- 2 JEK-BULTEWO Organo de la Junularo Esperantista de Kord-Amerikc Septembro/Oktobro 19Ĝ5 Sendu kotizojn al: Stanley F. Cohen, l6 Long Avenue, Allston, Massachusetts 0213^ Sendu materialon por la JEK-BULTEKO al: Humphrey Tonkin, 7 Linnaean St., Apt. 6, Cambridge, Massachusetts 02138 ĉi tiun numeron redaktis: Jim Craighead; Tajpis: Julie Crandall Estraro de JEM: Pat Shell......Sekretariino Stanley F. Cohen . . Kasisto Humphrey Tonkin . . Komisiito pri Eksterlandaj Aferoj Jim Craighead ... . Komisiito pri Varbado Ann Bodine.....) „ . . .. . A . fi , . . - j , j ( Komi s lit mo Ĵ pri ueneralaj Aferoj Reprezentantoj al JEM: Arthur Morse .... Okcidenta Massachusetts Kaomi Sabghir . . . Universitato de Maryland Jim Craighead . . . Long Beach Polytechnic H.S., Kalifornio Pat Spaeth.....San Diego Kelly Perez Yip . . Portoriko Fred Shell ..... Universitato de Kalifornio, Berkeley D-ro R. Ring .... Muhlenberg College,Allentown,Pennsylvania JEW petas ke ĉiu alia junulara Esperanto-grupo sur loka aŭ lerneja nivelo elektu unu el siaj membroj kiel oficialan reprezentanton al JEW. Sendu la nomon de la reprezentanto al la Sekretario. -- Ciujn generalajn komunikojn oni sendu al la Sekretariino - Pat Shell, 2535 Hillegass #6, Berkeley, Kalifornio 91*705. - 3 - EDITORIAL Many influential people are realizing that Esperanto is no longer a toy, hut an.efficient medium for.international communication. More important, they .are discovering that. Esperanto lends itself very successfully to practical applications. '•:;/ According to a UPI release.of- late September, Father Albino Ciccani, of Rimini,. Italy,. has.celebrated the world's first Catholic mass in Esperanto. The Catholic church is very conser- ~! - J vative regarding its masses, and only a year ago did it permit the' " use of English, one of the ma, j or world languages.. Wow, a remarkably short time after this key event in church history-, Esperanto is used! Hopefully other church officials will, follow this example. If so, Esperanto^ will; take another important step, towards complete acceptance and universality. Businessmen the world, over, find that Esperanto can mean moneyi Several-large firms,.,including Philips Electronics of Holland arid'"'' Fiat Auto--'Works of Italy, advertise in Esperanto magazines' or print;' : ■: brochures in the international language (see "Pasportoj" kaĵ' Profitoj'",' pp. k-6). Countless cities print Esperanto translations of '''their" tourist materials,- and many institutions and expositions do the same. The growth of this-.literature-shows .clearly that European business- men realize Esperanto is not.only practical, but also very .good business. j • • ; • , . .:'■['. -. One finds a little irony on a somewhat lower level. A newcomer to the constructed languages, here to be nameless, decided to adver- tise in the-"International Language Review", Besides English, French, and.the language itself, what other'language did"it use for the ad?' Esperanto. . . k._ ■ PASFQRTOJ KAJ EBOFITOJ (*)...... La Lingva Problemo en Internacia Komerco Kio estas praktika internacia lingvo? Kiu d.ecidas? En 'pasitrtaj.' epokoj, fortaj nacioj decidis per milita venko. 'Bed tiu solve tie taugas hodiau. Pan American World.Airways eldonis novan.libron (6y2 pagoĵ) en angla lingvo, tan la titolo, "Pasportoj kaj Prpfitoj." (Passports and Prof ids p.' - ; Hi servas kiel gvidilo por internacia komerco en 105 landoj, de Adeno kaj Afgahistano gis Jugoslavsjo kaj Zambio. Hi enliavas sekcion, "Estu preta por la Lingva Bare." .