s^KXvUx\x^xy >l_xXv..... v.^^S^X>X> >XX>XX>XXXSX-CX" J 1 ■ .,'""*!>.■ '?„'"' ■ :-fM>':.' -1- (TTa v a a n q n c q ĉi tiu estas la lasta numero de la jen- BULTENO KIU ALVENOS AL VI, SE VI NE MEMBRIĜOS EN JEN, AD abonos la JEN-BULTENOn, por 1970. POR PLU RICEVADI LA TUTKONTINENTAN VOĈON DE LA ESPERANTISTA JUNULARO, FARU JENE! 1) Plenigu la abonilon ci-dekstre (■>) kaj sendu gin kun la indikita pago al: S-ino Peggy Linker, Kasisto de E.L.N.A. 1414 Monroe Street Walla Walla, Washington 993 62. 2) Se vi havas malpli ol 30 jaroj, alia (kaj pli bona) metodo estas membriĝi en E.L.N.A.-JEN. Vi ricevos la JEN- Bultenon kaj plurajn aliajn bonegaĵojn. Vi trovos membriĝilon en ĉi tiu numero. (Se vi jam remembriĝis att abonis, vi ne devis legi ĉi tiun pagon.) ^, ■r-i 0 d o rd r- i as «; • H 2 < i-5 • CN 0 w a vo 0 • ro to M a oi 0 • Oi O to W S < fa M CO IS +» rj d ^ a fd 3 -» 0 H to oo +J H 1 N N co rd fe. CO CO •H £ fel MO (0 to to to rd rd d a a H rd 0 0 H H A XX «> rd fd rd 0 IS rH CO rd rd fd 0* - M H d • d fd rd -H +> •H •• d -H f-5 to g (DM O d d co >i CO ■H d M to Cn 0 en.a o co Cn u •H 1 «■—«— co a d -H to 0 o * h d 0 to H 0 CO nr. CO > CO 0 CO ■ ■ d —— g M H O-H 0 d r< ■ «s a < -2- ( anonee toj) Cu vi deziras senpage vojaĝi al Japanujo? Se vi aĝas malpli ol 5. 25 jaroj kaj povas bone paroli la lingvon kiun vi nun legas , skribu pri la ebleco gajni senpagan vojaĝon al Japanujo. Informojn donas: EIC, A10 Darrell Road, Hillsborough CA 9^010. Gu vi estas propagandema? Se jes, vi povas ricevi anglalingvan sonbendon (radi-kvalitan) de intervjuo pri Esperanto. La intervjuon faris Mario Pei , Se disaudigejo WNYC en Novjorko. Informiĝu Se Mark Mandel, 89O West End Avenue, New York NY 10025. Cu vi ŝatas la magion? Se jes, ne forgesu reaboni la JEN-Buitenon: "la gazeto kiu aperas kaj malaperas". Cu vi estas "rektulo"? Do hipiĝu. Metu Hipinglon sur vian cemizon kaj Hipmarkojn sur viajn korespondaĵojn. Unu Hipinglo 25p. Tridek malsamaj Hipmarkoj 50p, 10 folioj (300 markoj) $3,00. Iomete neperfektaj Hipmarkoj duonprezaj (25f^ kaj $1,50). Mendu de International Language Society, 1212 East 59th Street, Chicago IL Ĉ0Ĉ37. •3- JEN-BULTENO UNIVERSALA ESPERANTO-ASOCIO 1/1970 Redaktis: Robert N. Rothenmeyer Materialon por aperigo sendu al: Robert N. Rothenmeyer 281 Dwight St. Ext. Springfield, Mass. 01105 Internacia lingvo bezonas inter- nacian organizon. Universala Esperanto-Asocio fondigis en 1908 por plenumi tiun celon. Hodiaŭ UEA okupas moderns jn oficejojn en la centro de la internacia havenurbo Rotterdam, kaj de tie gi prizorgas la interesojn de pli ol tridek mil membroj en sesdeko da landoj. Gi eldonas Jarlibron, du monatajn revuojn, kaj de tempo al tempo librojn kaj diskojn. Gi organizas kongresojn kaj funkciigas reton de lokaj reprezentantoj. La junulara sekcio de UEA estas Tutmonda Esperantista Junulara Organizo, kun dekdu mil membroj, propra revuo, kaj amaso da diversaj servoj kaj agadoj—inkluzive ciujaran kongreson. JEN estas la usona sekcio de TEJO. Petu informojn pri UEA/tEJO ĉe Armin F. Doneis, usona reprezentanto de UEA, Box 105* Pharr, Texas 78577- Sur la kovropaĝo: unuigon. ELNA kaj JEN festas sian • k- ESPERANTISTO DE LA MONATO JEN-INTERVJUO: Jose Vazquez interparolo kun Juna Esperanto-parolanto Jose estis intervjuita ĉe la