3EN Anglujo -2- Nikolao Kopernik S-lno Gretchen Doris informas, ke oni povas ricevi senpage libreton "Nikolao Kopernik, Torunano" kaj broŝuron "Kiel Nikolao Kopernik aviadisto fariĝis". Skribu al: Esperanto-Redakcio, Pola Radio, Poŝtkesto I4.6, Varsovio 1, Pollando. Povas esti ke junaj usonaj geesperantistoj sin sentas iom solecaj. Tiu problemo ekzistas ne nur fie ni--gejunuloj en multaj aliaj landoj ankaŭ strebas plifortigi siajn tre malgrandajn movadojn kaj diskonigi Esperanton tie, kie ĝi estas ĝis nun preskaŭ tute nekonata. Eble estus helpe kreskigi kontaktojn inter ni kaj la gejun- uloj de tiuj landoj, por starigi reciprokan helpon. Se vi samopinias, jen tri eblaĵoj por tuja kontakto: Zaira Esperanto-Junularo ce S-ro Paul D. Nzemba Paku B. P. 198 Ken/Limite Zairo—Zaire Cilia Esperanto-Junularo ce S-ro Ivan Mattig Catalan Ejĉrcito l80 Santiago Ĉilio—Chile Junulara Esperanto-Ligo Israela p. k. ij.070 3101+0 Haifa Israelo—Israel .lEf^i^Eĉl. Listen to these jewels of the conversational art, made during the 5>7-a Universala in Portland. These recordings are in stereo, on cassette or 5-inch reel. SPECIAL INTRODUCTORY PRICE: $1+ each, postpaid. Order by number: #72-1: Petro de Smedt, William Auld, B. Popoviĉ, Ralph Lewin #72-2: Emilija Lapenna, Victor Sadler, Ada Fighiera-Sikorska, Stojan Djoudjef, Duncan Charters #72-3: Harry Holmes, Nora Holmes, MikulaŜ Nevan, Jaru Nevan Indicate whether you want reel or cassette. If your reel-to-reel recorder plays only mono, please indicate. Order directly from: DEER'S ESPERANTO SUPPLY I29I4.6 NE Hancock Portland, Oregon 97230 -3- At entu , 1 ongharul o j j Laŭ antaŭnelonga informo, Singapura, Koreuja, kaj Pilipina registaroj malafable traktas virojn kiuj havas longan hararon kaj volas eniri tiujn landojn. Pakte, oni ofte malpermesas eniron. Kaj se vi eraas aspekti iom malneta, vi eble spertos problemojn en Indonezio, Tajlando, Laoso, kaj Cejlono. n ovajoj 81 Qsono Columbus Dispatch de Ohio aperigis sur sia televid- paĝo du favorajn artikolojn pri Esperanto kaj pri la radia E-kurso de s-ino Robert L. Wills. Radio-elsendejoj kiuj deziras lui la kurson sin turnu al WOSU, c/o Mr. Allen Hundley, 2/4.00 Olentangy River Road, Columbus, Ohio I4.32OI, aŭ al Mrs. Robert Wills, 94 West Riverglen, Worthington, Ohio I4.3085. Informado Longa, favora artikolo aperis en la ĵurnalo Press-Enterprise de Riverside, CA, je 1972.Ob1.2b, kun aldona letero al la redakcio de s-ro Carlton Caldwell, ELNA-ano. Nellie Jane Campbell estas ankaŭ agema pri informado. Dum pasintaj monatoj, si faris plurajn prelegojn kaj laboris por akceptigi la Wills-kurson al radio-elsendejo en Portland. j[x;ekXamo_). Esperanta Monata Ilustrita mm Specimeno akirebla senpage ABONTARIPO: 1 jaro 2 jaroj 3 jaroj $2 $3 fa .00 .00 .00 AB0NU: 6e Esperanto Book Service P. 0. Box 508 Burlingame, CA 9^010 Ĝiu abonanto por la jaro 1973» kiu faros abonon antaŭ la 31-a cle la venonta