(Be ready for the language barrier). La autoro, Richard Lurie, lumigas la problemon sed ne la solvon. • Lau S-ro Lurie, kiu estas spertulo kaj konsilanto pri mondkomerco, rla ordinara koraercisto parolas nur unu fremdan lingvon, plejofte la hispanan lingvon, kun Latin-Amerika akcento. Vole-ne-vole, la turist- ■agentoj erare konvinkis'usonanojn. ke "ciu, eie, speciale komercistoj, parolas angle." Lastjare, E.L.M. Wensing, reprezentanto de Kompanio Philips en Kederlando, vizitis da ofieejon de la Medicina: Aparata Fako de Philips en San Francisco. La financaj redaktoroj de la ĉefaj 3urnaloj de. San Francisco intervjuis lin. Ankau dum la vizito li faris publikan paro- ladon al IMESKO-Komitato pri la lingva problemo en internaciaj komercaj aferoj. Kvankam S-ro Wensing flue parolas sep lingvojn, li donas multe da tempo kaj mono por antauenigi la uzon de Esperanto en internacia komercc- per la Instituto por Esperanto en Komerco kaj Industrie Kial? Car li estas elstara vendisto kiu vojagas tra la mondo por vendi la varojn de sia kompanio, kaj li intime konas la lingvan problemon. *La citaĵoĵ el Passports and Frofjts estas ton permeso de Pan American World Airways. '•' ■■• ■•'- :,'"-T-..: :>""-:uo r,i: otp,- ' ■ \ ■•-,-: •: -•- ■•■ v .,-- • - 5 -,.., y \ -La Kpmpanio Philips agnpskas la- valorem de Esperanto kaj uzas git por reklamoj en Esperantaj gazetoj. Tiamaniere Philips atingis legantojn tra' la .mpndo. Kaj tiuj legantoj, kompreneble, dispottas la uzon de varoj de Philips. (En Usono ni konas tiujn produktojn sub la nomo NQRELCG.) En la JEH-BultenOjma|o/junio 1965, aperis artikolo de D-ro F.W.C. Blom pri LINGVO KAJ EKSPORTO pri la eksportŝancoj en la • europa komuna tnerkato.. ,.F, D-ro Blom diras ke Usonaj firmoj reklamas en Europe por ven- distoj kiuj regas francan,- germanan, ..anglan, feej .espereble italan lingvojn, kiuj estas samtempe kompetentaj vendfstoj kaj kiuj bone konas la europan merkaton. Fakte ill sercas IE-EKZISTANTAJN M1RAKLUL0JE. Rezulte, tiuj firmoj devas sin limigi al unu-lingva merkato - plejofte la germana. ■ Richard Lurie, kiu havas multjaran sperton en eksterlanda komerco, diras ke li rimarkis ke komercistoj en aliaj landoj ofte ne parolas angle kaj ne volas paroli gin. '"Flue li rekomehdas, specialsen Tsrtzu, " ke........errse oni povaa parol!— francan lingvon oni uzu interpretiston car la francoj ne ŝatas la bucadon de sia lingvo. Li diras ke, ofte kiam usona komercisto par- olas fremdan lingvon, li tamen lasas literaturon pri la varoj en angla lingvo. Kaj tio signifas ke la kliento devas dungi tradukiston au for- ges! pri tiu f irmo. Do, S-ro Lurie rekomendas ke oni '•ia&ŭ---ti±eraltur.on en la koncerna lingvo. Dum multlanda vojago, tio aldonas grandan pres-koston. 'L/ •' '■'. .1' r i ■:■ t ■ Erj radia diskuto de sia libro, S-ro Lurie diris ke kiam usona firmo mal-fermas brancon en fremda lando,gi sendas usonanon por estri la aferpn. Kaj la duaranga oficisto estas persono kiu regas la: kon- -eermsn lingvon.. Post unu jaro la dua estro faras ciujn decidojn car li komprenas eion. kaj rlcevas la konfidencon de dungitoj kaj- klientoj.' Antau 1IESK0, S-ro Wensing faris paroladon de dekdu dense tajpitaj pagoj, kaj-:profu«de analizis rla lingvan problemon en mondkomerco. Mi deziras nur montri ke komerco ja frnntas gravan . 6 - problemon, kaĵ serĉas solvon. Flejmuite da komercistoj ne scias kia valora solvo estas preta - nome TS'speranto. Tio estas pro grava.$anko .en niaj-lernejoj... Hia tasko estas infprmi ilin ke 4am ekzistas agehtejo eilla, Jnstltŭtorpor 'E:speratitb"?eti Komerco kaj IndustrioJ,(EKl). ' ; ~*yy";' '; d. [> '■■ :i-:/- i — ■ ,::..: <-.h ■■ • it* Uiiti void estas' konatigi la lerfteĵdin pri!'-la'-problem©■"kajp lax.: .