ELNA-Kongreso en North Adams, Mass., kie li estis sendube la plej helpema kaj kompleza ĉeestanto. Li allogis atenton per Esperanto-pinglo kiun li portis, kun la vortoj, "Knabinoj jesas al neantoj." JEN; Ĝu vi povas indiki al niaj legantoj ion pri via historio? Jose; Mi nun logas en West Orange, N.J., kvankam mi naskiĝis en Kubo en 19^5. En i960 mia patro sendis min el Kubo car la politika situacio estis minaca. Mia J gepa-troj sekvis post jaro. Mi diplomigis kiel ingeniero. Mi ne estas certa kion mi faros en la estonteco, sed eble mi fariĝos komputilisto. Sed mi devas unue venki en la batalo kontraŭ mia soldatiga komitato. Por ĉeesti kunsidon de tiu grupo, mi devas vojaĝi al Kalifornio baldaŭ, Car tie mi registris. JEN; Ĉu vi deziras resti en via nova hejmlando? Jose; Plaĉas al mi vivi en ĉi tiu lando, sed mi volas iam reiri al Kubo, se nur je vizito. Mi nun ne intencas farigi Uson-civitano. JEN; Kiel vi elSciis pri Esperanto? -5- Jose: En 1963 mi legis artikolon en "Playboy" en kiu oni menciis la vorton "Esperanto." Mi farigis scivolema kaj iris al biblioteko por eltrovi kio "Esperanto" estas. JEN: Kial vi lernis gin? Jose: Precipe car gia internacieco allogis min. Ĉu vi havas pli da fatraso? JEN: Jes. Kion vi faris per Esperanto? Jose: Mi vizitas ĉ*i tiun kunvenon kaj iam laboris ĉe la Esperanto- Informcentro en New York. Mi disdonis informfoliojn pri Esperanto. Nun mi planas sendi leteron al ĉiu universitato en New Jersey por demandi ĉu ili akceptos Esperanto-kreditojn de tiuj kiuj volas enuniver- sitatigi. Al ĉiu kiu respondos nee mi petos la kialon. Mi ankaŭ volonte diskutos kun tiuj universitataj administristoj la aferon pri akcepto de Esperanto. --"> LA GOLFETA ESPERANTISTO La "Golfeta Esperantisto" estas gazeto de SFER3D0, junulara sekcio de SFERO (la San-Francisco-Esperanto-Regiona Organizaĵo). Ĝi estas mallonga multobligita eldonajo verkata de junuloj de Norda Kalifornio pri temoj koncerne al ĉiuj junaj Esperantistoj. Mendu ĝin de la redak- ti6to Denis LeCam, 101 Kensington Rd., Kensington, Ca. 9V707. Kvinnumera abono kostas 50 cendojn, 11-numera abono unu dolaron. • 6- AL KROKODILANTOJ Mark Mandel Ni parolu Esperante; Car kunveni estus vante se, en niaj verdkunsidoj, stelkunrajdoj, E-kunridoj, kunparolus ni per tiu lingvo, kiun el ni ĉiu uzas en la laborejo, strato, hejjno, amorejo, forlasante la okazon turni nin en stel-emfazon, tion ne utiligante kion ni, aŭ elegante,, aŭ haltante, aŭ ec fuse, rare povas uzi-buŝe. Ĉion kune do farante, ni parolu EsperanteI tiuj, kiuj parolas nacilingve ĉe E/kunvenoj. -7- LA KUNTEKSTO DE IES FROTESTADO Ellen A. Lewis Sokrato povus treege facile eskapi el Ateno kaj ne trinki la cikuton. Tamen, li respondis al siaj amikej, ke elektinte vivi en Ateno, li akceptis la leĝojn de tin urbo. Tiel, se li malobeis la legon, kaj se oni kondamnis lin, eĉ nejuste, li devas akcepti la punon, eĉ la mortnn. Thomas More, ankau, povus (kune kun la Episkopo John Fisher) eskapi el la ekzekuto se li akceptus la juron de la Heredrajto, deklarante ke la Reĝo de Anglujo estas la ĉefo de la Angla Eklezio—kaj ke Anne Boleyn estas la Reĝino kaj laŭleĝa edzino de Henry VIII. Sed li rifuzis fari tiel, kaj oni senkapigis lin. ĉe la eiafodo li diris, ke li mortas "bona servisto de la Reĝo sed unue de Dio." Tamen, More