januaro ricevos belan esperantan bild-kalendaron -k- Muzikistoj, muzikantoj, muzikulo.1; Muzika Ses-Ses Bulteno, internacia bulteno kaj forumo celanta la plibonigon de muzik- skribado, samintervalajn klavarojn, rauzikan legadon, muzikajn sistemojn, kaj rilatajn artojn, serĉas traduk- iston angla-esperantan. Lau. la redaktoro, "Kvankara la pago estas malalta kaj la eldonisto maldolca, la nematerialaj rekompencoj estas enormaj." Interesuloj sin anoncu al: Tom Reed, Editor. Musical Six-Six Newsletter P. 0. Box 207 Purdin, MO 6I4.67I4. (Usono) Inter multaj sindedicaj geinstruistoj de Esperanto estas s-ro Mark Starr, kies E-kurso aperas en la kurslisto de la Bryant Edukcentro por Plenkreskuloj. La kodo "Numaŭdo" de Ivor Darreg La sistemo "Numaudo" ne estas lingvo; ĝi estas nur kodo. Nepre gravas tiu ci fakto, car certe oni ne bezonas multecon da artefaritaj lingvojJ Tamen ekzistas unika situacio ĉe matematiko kaj la nova simbola logiko: tute male al ciuj naturaj kaj artefaritaj lingvoj, ill estas skribeblaj sed ne paroleblaj ^kvankam oni ofte parolas pri ili). Gis nun, la matematiko estas muta lingvo, Ĝar ĉiu provo elparoli ĝiajn kabalajn simbolojn devas aŭdiĝi kiel metafora mistraduko. Neniam eblas paroli matematike, sed nur esperante, angle, franee, germane, ktp, pri matematiko. Ekzemple, al la numeralo 2 mankas propra elparolo; anstataŭe, oni uzas vorton de iu ajn lingvo: du, zwei, two, dva, ktp. EG esperante oni legas 12 kiel dek du, ne unudu; kaj .i-Eŝ^iŝSSi. ENTUZIASMIGE RAPIDA PR0GRES0 eblas per tute nova COMPLETE SEVEN-DAY ESPERANTO COURSE FOR INTERNATIONAL CORRESPONDENCE, by L. T. Tanaka (2i+7p, 1971 - 8 3/8 x 10 7/8") Kial oni deziras malŝpari sian tempon, kiam tiu ci kurso estas havebla por rapida progreso? (Legu recenzon en la maja, 1972, numero de "Esperanto".) Pidinda kurso kun tute nova, ekspresa instrumetodo celas tuj ebligi internacian korespondadon. Krome, ĝi estas multe malsama, ol aliaj, pri la jenaj: 1) Gramatikaj reguloj, klarigitaj simple kaj sisteme kaj numeritaj por tuja referenco; 2) La mnemonikaj (memorigaj) principoj de asociado kaj komparado, aplikitaj tra la libro; 3) "La Vortfinaĵa Tabelo pri Pundamentaj Vortoj", originale kontribuita de la aŭtoro; ij.) Informmaterialoj pri korespondaj aferoj kaj la movado; 5) Tre utilaj vortlistoj, gramatikaj aldonajoj kaj multaj aliaj. Dum iom da tempo la prezo estos nur po $7*50 afrankite. Mendu ĉe: GREEN STAR TRADING COMPANY (eldonejo) P. 0. Box 8916, Portland, Oregon 97208 -5- 20 kiel dudek, ne dunulo, pro tio, ke Esperanto estas lingvo por la 6iutaga vivo, ne por robotoj, maŝinoj, aŭ elektronaj kalkuliloj. Kiam algebrlsto skribas literon x, li tute ne povas paroli ĝin mem,~"sed nur ĝian francan nomon, aŭ anglan nomon, aŭ ali- lingvan.... ĉi tiuj elparolataj nomoj estas fantazie diversaj: iks, eks, ekis, ŝiŝ, ktp; v transformigas al ve, vi, vu, faŭ, ube, vo, ktp.... Kia fuŝaĵol La aliaj signoj kaj