-■ solvo; kuragigi junuioĵn verki eseoĵn pri la temo:- ta Lihgva:'JProble«aOj en Internacla Komerco. Tiel 111 samtempe .informos kaj la instruistojn kaĵ la studentojn'—-du blrdojn per■ unupstohbv' - • :;-'; ' ■''"■ u t:l Serioze, tlo instigos pli da esploro pri la ll-ngva; probleino.; ka j, kompreneble, rezuTtigos pli da EsperantistoJ. Hodiau se' komercis'tbi' adoptus Espera tit on1-Targe, ekzistas'.granda matiko de'kompetetrtaj Esperantisxoj' ~- sekreta'rlol, ■Vendistoj,. ingenieroj, scienculoji ktp. ' . . '.'-'" -■". ■'v,-;'j ■ • -. • • 1" • ■> .■.-.•••. La juna generacio devas sin pretigi por'; plenum! la bezonoĵn de la kqmerca naondo. ••"-•'■" ■ i:"!;"-! de t^'-WIfil-lam- ffl. Schulze;-' ,' ■■ ■ :■ ■ Prdignb Traffic ■ Manager for r, : , ........ .........•:• ... , Southern Pacific B. R. "'.'.' '.; ;-.-' .. .'';;; ... '; : ' '■■•-^;"' ■ • ■':''-(BlVektorb--de'-vartrafili:Q, ,.:.'.." "„' ■••-"■'■■'" '■;■ '■-■'■ — '• •'-; rPdf-to9'ci»SMpacifik6.) x-.m.-.-T ••■■■'!•• ■ ■> : ■...■■s'l.L.:) : < .-■■!■■■/;! -i-.i • , -., ' U - .■•>' '■ -. .,■'..■ ..... " '" ' ; ' ' :: '•' : r'" i;:- ! ''•'■• '" ■-•-! -JBAEAJ RESPORDOJ . . '"' ' ' : ' y ..-. :.rgr.. '. . , ■ ,- -- Mia edziho'estas'tre: klera,:virind:";s'i povas'parol!-dumhofoj. pri iu ajn temo. ■ vx ■:■.- ..■■ .-;—. Tlo-estas. nenio:,mia edzino eĉ.ne bezonas temon! . Junaj geedzoj havis konflikton he'jtne, kaj poste dum aŭtoveturaŭo ili:''ambau obstijie-silentis. Subite, kiam Hi/pfcetefveturis aron'da azenoj, la edzino-dir is moke:--- Cu parencoj de vi? -^Jes, respondis li, * "bo- par encoj! Ambau el i.'UniVer.sala Revuo" . • '[.'. ... :■• :. = ..-! '-:■■■;..............' . ■■ ' ' :' " ''. ]'- ¥OCOJ EL LA PASIBTECO ■tfa/skigiote ■$$la&p[§0£rfS(i8.te, ni vere ne kompieoss la "Bona-jh :M~ai-f/ novajh-"ŭtagojn'l;da;j-;la ^Ejapgrj^ŭto-movado. Eble helpas legi gazet- kaj ĵurnal^drtiknlejn. ej^fe tempo^ Sekvas du aperinte respektive en 1913 kadni9©9*:: :^ ; ^iliix^l^' " • Durlnglthe' la'st1 tetek.'-of last month the Eleventh Congress of Esper- antists" met at"Berne; in Switzerland, and I have no doubt that the Samideano't' (''adherent's to-th'e same idea"-..or-ifellow"Esperantists) had' what ..the -Americans call "a whale'/of. a good, timet .and made- a number of converts.' They.are the pleasantest of. peculiar peoples,' 'these wearers ..of the five-pointed green star>■-,,and. are.,;aŝ' liaPPy as aH wen must be who.have mastered i:ie/";art of .-living.;confidently in' the future.. They already number theinselve'g by thousands..and''tpnatf thousands (there may be 100,000^Esperantists all/told) >: and one. and all are convinced that the time . is .nBt ^far1? /.stint "when/Cr. .Zamenhof's •/. la/-Spies will possess the.whole" or "tliid1 pitieht-planet, -when, every human being will1'-'' be able to talk, Esperanto aa!:%e'ljlN'as;:VMSr/or her own mother-tongue, when'fc&rb: .will ocase'feehausd'nil"peoples'and languages have a means of- communication,,in common, and arc able, to understand one another's , ideas and ideals .'".".'T'lidpe- -these -engaging/optimists enjoyed theme elves' at Berne a.stwell 'as .t'h'ey' did'-at Cambridge in 1907, when the sight of: fgreen placards in a strange (and- abstruse language set up in the rail- way station surprised myself 'and other-. 1 cned persons. I thought'the Martians, had.,arrived--they would naturally .prefer Cambridge to Oxford as a landing, p,la*ce--but -a' friend who knew,Esperanto assured me that the mysterious bills" merely':xMpaited'1 tb theeSami-deanoj the(pleasing infor- mation that the luggage of Esperantists attending the Third Congress"-" would , be: delivered,, free of charge at their lodgings. There was a'dis- position among the..'