neniam ĉesis emfazi, ke oni devas esti lojala al la rego. Alivorte, Sokrato kaj More—kaj multaj aliaj—faris malobeagon kaj suferis la punon en la kunteksto de lojaleco kaj obeado. Sokrato kaj Thomas More estis martiroj. Tiu greka vorto "martiro" signifas atestanto. Estis, kaj estas, en la mondo milionoj da mar- tiroj, kiuj mortas pro religio, politiko, rajto al esprimo, ktp. Lafl mia opinio, tamen, oni ne devas morti por esti (konata au nekonata) martiro. Thoreau pasigis nur unu nokton en malliberejo; kaj ŝajnis al li, ke li estas libera homo dum la eksteruloj ne tia estas. Ofte la prezo estas kalumnio. La leganto certe povas pensi pri la aliaj punoj. -8- Sed nuntempe, kiam miloj da homoj protestas kontraŬ la vjetnama milito, la rasismo, la malriĉegeco, kaj aliaj ekzemploj de maljusteco, oni memoru Sokraton, Sanktan Thomas More, Mahatma Gandhi, Martin Luther King, kaj la nenombreblajn aliajn, kaj oni demandu al si: kio estas la lojaleca kaj obeeca kunteksto de mia protestado? o \ POĈ-MAPARO DE LA MONDO i i Poŝ-maparo de la mondo en Esperanto estas preparata de Cenoslovaka firmao. Si enhavas kl kolorajn mapojn kun multaj pli , » detalaj mapoj, 82 pagojn de informa teksto en Esperanto, kaj broŝuritan formaton. La nomoj estos plejparte Esperantlingvaj. La maparo aperos en 1970; gia antauvidata kosto estas $2.50. Pli detale informos: j Kartograficke NakladatelstivJ Praha 7, Kostelni k2 * Ĉeĥoslovakujo "Ekzerco estas tre saniga! Ĝi taortigas bakteriojn.1 "Nui Do, mi ordone ekzercigos miajn bakteriojn." "ĉu mi vin renkontis iam en Toledo?" "Neniam. Mi neniam tie estis." "Nek mi. Eble estis du aliuloj." -9- DEZIRAS KORESPONDI Hungarujo: Du fratinoj) deziras korespondi pri lingvoj, muziko (klasika kaj moderna), gramofondiskoj, postmarkoj, fotografado, filmoj, geografio, literaturo, historio, kaj hiologio: Judit Beller (l6 jara) Ildiko Beller Nemetvolgyi str. 78/a Budapest, XII, Hungarujo. Rumanujo: Instruisto 29-jara dezjras korespondi: S-ro Elek Kallos Tg. Mures Str. Brasovului 7 op. 18, Rumanujo. Kaj tri lernantinoj: Katalin Kovacs (19-jara Bezidu Neu 20 jud. Mures, Rumanujo Eva Ujfalvi (16-jara) Sing de PSdure Str. DOzsa kk jed. Mures, Rumanujo Iren Magyar! (19-jara) Fintinele Str. Mare I+99 jud. Mares, Rumanujo -10- ĉefioslovakujo: Instruistino, 23-jara, estas interesata de muziko kaj sporto, kaj deziras korespondi: Libuŝe Hajkova Palaŝska Bystrice 3l6 okres Vsetin, ĉefioslovakujo. 5ENPAGA VOJAĜO AL LA M0NT0J DE VERMONT ! I 11 III l l I Se vi estas ino kaj bone prononcas Esperanton, vi povas eble ricevi f senpagan vojagon al la belegaj montoj de Vermont dum la venonta I fru-printempo.V.i devos nur partopreni sonbendan registradon dum 2-3 * tagoj kiam vi estos tie. Per la farotaj sonbendoj, miloj da homoj lernos Esperanton tra la tuta mondo. fiu interesa? Do skribu al: ESPERANTIC STUDIES FOUNDATION 6^51 Barnaby Street, N. W. Washington, D. C. 20015 Juĝisto: "Vi diris, Sinjorino, ke vi ja mortigis vian edzon per trancilo; sed la mortenketisto diris, ke vi pikegis la edzon kvincentfoje. Kial?" Murdisto: "Mi ne povis ĉesigi la elektran tranĉilon." "Ju pli da legistoj, des pli longa la afero." "Ju pli da kuracistoj, des malpli longa la afero." \ ■11- KOREA JUHULARO PETAS HELPON Jam antaŭ pluraj jaroj fondiĝis en Suda Koreo