simboloj, ekz. /■"TJ+ĵnUV'"'--^» ne nur havas plurajn nomojn, sed ili ankaŭ havas po pluraj signifojj Ĝe la simbola logiko (Boole'a, logistiko, matematika aŭ formala logiko), diversaj aŭtoroj uzas malsamajn signojn por la sama ideo. Ekz.,~,"~, y, ciuj signifas "ne". Ni jam diris, ke la internacia skriba sistemo de matematikaj kaj logikaj simboloj, numeraloj, kaj literoj latinaj kaj grekaj, estas muta, neelparolebla: oni fiiam devas traduki gin en iun alian lingvon por povi ĝin elparoli, ĝin audi. Do oni neniam aŭdas la simbolojn, sed nur iliajn parollingvajn tradukojni Ofte, mistradukojn; preskau ciam, metaforajn traduko.jn. Ni ne bezonas novan inter- nacian matematikan lingvon; ni jam ĝin havas depost pluraj jarcentoj. Ni bezonas nur audeblan kodon, por sonigi la simbolojn de ĉi tiu muta matematika lingvo. Unuvorte, ni bezonas numeralaŭdigilon. Jen la klarigo de la nomo de ci tiu nova kodo: "numeralaŭdigilo" estas bona Esperanto, sed gi estas ...tro longa. Ni tial bezonas mallongigon. Jen: Numaudo. Bone. Ni faru kodon, audeb- lan, paroleblan kodon. Sed kiel? Per sonigo de la literoj?__Kiel oni elparolus w ■*■ 2xz - >v5? Cia elparolo estus metafora mistraduko. Traduko per vortoj trolongigus la simbolojn kaj mallparus tempon. Kion fari? Kiom da matematikaj simboloj ekzistas? Almenau pluraj centoj. Nia alfabeto ne havas pli ol tridek literojn, sed vortaroj povas enhavi pli ol cent milojn da eblaj vortoj— eĉ milionon. Ne sufiĉe da literoj; troeco da vortoj. Ni provu sila- bojn.... Jen la solvo. En la jaro 1972, Numaŭdo havas preskau l\l\.0 silabojn. Oni povas enkonduki novajn silabojn ĝis pli ol 2500, laŭ numaŭdaĵ reguloj. Tio sendube suficos dum la estontaj jarcentoj. Pakte, la plejparto de la uzantoj de Numaŭdo bezonos lerni nur kvardek-sesdek silabojn, ne la tutan kodon. Ĝu sistemo de silaboj funkcios? Gu Numaŭdo estos praktikaĵo? La solfego, kiu jam sukcesis dum 930 jaroj depost Guido d'Arezzo, donas al ni jesan respondon. &iaj silaboj re, mi, fa, sol, la, jam havas grandan aĝon] Ili esprimas la fizikan kaj matematikan kaj logikan bazon de la muziko. Do la solfeĝo jam pruvis, ke sistemo kun matema- tikologiaj silaboj funkcius. Oni instruus al studentoj per sonbendo aŭ similaj metodoj, car Numaŭdo estas audebla kodo. Pone- tika skribo de la numaudaj silaboj uzas 22 literojn, tiel ke ĝi farigas maŝinskribebla kodo, kiu havas apartan nomon: Numliterajo. <3iuj tajpistoj tiel havus matematikajn maŝinojn sen elspezo por ŝanĝoj au aldonoj al la klavaro. La helpo kiun Numaŭdo donus al blinduloj estas jam preskau senlima. Se tio estus la sola utilo por Numaŭdo, la kodo restus valorega sen io alia. (NdlR: Se vi deziras ekscii pli pri Numaŭdo, kontaktu ĝian kreinton, s-ron Ivor Darreg, 34-26 Winslow Drive, Los Angeles, CA 90026, Usono.) -6- La satira revuo National Lampoon aperigis en sia novembra numero artikolon "How to Talk Dirty in Esperanto". Kvankara la sugestoj