.unehiiĝĥtfehed"' to" regard--, the invaders, as .merely a new species -of orankyjene "leaiiiei-don' expressed--his, disgusts that yet another language had -beenf'inventdd ah a"'potential substitute...for Greek.; (But on further;.;iinve;s.tigation it turned out that Esperanto could be very "easily acquired'ia,nd that the members of more than twenty nations, were.able'to usQeit;:8Sj§.vpractical means of -communication. - Evidently the curse; that pnvtcassfnd to the building of the Tower/jof Babel was being .removed." Orf'"'' .::-.;.■ . . ■ ': ■'■ •'•■ :'r-... *, r '.''" ''**/t ■*''">;■: .iilj :.).-}■ ■)■>,-, .-/-,;.-■, ' ' '• . 8 - ,.LA DUA VOĈO - ..... -............-~~-....... ~~rii. ■■-.<"_.-;..... ""''"' ■■■■' '•:- :^y... I ■ ..-. -.;; ,1 ." , „,:}.-<-^: ,. ■ , For a parallel to that crisis which,, transformed, the last world conference'on the'international language, Esperanto, into one long linguistic agony at Dresden, mankind must hark as far backyas''the first Punic War, when the Romans concealed their internal distentions under an aspect of most superficial harmony. Bald little Doctor ; Ludovic Lazarus Zamenhof, the Christopher Columbus of Esperanto's , new world, was received at Dresden, as he entered the large,;hall in which the hundreds of delegates sat, with a roar lasting several minutes, and.threatening to split the universal infinitive.. Never- theless, as. the enthusiastic champions'of a compound tense, formed with the aid of the only auxiliary they have any use for, hurst ' with .one accord into-the Esperanto hymn, the/deferential Polish eye-doctor, they all revere looked gloomy. When Colonel J. Pollen, who as chairman of' the last congress opened the proceedings, had stilled the tempest of applause and surrendered the chair of office to the Herr Doctor Mybs of Hamburg, Zamenhof unbosomed. There is - a Lucifer, it transpired, "in the Esperantist heaven. He has raised .impious revolt on the basis of an alphabet that can .not, according to Ms blasphemies, be printed except with specially made type, a gram- mar with flexional nouns and adjectives, a vocabulary too poor at the start and now overgrown by fanciful, discordant inventions, a pronounciation so Russian in character (ciuj, tiuj, k'iujn and so forth) as to be unpronounceable'by western vocal -chords. Doctor Zamenhof did not name the arch-rebel, but the listening Esperantistŝ under- stood at once that this prince of darkness was the.Marquis de Beaufront. ..... This Marquis de Beaufront, Anathematized ±ho he was by such loafers around the Esperantist throne as Edmond Trivat, famous for his history, grammar and vocabulary of the" international language, ted some timid champions at Dresden. They-Mated that-the ..Marquis, . like the reformers of Volapttk, was simply-.striving to make "the ..orthodox Esperatrfcists realize .the'necessity of reforms before.'the language is killed by its intrinsic defects.- These reforms • are em- bodied in what the Marquis calls Ido -- the Prometheus of Esperanto unbound, the lifeless statue of the old language vivified. The circumflex accents over the consonants are to the Marquis de Beaufront so many warts on the face of the world idiom. He has - 9 - amputated inflections remorselessly, going for that purpose into what his followers term a delegation for the adoption of an auxiliary lan- guage, representing 350 societies from all nations. Ido is today equipped with its own grammars, dictionaries and manuals, the Marquis carrying his secession to the point of. setting up a monthly review called Pro- greso, a sarcastic sheet of