la t.n. Korea Esperanto-Junularo. fii estas nun sekcio de TEJO kun ducento da membroj (pli ol JENl). Tamen, la junaj koreaj Esperanto-parolantoj frontas specialajn problemojn car ili ne rajtas sendi monon ekster- landen. Pro tio, ili nur tre malfacile povas akiri esperantaĵojn. Mankas al ili vortaroj, legolibroj, literaturo, gazetoj, kaj ĉiuj aliaj materialoj, kiujn ni akceptas kiel ĉiutagajn. La students kaj junulara Esperanto-klubo en Gwanju faris specialan peton, ke oni sendu tien ĉiuspecajn esperantajojn, por la kluba biblioteko kaj klubkunvenoj. La adreso estas: ĉe s-ro Jeong Jong-Hyu, P. 0. Box 106, Gvangju, Koreo. # * # * * PR0GRAM0 POR INFORMADO Esperanto-organizaĵoj rimarku ke gvidlibreto estas akirebla por preciza informado. La Kompanio Sperry kaj Hutchinson (verdmarkoj S&H) antaunelonge eldonis 2U-pagan libreton kun titolo "Publicity Handbook— A Guide for Publicity Chairmen." Ĝi enhavas ĉiujn bazajn faktojn pri efikaj publik-informado kaj traktado. Inkluzivita estas informo pri utiligo de jurnaloj kaj aliaj komunikiloj. Ci tiu libreto estas akirebla senkoste de respondeculo pri informado de organizita klubo. Por akiri ekzempleron por via Esperanto-grupo, sendu skribitan peton kun via nomo, adreso, kaj nomo de via klubo al: The Sperry Hutchinson Co., Consumer Relations, 3003 East Kemper Road, Cincinnati, Ohio H52H1. -12- FETO EL SVEDUJO "Programoj por Eksterlando" de la sveda radio celas konigi eksterlandanojn pri Svedujo. Nun dissendata en ses fremdaj lingvoj, antaŭ 20 jaroj la radio ankaŭ uzis Esperanton. Estas tempo re- enkonduki Esperanton en la svedan radion, kiu cetere estas bone aŭdebla en la mondo ekster la svedaj limoj, Svedaj Esperantistoj petas al vi skribi al sveda radio por proponi la enkondukon de Esperanto en la programojn por eksterlando. Oni ankaŭ menciu la temojn rilate la sveda vivo (politiko, teatro, muziko, sporto) pri kiu oni disaŭdigu. Skribu al: Sveriges Radio, Utlandsprogrammet, STOCKHOLM Ankaŭ, oni povas peti senkostan novan informilon "Faktoj pri Svedujo" per rekta skribo al: Sveda Instituto Box 7072 103 82 Stockholm, Svedujo "La transiro de la nuntempa polilingvisma ĥaoso en la internaciaj rilatoj al monolingvismo—kio ja estas la alpreno de Esperanto—signifas formorton de jarcentaj rutinoj kaj privilegioj. En tiu senco Esperanto povas esti konsiderata lingvorevolucio. Estas normale, ke kontraŭ ĝi koalicias ĉiuj malnovaj interesoj, kiuj akurate plektas cirkau ĝi komploton de silento." Gian Carlo Fighiera, el Esperanto. -13- ABONU LA ĴUNULARAH REVUON KONTAKTO KONTRAP N U R $1.50? Normale tiu ĉi luksa kvaronjara revuo kosta's $2.50 por unujara abono. Sed por, plimultigi ĝian legantaron, kaj por certigi, ke ĉiu juna Esperanto-parolanto havu la eblecon aboni ĝin, oni reduktis la abonkotizon! Se vi naskigis en la jaro 19U5 aŭ pli poste, vi rajtas pagi la reduktitan kotizon. Pli agaj personoj devas pagi $2.50. Kontakto estas plene internacia gazeto. Ĝi estas redaktata en Pollando, eldonata en Nederlando, kaj legata en tridek landoj. Ĝi pritraktas en taŭga formo la interesojn, problemojn kaj amuzojn de la internacia junularo. Kvankam gi precipe pritraktas neesperantistajn temojn, ek de 1970 gi ankaŭ enhavos parton dedicitan al la Esperanto-junularo. Plenigu la aligilon dorsflankeJ -1k- ABOIILO