estas plejparte fuŝaj kaj la gramatiko tute terura, malmultaj legantoj scios tion, kaj la atento estas bonvena. Ni kredas, ke estus bona ideo skribi al la revuo kaj mencii, ke interesuloj povas kontakti Esperanto Information Center, P. 0. Box 5o8, Burlingame, CA 91+010 kaj ekscii kiel lerni la lingvon. La adreso de National Lampoon estas 63£ Madison Avenue, New York, New York 10022. Solvo.j al la enigmo.j pasintnumeraj Teren: Ebene: 1. dume 1. devu 2. vi k. in 3. unuo 5. mi 6. id 7. edzo Sekvanta numero: 7 E-klaso de junaj hungarinoj deziras korespondi kun junaj geusonanoj. Ĝe P-ino Jolan Berhidi Budapest, XVII Rakosliget VIII, u. 6 Hungario Emilia Pienowska Gdansk-Oliwa ul. Pdienki 61+ DS $ Pollando Lernantino kiu studas nun la anglan. Stefano Laczko Dembreceno str. E. Landler 37.1.1+ Hungarujo 16-jara. Interesiĝas pri astronomio, geografio, arto. Kolektas poŝtmarkojn. P-ino Anne Jadal Regati Pst. 16A 200019 Tallin Estonio, Sovetunio 16-jara. P-ino Elena Lazzini Viale Roma ll+6 51+037 Marina di Mass a Italujo 22-ĵara studentino. P-ino Annegret Kass D-3071 Balge 29 Koler Nienburg/Weser Germanujo (Fed. Resp.) 16-jara studentino. ŝat-okupoj estas legado, naĝado, kaj dancado. P-ino Hisako Noomi Daimyo 1-13-3 Pukuoka-shi Japanuio lb-jara studentino pri komerco. Komencantino pri Esp-o. Interesiĝas pri sporto. S-ro Vladimir Nad Pere Popadi6a II4. 2100 Novi Sad Jugoslavio 25-Jara oficisto fraŭla. Interesigas pri poŝtmarkoj kaj bildkartoj. Volas korespondi Esperantlingve au germane. Subita ideo Kial ne starigi kunlaboron inter la loka aŭ ŝtata E-klubo kaj la samranga filio de United Nations Association por festeni UNO-Tagon (2l+-a de oktobro) aŭ la Tagon de Homaj Rajtoj (10-a de decembro)? -7- Ĉn al TORONTO en 1973? La pasinteco meze de 1' futuro —Jeffry A, Judd La junulino rekonsciiĝis ankoraŭ ligata al la ligna seĝo, kaj ŝvito gutis de sur ŝia vizaĝo. Ŝi rigardis cirkaŭ si, Amaso sin premis kontraŬ la murojn de la eta ligna konstruaĵo. Denove, la sencesa voĉo venis al ŝi: "Goody Perry, ni ciuj scias, ke vi ĉeestis la kunvenon de la sorĉa konsilantaro, Sed vi diris, ke vi ne faris sor&on. Iuj personoj defendas vin, aliaj personoj ne, Kelkaj personoj diras, ke vi metis sorfcon sur Providence Patton, Goody Perry, ĉu vi metis sorcon sur Providence Patton?" "Ne—mi intencas, jesi Ho] Mi ne scias, kion mi intencas! Vi konfuzas min!" "Goody Perry, mi petas vin respondi: cu vi povas meti sorcon ĉi tie, en tiu ci juĝejo, sur min?" La pridemandanto de la junulinoA paŭzis kaj atendis. "Juĝisto Wilson, rigardu, ŝi ne povasI Si ne estas sorftistinoi Ĝu tiu &i junulino devus esti kondamnita? Mi diras, ke jesi" La juĝisto, kiu ankau estis la ĵurio, faris sian decidon. "Goody Perry, tiu t± kortumo trovas vin kulpa de spionado por mortemuloj kaj kondamnas vin bruli 6e la paliso, hodiaŭ je noktomezo," Kurteno falas al la planko de la scenejo dum entuziasma spektantaro aplaŭdas. Tra