profoundly contemptuous opinions on the- subject of future tenses ending in -os. Unruffled by the Idonian insult that only a fraction of their roots -- "ridiculously limited in quantity, too," sneers the Progreso, -- are truly international, the Esperantists got up a torchlight pro--* cession at Albrechtsburg, where there is a porcelain factory. "It must have been a joyful time for Doctor Zamenhof to see that his long labors were receiving recognition in this remarkable manner", observes the London Telegraph. But the organ of the Marquis de Beaufront, quite unimpressed by an Esperantist performance of "Iphigenia in Tauris" by that renowned German actor, Emmanuel Richter, and a special company, including his daughter, who played the leading part, insists that what the world wants to know is whether Zamenhof will reform his universal < tongue. The Esperantists empowered their language committee to promote the evolution of their idiom. That, sneers the organ of the Marquis, is "worthless". Yet that Montgolfier of the Esperantist balloon, Henry Jace s Forman, who represented this country at Dresden, told the New York Herald ~-a subtle hit, this, at de Beaufront-- that the French give greatest evidence of proficiency in Zamenhof's verbs. Treason to the system of prefixes and suffixes, whereby many words are formed from the same root, animated by the spirit of the absent de Beaufront, lurked in the section meetings held during the Dresden congress by persons in every sphere of life. Esperantist theologians, eager to translate the Bible, Esperantist vegetarians warring on meat without an indefinite article, Esperantist teetotalers downing the demon drink with words written as pronounced, and even Esperantist dress reformers abbreviating their skirts as uniformly as they do their conjugations,had followed the classical example set by birds of a feather. Into the sectional gahterings thus constituted, the emissaries of the Marquis de Beaufront penetrated with the heresy that all accented letters must be eliminated from the universal language. In fulfilment of a purpose to worm Ido into Esperanto like a corkscrew into a cork, these secret spies spoke plausible of "reforming" the purpose mode ending in U, of - 10 - ....... .. ... j^ '■ ' ■' ....." . jeyi-.i. i'j. 1- hhŭ*" -; ' :-";*''"''-;-"Sid " ' j''"''.'..'. '"' . ':' ' '•-■ ■• ' " ::';'r " •• 0?i- •■:■?.-'■■■ v:-.v-',i ' . ^r-isr. employing, an exact "instead of a logical equivalent for, a preposition.;. j... -r.'. But the Idonian gfeen--goods'menofodled no Esperantist "come-ons..." Foiled.-; in their-,plot tovpdrsuade-*he-:sectlonsr.;that the-rule for-the -choice-..of ;.; all words in Esperanto is its founderl'su -irresponsible fancy-, -the.: £ pi.- .:■;;'•?■■-.. lowers of the Marquis de Beaufront took up 'the cry that the Dresden--""~"':; Congress had been packed! # # # .-. ■- - »., ! •■ " .....■■■'■'.' ''."■:. •..";. - f 6iu kolektanto de stampoj, poŝtmarkoj, au allaj esperantistajoj \ pligratidigus ambaŭ sian kolekton kaj plesuron per membreco al la Esper-y ." anta^ojn-Kolektanta Internacia Klubo (EKIK). Ĉi tiu grupo havas tut- ',. mondan membraro'n inter kiu troviĝas kolektantoj de la ple'Jlliversaj ,I""h;!, ajfoj de la esperanto-movado. ' '...';..' EKJK-anoj riceva's "La Glumark-Kolektanto", la oficiala kluba organo, kaj .vera ormlinejo por interesuloj. Si enhavas pleĵ freŝdatajn novajojn * pri la apero de esperantaj stampoj, postmarkoj, glumarkoj, turistbrosuroj, kalendaroj, 'kohgresaj insignoj, ktp. ' Kaj; tre legindaj estas ĝiaj inter--; •sahgaj kaj alia J :anoncoj ";■'"*- ' '." ••■..-.-.