Al: Humphrey Tonkin, peranto de Kontakto, 2131 Tryon Street, Philadelphia, Pa. 1Q1A6. MI deziras aboni la revuon Kontakto kaj 8i-kune alsendas monon / poŝtmarkojn / ĉekon (forstreku la netaŭgajn) por la jena sumo: $1.50 (mi naskigis en 19^5 aŭ poste) /"'/ $2.50 n Nomo:______________________________ Naskigjaro: Adreso: Zip: ĉekojn pagigu al Humphrey Tonkin aŭ al Universala Esperanto-Asocio. Kontakto estas eldonata de Tutmonda Esperantista Junulara Organizo, Junulara Sekcio de Universala Esperanto-Asocio. ik*ia* -15- -16- La Praktiko/red F Luin Myggdalsvagen 123 S-13500 Tyreso, Svedio PH700115-S ■ ■i o7 I Al kurilaborantoj de la Praktiko j A. Por kelkaj venontaj numeroj de la Praktiko mi satus enkonduki iom novan labor- metodon. Mi satis dedici kelkajn numerojn al specialaj temoj, kiuj aperu apud la normalaj eroj de la Praktiko. Tian enhavon povus havi la koncemaj numeroj: Aprilo: "INFANOJ" a a j Jam havas artikolon pri infanoj en malricaj landoj, artikolon "Cu in- strui legadon al trijarulo?" kaj rakonton de A.Abonyi-Nagy "La flugil- *~ drako". gegirindaj estus......artikoloj pri t Inf anludoj La nenaskita infano - de kuracistof Infajilibroj en esperanto Lulkantoj - el plej eble multaj landoj kaj pentrajoj de infanoj. Majo: "MARG" Havas en preparo artikolon pri grandskala fiskaptado. Dezirindaj: Maraj birdoj KuLturado de perloj Fiskaptisto kiun mi konas "La signifo de la maro por navigado" (amuza) Subakvaj sportoj, suralcvaj ankaŭ La koralo Artikolo pri fisproteino kaj gia signifo La ekekzisto de la maro _____„......... -17- Junio: "LERNEJO KAJ EHJKADO» (pro la Intemacia Jaro por Edukado 1970) La artikoloj povus temi pri; Vivo da aJTstrxiistxTXavT lernejano) - el diversaj landoj Edukelspezoj en la mondo La signifo de JA Komensky (Comenius) Cu kundecidrajto en la lernejo? Kiel edu.ki sian edz(in)on - arnuza Edukado de handikapito (blindulo, sxirdulo ks) Tio ci estas nur proponoj. Se vi povas sugesti ion alian, bonvolu fari tion. Se iu el la supraj temoj estas alloga al vi, bonvolu kontribui. Se eblas, bonvolu proponi artikolon antau ol vi verkas gin, por eviti ke du verku la samon. Mi satus krome ricevi de vi fot.ografiajojn ka.j desegna.jo.jn. Humuraj artikoloj pri la supraj temoj ankait* taugus. Generale mi satus,, be viaj artikoloj ne estas teoriaj, sed ke ili pritraktas verajn homojn l$iujn vi konas aŭ pri kiuj vi aŭdis aŭ legis - do infanojn^ rekte, homojn ce kaj sur la maro, lernantojn kaj instruistojn. La teoriajoj eventuale respeguligu en la vortoj ail agoj de la homoj. La septembra numero estos k^rgresa, kiel en la antattaj jaroj. Mi volonte ek- scius, kiuj el vi vizitos Vienon (UK), Graz-on (IJK), Atigsburgon (SAT-K) k.c. kaj pretus kontribui. Ankait por tiu numero mi preferas havi artikolojn pri la homoj en la kongresoj, apud la artikoloj pri la oficiala programo. Kaj bildojn, bildojn... Cu vi opinias tian raportadon alloga? Limdato por la aprola numero: 1-a de marto maja 1-a de aprilo junia 1-a de majo Kun sinceraj salutoj c 1%jaJao Ijjam Pr 60x -18- LETEROJ AL LA REDAKTORO Estimata sinjoro redaktoro, Mi estas studento'komencanta cijare studi la anglan kaj svedan lingvojn ĉe la Praha Universitato de Karel. En nia lando estas pro transpagaj problemoj tre malfacile akiri bezonatajn lernolibrojn kaj vortarojn el