malluma, kvieta strato, du viroj marsis. "La teatraĵo estis agrabla. Mi neniam spektis teatraĵon antaue." "Jes, estis amuze. Mi ĝuas la teatrajon pli ol la filmon, Kiel vi iros hejmen?" "Mi alportis mian aeroĉaron. Jen ĝi estas. Nu, ni vidos nin marde, Hasta luegol" "Goodbye I Pilotu zorgej" Korektendaĵoj Ce la poemo "ŝtono, ne ŝtoneto" en nia septembra numero, la aŭtora nomo devas esti "Gilfillan", ne "Gifillan", kaj ce la lasta linio de tiu poemo, "gis" fariĝu "ĝis", Solvo al "La Tri Remboatistoj" (vidu p. 10) —Ken Meyer •ouBq.uad.ias BX«iq. bx *CouBq.oCo>[ SBqsa Coraou; np pBnun bt •fBJaA SBq.sa tvb^ub foqjasB Fbxxb bx 'oq 'bjcba SBq.sa aqaao u *ouBq.oCo^ SBq.sa xx"s>I *sx«ixp xq„ *oq.«iasB Bnun bx 'oauxxB Bnun bxu ubx T^3I *s^qsa xx omoq bxsx 'xxos SBAOd xu 'B«iaAXBUi nB BjaA poq..iasB x«iq. bx V8 nxm XAruid SBAOd xu as ,.#ouBqofo^ SBq.sa xwM :ax«ij, „ •ouBqofo3f SBq.sa xi» :ana „ •ouBq.o.l.o^ SBq.sa xx a3t *sx«ixp xi,, :anuft «uCoq.aasB xaq. sx«rej ouiou; Bnp bi M*ouBq.oCo3t SBqsa xw„ 'snaxp xx 'ouBq.uad.ias rve ouBq.ofo3j SBqsa xx rto, 'a^ SBq.«iao xu XQTJj u'ouBqo.Co^ SBq.so xWu 'aSosuaut 'sruixp xx 'oa •xSosuaut snAap xx 'ouBq.uad.ies snqsa xx as 'asfUBXJITV ^ouB^ofo^ SBqsa THii *a«iaA 'xaxp snAap xx 'ouBqoCo^ snqsa oraoq Bnun bx as -8- Recenzoj —karl pov Baha'l: La Mondkredo por la Nuntempa Homaro, de Arthur L. Dahl. Elangligls Roan Orloff Stone. 3.972. 22p. Prezo ne indikita; versajne ricevebla senpage ĉe la eldonejo, Baha'i Publishing Trust, Wilmette, Illinois 60091. La aŭtoro priskribas la kredojn, historion, kaj administran sistemon de religio kvazaŭ indiĝena al Esperantujo, multrilate simila al la zamenhofa homaranismo. Ĝin tre frue diskonigis al esperantistoj Lidja Zamenhof, filino de la Majstro. Kiel tuthomara religio Bahaismo antaŭvidas i. a. internacian lingvon, kvankam ankorau ne estas decidite, ke tio estos Esperanto. La recenzisto restas scivolema pri la registara sistemo stariguta lau bahaaj principoj. "Oni forigos la ekstremojn de riĉeco kaj malriceco, kaj oni volonte helpos al la malpli bonŝancaj kunhomoj." Sed se ne volonte? Kaj en ci tiu ribelema epoko, la devigo pri permeso de ciuj vivantaj gepatroj antau la geedziĝo de filo au filino meritas eksplikon. Lingvaj ftikanindaĵoj: Plurfoje nominativa adjektivo troviĝas Ĝe akuzativa substantivo (6: -2, 8: 15, 13: -7, Ik'. 5, 16: -1°); ne temas pri predikativo de objekto. 6e 20: -17» mankas relativa pronomo. Ĝe 12: -1;, adverba participo rilatas al objekto de frazo—eraro, kiu okazas eĉ Ĝe niaj plej brilaj verkistoj. Entute la verketo estas bonvena kaj, ec por ĉi tiu ateista recenzisto, interesplena. Se oni serftas religion, Bahaismo ja ŝajnas inter la plej simpatiaj. Run Onklo Ho. Eldonis Premdlingva Eldonejo, Hanojo, 1972. i+OOp. Bros. $2.10 6e Esperanto Book Service, P. 0. Box 50o, Burlingame, CA 9i+010. Estas homoj kiuj, kvazaŭ magnetoj, altiras al si legendojn. Reĝo Arturo de Britujo, Karlo