-■ ■ ■■■ ■ "' - w ■■- - ": <**" .,...,•- "•'" "Membroj ankau ricevas .adresaron de qiuj EKIK-anoj, ka_j.:tre'"oftajri ' aldonojn al la aro. Krom la nomojn kaj adresojn, tiu.-listo'ihfofmas pri la specoj de esp-ajoj kolektitaj de ciu merabro. Por'ec plifaciligi ton-" takton inter membroj, EKIK eldonis "La Poŝtstampa Katalogo", kaj.qfte el- donas aliajn listojn donantajn la relativajn valorajn ..'de postmpfkoJJ kaj stampoj. . . -, , '..'....'./.' Memfcro rajtas uzi la EKIK Glumarkan Bahkon. - Tie toultaj;ekzempIeroj'. de presk.au-ĉiu stampo, glumarko, kaj unuataga koverto kiu; ape-ras estas.-' konse'fvatsj por eventuala vendado al membroj, je tre maTaltaj' prezoj. Kajlki.oiB kbstas membreco al Si tiu bonega grup'oij' Nuf" $1.0b: jarel " Tiitcerte aliĝu, kaj :eltrovu l.atgrandao. 'mohefen dej'ia .mifltaj' ;Esp!eraB.ta;j-'- - kolektantoj. Sendu-la rko,tizori al 'Tal'Genefala Sekretaf to de; EJUKy •'■:!j '■■'■ r-.'.- '■ : ■- 'i .; ,. S-.ro Ivar- Baulsson. ,,. ■. .... ,,h "j, '.,. ',.;.'. .jj '.: - -;..-. Aigatan; 3,; ,S.olna' -3-"...".; -7fj." \'r"., .,' ' ',',"'; ".-'I ]u ,','"' : ;t, SvedlijO: r;~ , , ' '.'."'] ' . f" ,' '.. ..".' ; ' ' ',..''' 11 - - ĥ£ * vW^' ni.it- yo^ow - 12 - VOLAFttKt artikolo de Slndler Claremont Verŝajne ĉiu-J iam audis pri la latina lingvo, plej fama el tiuj naturaj lingvoj nomitaj "mortiĝinta". Sed preskau neniu, mi lotas, e,c ^iomete konas "Volapŭk", la sola mortiĝinta artefarita lingvo. Pri lingvo la vorto "mortiginta" signifas ke iam la lingvo estis parolata de aro de homoj, kiu ne ankorau ekzistas. Kutime oni uzas la vorton relative al naturaĵ lingvoj, sed lau mia opinio, Volapŭk certe rajtas gin. Volapŭk estis kreita de la svisa episkopo Johann Martin Schleyer, en l899, do veninte ok jaroj antau ol nia Esperanto. Multaj tiamaj pensuloj bonvenigis la lingvon, kaj gi atingis veran sukceson. En 1888, ekzistis 283 Volapŭk-socieioĵ en j'Vrop. , Ameriko, kaj la anglaj landoj. Volaplik-Instituto estis starigita, kaj ec okazis tri Volapuk-Kongresoj. Lernolibroj de Volapilk estis tradukitaj en dudek lingvojn; la angla traduko aperis en 1887. Bedalirinde (por la Volapttkistoj) la angla traduko ne estis la sola okazo el 1887. Oni poste ekkotnencis kredi, ke la nova lingvo de Zamenhof pli taugus kiel internacia komunikilo, kaj en 1920, trovi Volapiikiston es pli malfacile ol trovi banantan belulinon je la lorda Poluso. Sed antau ol ĝi mortis, ĝi donis multajn maifacilajojn al la Esperan movado, kaj tial havas historian valoron, kaj rajtas tamen mencion. Volapilk havas preskau la kutiman anglan alfabeton, kaj ankau la ger- manajn a!, 8, kaj il. Anstatau la fina "j" de Esperanto, Schleyer uzis "s" do hundoj Volaptlke estus "dogs". Jes, Volapilk tre ofte similas al la ang lingvo, favorita de Schleyer. - 13 Esperanto indikas agajn frazojn per aparta vorto montranta per- sonecon, kiel li, ŝi, ktp., kaj per dua vorto montranta la ideon kaj tempon, per finaj -as, -is, -us, ait -os. Volaptifc.:uzas nur unu yorton por kLarigi la saman frazon. La kotaencantaj iiter6j,'"au~sia*"Hianko, montras la tempon, kaj la vortfino la personecon. Do "mi amas" kaj "ni amas'1' -eetus *MBfob," kaj "Siilfobs". \ Esperanto' uz'as nur uriu substantivan finon, -n, sed Volapiik uzas tri. luV "de lavhundo" estus "doga", "al la hundo" estus "doge", kaj "la hundon" estus "dogi". Adjektivoj sekvas la vortojn de Hi ŝangitajn sedne; necese havas la saman finajn literojn. Adverboj kutime estas //tutsimilaj al adjektivoj, sekvante la verbojn. Sekvas ekzemploj de vokapiikigita artikolo el la maj/jun tralteno, kaA-yera ¥olapŭk traduko. JEN, kiel arodeleganto-nide bona assciĝi>; asestigi organize mal- grandai