eksterlando. Eble iu usona samideano volus interŝange ricevadi esperantaĵojn, anglalingvajn sciencajn aŭ artajn librojn eldonitajn ĉe ni aŭ gramofon-diskojn aŭ ion alian laŭ interkonsento. Se vi afable povus publikigi mian anoncon, mi plezure pagos la valoron per esperantajoj aŭ alimaniere laŭ viaj instrukcioj. Anticipe dankas al vi. Ivo Zelezn^ Vrchlickeho 1+1 Praha 5, Cehoslovakujo Al la Redaktoro, Jen Bulteno: lam en la pasinteco mi sufiĉe bone sciis kiel uzi la participojn en Esperanto, rilate al la "-ata-ita" afero. Pli poste mi akiris intereson en la studo de la verkajoj de diversaj aŭtoroj kiuj skribis pli-malpli pri tio. Run, post sufiĉe da studo, mi rememoras pri la fabelo de la miriapodo kiu havis mil krurojn kaj tre bone povis promeni tien kaj reen sen eĉ la plej malgranda malfacileco. Sed, iun tagon, kiam brilis hele la suno kaj la tuta mondo kuŝis en varmeco kaj plezuro, amiko de la miriapodo demandis: "Mi havas nur kvar piedojn kaj spite tion mi iufoje ne povas tre bone funkciigi la piedaron; mi volas scii kiel yi povas efike promeni kiam vi devas gvidi la agojn de mil piedoj." Ci tio -19- multe pensigis la mirapodon, kaj ŝi pensadis pri la afero dum tuta tago. Poste ŝi decidis denove provi sian kapablecon promeni kiel antaŭe sed hun si nur falls en sulkon. La kruroj kaj pledo\J genfine intermiksigis kaj nur post multe da tagoj ŝi povis denove fari kiel kutime rilate al la promenado. Mi opinias ke la "-ata-ita"«afero estas simlla. ĉi estas interesa sed ne tre utila por la ciutaga uzado. Certe, mi opinias ke la angle-parolantoj ne havas multe da malfacilo en la uzo de Esperanto- verboj----sedl mi povas esti malpraval Kore, L. A. Ware, Iowa Al la Redaktoro de la JEN-Bulteno. Estimata Samideano: Permesu al mi respondl al la artikolo pri la kaŭzo de la ribelaj* studentoj en la JEN-Bulteno 1/1969. La kaŭzoj, kiujn vi menciis, estas ĉiuj korektaj, sed via emfazo estas maltrafa. Laŭ mia opinio nia milito kontraŭ la popola de Vjetnamo estas eerie unu el la ĉefkaŭzoj de la studenta protestado. La deviga soldatigo de niaj junuloj por tiu ĉi malmorala milito incitas grandan nombrnn de niaj studentoj, kiuj ankaŭ malaprobas la fakton, ke raultaj el niaj universitatoj estas uzataj flanke de la militistaj autoritatoj kiel eksperimentejoj por militistaj bezonoj. Kelkaj el niaj universitatoj estas ne plu ĉefe lernejoj sed instruejoj por militistaj specialistoj. Kontraŭ tio la studentoj protestas. -20- Sed ne nur la "Pentagono" (la Usona Departamento de Defendo), sed ankau. multaj el niaj grandaj industrioj uzas (aŭ misuzas) la universitatojn kiel siajn eksperimentajojn kaj instruejojn. Kaj tiuj industrioj kaj 3a "Pentagons "pagas" por'tiuj ĉi specialaj servoj per grandaj donacoj, tiamaniere dependigante la universitatojn je sia subteno. Kaj el tiuj fontoj kelkaj el la professoroj ricevas tiujn altajn salajrojn, pri kiuj vi parolis. Tiuj profesoroj kompreneble pil kaj pli iĝas servantoj de la industriaj kaj militistaj organizoj, kiuj subtenas la eksperimentojn kaj specialajn studojn, Do ni povas kompreni, ke ili ne plu bavas tempon aŭ emon instrui junulojn; la studento ofte nur interesas ilin, se li estas uzebla por iliaj specialaj studadoj aŭ eks- perimentoj. Sed se vi pensas, ke la profesoroj generale estas tiel alte pagitaj