la Granda de Francujo, Prezidentoj Vaŝingtono kaj Lincoln de Usono—kaj nun tuta aro da vjetnamoj: Vuong, Tran, Ba, Thu, Nguyen Ai Quoc, Thau Chin, kaj finfine Ho Chi Minh. Hi—tio estas, li, car unu homo portis tiujn nomojn— estas la subjekto de tiu ci kompilaĵo de dudek unu artikoloj, el kiuj la du unuaj jam eldoniĝis en apartaj kajeroj. Plejparte temas pri personaj memoroj diversperiodaj de kamaradoj. Kompreneble, kelkaj trajtoj ripetiĝas en pluraj artikoloj. Ni vidas "nian onklon" portanta skribmasinon kaj verkanta revolucian propagandon sub la plej malfacilaj kondiSoj. Li ĉiam penas verki kiel eble plej simple kaj klare. Li restas stoika fronte al ftiaj—sufifie oftaj—malsanoj, kaj provas ciel ajn helpi al siaj kamaradoj, ec farigante "geedziga konsilisto"! Oni ŝatus vidi eseoin ankatt de nevjetnamoj, ekzemple francoj kiuj konis "s-ron Nguyen" en Parizo au la usona Leŭtenanto Shaw, kiun savis la Vjet Minh-Ligo dum la Dua Mondmilito, kiam li devis parasuti en Vjetnamion. Ne mankas lingvaj eraroj kaj kritikindajoj, sed Hi ne ĝenas la legadon, kiu estas multe pli interesa ol kutime 3e politikaj eldonajoj. Certe ĉi tie oni havas la fontajn dokumentojn, kiujn estontaj biografoj de "Onklo Ho" devos utiligi. -9- Al Toronto —SAT-rondo de Toronto La SAT-rondo de Toronto, Kanado, invltas vin partopreni la Zj.6-an Kongreson de Sennacieca Asocio Tutmonda, de la 30-a de julio ĝis la 5-a de aŭgusto 1973» 6i estos la unua ekstereŭropa SAT-Kongreso, kaj kvankam nia rondo estas modesta kompare al tiuj de Roterdamo aŭ Parlzo kaj spite la fakton ke la plej granda nombro de nia asocio loĝas en Eŭropo, ni kredas, ke la kongreso estos sukcesa. Ni estas pretaj streĉe labori por tiu celo, sed kompreneble la sukceso dependos de ĉiuj kongrespartoprenontoj. Venu multnombre, venu entuziasme; estu konvinkitaj, ke vi ne bedaŭros la vojaĝon. Kvankam Toronto estas grandega kaj moderna urbo kun cirkaŭ du railionoj da enloĝantoj, grava ne nur ekonomie, sed ankaft kiel unu el la grandaj kulturcentroj nordamerikaj, ĝi ne estas sufiĉe konata alikontinente. Ankoraŭ ekzistas la misideo ke la tuta Kanado, inkluzive Toronton, troviĝas en la nordpolusa regiono, ke ĝi estas la lando de la vastega nordo kun negkovritaj stepoj, felvestitaj eskimoj, kaj blankaj ursoj. Agrable seniluziiĝu kaj eksciu, ke Toronto troviĝas sur la latitudo i}-30N same kiel Bilbao en Hispanio, Tuluzo kaj Marsejlo en Prancio, Sieno kaj Plorenco en Italic Dum julio kaj augusto la vetero estos varmega, kaj vi povos lasi hejme vintrajn paltojn, kaj ĝui la spektaklon de jupet-vestitaj kanadaninoj se viaj satanecaj malvirtaj okuloj havas tian inklinon. La liistorio de Toronto estas relative ĵusa; ĝia nomo signifas en la hurona lingvo "renkontiĝloko"; efektive, dum la 15-a kaj 16-a jarcentoj en tiu loko renkontiĝis diversaj indianaj triboj por intersanĝi varojn. En la jaro 1750 francaj koloniistoj tie konstruis fuorton—Port