Asekzistĝi dank' sindonemoal arodeesperantistde usona. Sukceso gide, pro tio ke asestgi-ne institucio sed kooperativo malgranda. In- s.titucioj, la fundamentsjoj sociode noma, asdaitrili de generacio .. generacioal; insuloj firmaj en la fluso kaj refluso popolojde homa. Kooperativoj, unuiĝoj malgrandaj, asestili tamena produktoj flusojde kaj:': refluso jde precize tiuj; asdependili senpera homo jde kiuj askon- sistigili ilin. JEN, Ss glup .liladelas obsik, binom noganara smalik. Sibinom dans -.",itasigive u kevobe glupa Esperantelas melopik. LSb osik Ss noganam takedom levemxko: kopanef osik, ibo binom-no kanastŭts," stabefs kcpanSm menik, palemSnoms sis mapSlam mopSlume; nisubs fimik nin fkyn popas menik, .Kevobefs, balifs smalik, binoms ailik fetefs flumas lailado atiks: takedoms,; zelado menas kels fomoms omsi. ": " 'M ^--- ..."..-•.• ■ -0-0-0-0-0- La ovoj deva's ne argument! kunla stonoj, -Oi/lJl: XV,:..-. ' ■ '■ ■' :' %'..., *tv •■ +'■-'' ;■-• ■ '■ ■: ■ .nad r 3.>-:■ T-; Porte staras muroj de miljaroj '•--. Inter la-popoloj diviai'ta-Jj" Sed.-diasaltos la obstinaj barojp Per'la sanlta-dmo'ddsdatitaj . .•--->■ • "■ ' ■ : L. L. Zamenhof Ira la mondo, kie ajn okazas konfliktoĵ kaj malpacoj, trbviĝasf ,;:•<;• grupoĵ de homoj, kiuj celas. tfronti la situaciojn sen la uzo de armiloj kaj,:perifortb.:; Iftrdĵ bstapraiigianqj^^^^ venko per amo: alia,} estas ateistoj, kiuj. kredas,.. kejnerlio bona jp'ovas "sekvi la uzon.;V de per-forto. ■" ^ ■■■ '" •..'; . '.' " - :-' •' ■: -'' Esperantistoj prikantas la -idealon de neperforto/ kiam: a ja" ili ■.-.-.■ kantas-'la zamenhof an minmon., , sed la voeb fie"'tIii;%ovadb-'.ankorau; ne-r -,■ -,\ estas-Porta en Bsperatrtujo. Ci tiu sendepehĉa gazeto eldoHps-.a "v.;a : .-;;.■ novajojn, raportojn kaj artikolojn pri la agado de tiuj "batalantbj-".. ■• -- batalantbj/' kiuj; formetis. la armilojn de mortigado. La unua numero-."de..,H;EPERFQRTO,.' por ''junto-julio, 19Ĉ5,vrestas prov- > 'humero. ' Ciu ab'dnantorieeyqs gin .senpage, kaj 'la abono komencigos je larthia numero. -'.•....-■ : ■ .... T-'■""' ''. La' jarabono, almenau dum la unua 'jarkol'ektb, estos-:20i'stelprj.n.ppr-r ses numeroj. Se la gazeto rieevos sufiĉan subtenon, ĝi aperos pli ofte dum la jaro. La abono estas pagebla al U.E.A., via libroservo, all rekte al la redaktoro. Multaj gesamideanoj, kiuj volos leg! la gazbton, ne povas pagi abonojn en siaj landoj. Vi povas helpi ilin per donacabonoj. Aniĝu nun al la rondo de legantoj de IEPERPORIO. La redaktoro kaj eldonisto estas: Derrick P. FAUX Valley Farmhouse Charndon, nr. BICESTER, 0X01, Anglujo. - 15 - NOVAĴO EL "LA KATURAMKOJ" _ ;, r La grava internacia turista asocio "La Naturamibej" festas en ĉi tiu jaro la jubileon de sia 70-jara ebzistado.' Pri'tiŬ •gvettto..estasc! eldomata 72--paga._festbroŝ:uro. en la?lingvoj angJLa, .franca, germana, nederlanda, • kaj ankau eh. Esperanto". .La prezo de la'brbŝŭro estas proksimume k steloj. ;.: - ■ ,...,., + "~ ,--,.- •• •:;. -.,-Ciu esperantis.tq^devus..!pend.i la.esperantlingvan eldonon de tiu festbrosuro. Vi subtenos per tio la agadon de la esperanto-fakgrupo en la Turista Asocio "La laturamikoj", kaj la' internacian kampajnon "Esperanto en Turismon.." . Mendu .rekte ce;. -..;;. .Sekretariat der Naturfreunde-Internationale ■• ■ Dreiktinigstrasse 7 , . ''',". - i '■;— 8002 Zurich "' !';"';' '"'" ' •"•""'"■- ": • ;- " Lf.,j . Switzerland_____..................__,................................._........_..........__............_................