au ke ili bavas tiel gravan influon pri la konduko de la universitato, vi tre eraras. Multaj el niaj universitatoj estas nun mastrumataj de estraro de direktoroj (kiuj plejparte estas ankau direktoroj de grandaj bankoj aŭ industrioj) kvazaŭ ili estus kapitalistaj entreprenoj, ne kiel lernejoj. Tio estas alia kaŭzo de multaj el la studentaj protestoj, car multaj studentoj postulas, ke iliaj universitatoj ne servu ekskluzive alia industrioj kaj militistoj, sed antaŭ ĉio al la studentoj kaj al la komunumoj, kiuj ĉirkaŭas la universitatojn. Ili deziras, ke iliaj altrangaj lernejoj interesigu pri la problemoj de la urboj, de la minoritatoj, de generala instruado, de popola sano kaj progreso, unuvorte pri la problemoj de la socio generale. ■21- Vi prave diris—laŭ citajo de Jencks kaj Riesman—ke granda nombro el la plej vekaj studentoj vidas, ke la universitato ne plenumas gian promeson, Car gi ne donas al la junulo la okazon evolui al kompleta homa kaj socia estajo, sed nur uzas lin kiel Hon por la bono de la industrioj kaj militistoj. Kaj estas speciale tiu Ci ekkompreno kiu igis la studenton ribeli. Kun samideanaj salutoj, Karl Nell. DOING A TRANSLATING JOB for your local club? Here are a few hints. Type clearly and neatly. Nothing puts off a local newspaper editor, or broadcaster, so much as dirty pieces of paper amateurishly typed. Avoid misspellings. If you are unsure of a word, look it up in a decent dictionary. Spelling may seem very trivial, but bad spelling will convince your reader that you are not worth paying attention to. Watch out for foreign terms. Don't use "i.e." where you mean "e.g." or talk about "non sequitors" where you mean "non sequiturs." And avoid Esperanto words in English texts. Universala Esperanto- Asocio is Universal Esperanto Association in an English text. If you announce to a newspaper editor that UEA has 3500 delegitoj, he may be excused for not understanding that they are local representatives. Avoid the word samideano under all circumstances. -22- Above all, avoid mistranslations. Don't carry Esperanto terms over into English. Here is a short list of often mistranslated words: ARANĜO. Seldom arrangement, generally event or program. GAZETO. Not gazette, but magazine. ĴURNALO. Not journal, but newspaper. KONGRESO. Either congress or convention, but not both in the same text, KONGRESANO. Not congressist or congresser but congress/convention member, or congress/convention delegate. LABORPLANO. Not labor plan or work plan, but plan of work or program of future activities. NOVELO. Not novel, but short story. FRESERARO. Not press error, but printer's error or typographical error. REPRESI. Not to repress but to reprint. REVUO. Not revue, but review or illustrated magazine or glossy magazine. ROMANO. Not romance, but novel. Finally, don't translate too literally. A good translation is a translation that doesn't read like a translation. Make your prose fluent, easy to read, pleasant,and clear. Hm e X • Virino falis el fenestro en rubujon. Maljuna eksterlandano sin vidis kaj diris, "Usonanoj malsparas tromulton. Jen tiu virino dum dek pli'da jaroj estus uzebla." *i»i:'.tA;*" International Language Soeietvy ^»^ University of Chicago \ 1212 East 59th Street * 9x ■*&, "*«s« "vXv vv\W •sVv.V.v N.N ..X». ,\\N