RouillĜ—laŭ la nomo de la tiama franca kolonia ministro; la fuorto estis poste detruita de la angloj. Lau la traktato de Parizo en 17&3> la francoj rezignis favore al la angloj ciujn rajtojn en la teritorio oriente de la rivero Misisipo kaj inter la Hudsona Markolo kaj la G-olfo de Meksikio. Sed, almenaŬ teorie, la tereno sur kiu hodiaŭ troviĝas Toronto apartenis ankoraŭ al la indianoj. En la jaro 1788 Lordo Dorchester, la tiama angla guberniestro de Kanado, kunvenis kun la estroj de la misisaugaj indianoj kaj aĉetis la teritorion por lij.9 bareloj da varoj, tukoj, hakiloj, kaj diversaj bagatelajoj. (Sis antau nemultaj jaroj Toronto havis la aspekton de provinca vilaĝego, sed drastaj ŝanĝoj rapide okazis, kaj nun ĝi havas multon por proponi al siaj loĝantoj kaj vizitantoj. Ni menciu la Universitaton de Toronto, unu el la plej gravaj en Nordameriko; novan urbodomon kun tre originala strukturo; artan galerionj antropologian muzeon; modernan sciencan centron kie la vizitantoj rajtas tuŝi kaj manipuli ciujn objektojn; kaj oni pasintjare finkonstruis Ĝe la lago Ontario tri artefaritajn insulojn kun parkoj, restoracioj, kaj amuzejoj. Sed ne ĉio vidinda troviĝas en Toronto mem. Je automobila distanco de unu horo kaj duono (130 kilometroj), apud la usona landlimo, troviĝas la fama kaskadego de Niagaro, kiun ni nepre vizitos, &u dum la kongresa ĉu dum la postkongresa semajno. Krom Slo menciita vi havos la okazon vidi.... Sed ne, ni ne menciu ĉion; ni lasu iom da mistero, ankau tio estas alloga. Por aliĝiloj, pli da informoj, ktp, skribu al Esperanto, -10- Al Toronto (daŭrigo) P. 0. Box 2k£$ Station "F", Toronto, Ontario, Canada. &is la 31-a d© marto 1973» la kongreskotizoj estos: por SAT- ano, $10; SAT-geedzoj, $16; juna SAT-ano, $7; gasto (ne-SAT-ano), $16; juna gasto, $10; subtenanto, $5« Post tiu dato ĉiuj personoj krom subtenantoj devos pagi tri dolarojn pli. "Juna" signifas 6i tie "de 12- ĝis 21-jaraĝa". Atentu: temas pri kanadaj dolaroj. La Tri Remboatistoj --Ken Meyer En stranga malproksiraa lando estas du klanoj, la serpento- klano kaj la kojoto-klano. La kojotanoj estas honestuloj kaj ĉiam veras. Sed la serpentanoj estas friponoj kiuj neniam veras. Ilia ĉiu vorto estas mensoga. Starante apud lagobordo, vi vidas remboateton en kiu estas tri homoj. Ĝar vesperas, la lumo ne sufiSas por vidi, kiuj estas en la boateto. Sed vi certas, ke estas tri homoj. "Kiuj vi estas?" vi laŭte krias. La unua homo respondas, kaj vi audas, ke li respondas, sed vi ne komprenas la vortojn. "Kion vi diras?" vi demandas. La dua homo respondas, "Li diras, ke li estas kojotano, kaj li estas kojotano, kaj mi ankau." La tria homo diras, "Li mensogas. Hi estas serpentanoj, sed mi estas kojotano." Cu vi povas solvi la problemon? (Solvon vidu ĉe p. 7«) ELNA-Bulteno 731 Birmingham Road Burbank, CA 91f>0i+ U. S. A. ~ Usono — " "~T~ " 1 1J 1 - POS'AGS' 0 f, ! 0 '- riD :,L£, CALIF* ;-.-? .'.',! #575 [