_____________________ EL GERMANA ESPERANTO-REVUO lata Bum-letalasta 'tempo: eldonigis, Bluhaj..:qo¥aj..turismaj prospektoj en Esperanto au kun esperantlingva aldono. Kune tan la jam antaue. aper- intaj tiuj prospektoj estas tre bona varbilo por Esperanto, specials" se oni havas multajn diversajn, bele aspektajn prospektojn. La In- forms* Pa'ko de -Germans" Esperanto-JUnularo: .Resedas-.s-tokon. dai;.ili, kaj se vi satus'ricevi varian .se.nda3-on de tiaj brosuroj,- ;yi,.skjribu al:..,..- informs--Eako de GEJ, ■Sekcio.;,C,,,.Eernd' Kreykenbohm, 28. BremejrrlS, Am * •RsKdweg.-kl-, aldonanrtte.10,50, GM, en. .ppŝtmarkoj por-.-afrankoj,,* ... iii:.tlam..,..{ ricevos kolekton de .;mMimumei 20" diversaj -prospektoj el: la.;ple j diversaj landoj kaj krome liston de ciuj prospektoj momente haveblaj; qenkpsiej tan la adresoj de la instancoj dlstrlbua&taj LMn. 6u tio ne estas bona ebleco, samtempe navigi al vi bonan varbmaterialqn ka;j lerni iom pli pri nia mondo? *...U07A i:r .J:.;) .j' ta/ Rim.de la redaktoror-JVIi ,sendis/xkaiiP-o.vaB atesti ke vere estas bonega ebleco. Ciu grupgvidanto kaj interesulo devus sendi (du steloj bone arista tauos la 0,50 GM en postmarkoj). - 16 - .-AAA ..-_:ii ■ . DEZIRAS gCRESFOHDI. . .j,.'" ' ./;■; . '; "; ;."; "■.-I-:. ^ . .GRUPO DE ĜEJUltJLOJ En Sovetunio. La grupo/estas f or-ta,-! bone or- ganizlta kaj inter esita pri Usono'. Skribu al la" gvidanto: ' S-ro ANTS M1KK, str. Jakobsoni 3-2, Viljanŭi, Estona SSR, -USSR. BIBLIOTEKISTO, pri bibliotekaj demandoj. Skribu same al S-ro ANTS MIKE,.lau la cl-supra adreso. TERESA KUBKOWICZ, Toruŭ-3, ul. SObieskiego 15mz, Pollando, pri la usona Esperanto-movado, speciale la junulara movado, literature,teatro, kaj multaj aliaj temoj. ŝiaJ parencoj logas en Chicago, kaj tial eĉ pli ĝojigus ŝin korespondi kun esperantistoj en tiu urbo, FOTOGRAFTSTO, 30-jara fotoraportisto por pola presagentejo, pri ŭiversaj temoĵ. Ankau v-olas dnterŝanĝi fotojn kaj bildrevuojn pri fokloro, kulturo, arto, vivkutimoj, kuriozajjoj, ktp. NLADYSLAW WOLANSKI, skr. poczt. 30, Sielona Gora, Pollando. IMSICH JURTtl-EK, Domaniza' 1-1+5, okr. pov. Bystrica, Oefioslovakio, pri arkitekturo. ■ . •Korespondanonce-toj estas clam bonvenaj je la redaktaj adresoj. lur per internacia korespondado oni povas vere kompreni la mdndpn . ole Esperanto. La leter-interŝango programo de la "People-to~People" havas centojn da leteroj el tutmondaj esperantistoj dezirantaj kores- pondi kun usonanojv ; "Por senpage ricevi kelkajn tiajn leterojn, skribu al: • '-■ - ■•/•■' ■' ■ ■At : ; .^Letter.EKchange Program ■'■• 'People- to-People 2k01 Grand Avenue 'Kansas City, Missouri, .6?* 1^1 1 - 19 - Venu al la: h-a Meksikia Esperanto-Kongreso! Meksiko-Tenoĉtitlan 26-30 decembro 1965 Konstanta adreso: ĉe Esperanto Meksika Asocio, Madero 8-312, Mexico 1, D. F. Programo: Oficiala malfermo, bankedo, kunvenoj, distraj aranĝoj, kulturaj ekskursoj. . Partoprenantoj: Inter la partoprenantoj jestos eksterlandaj es- perantistoj, inkluzive uljonanojn. '. Partoprenu la plej imponan eventon en la vititra esperanbista kalendaro! Ĉu vi partoprenos la JEH-renkontigon en Washington? Telefonu tuj al> Bob Davis (202) 935-53^1. Venos partoprenantoj el Hew York, Boston kaj aliaj regionoj. Esperanto Teacher Heeded in the Philippines - The head of a college in the Philippine Islands is asking for a teacher of Esperanto and one other subject^ beginning July 15, 1966 and extending for one year. The salai|r will be the equivalent of $50 a month, and a house will be furnished. The teacher must carry on all his instruction in the English)language. There,is no age limit. Some of the students in the college are studying to be teachers. Apply (in English) to: Dr. Vincente Sinco Foundation College Dumaguete City, Philippines.