me North American Esperanto Review » Guest Editorial Ly Dr. Ralpn A. Lewin Esperantos Success • • • Atanasov NORDAMERIKA ESPERANTO-REVUO Septembro - Oktobro • 1960 The North American Esperanto Review (Nordamerika Esperanto-Revuo) 2116 North 35th St., Seattle 3, Wash., U. S. A. Vol. 8, No. 5. September-October, 1960 Editor: F. R. Carlson Please send all payments to ELNA's Treasurer: Adrian Hughes, 476 So. Bailey Ave., Hillsboro, Oregon. CONTENTS (English) Page Guest Editorial................................ 1 Esperanto's Success.......................... 2 Esperanto Around the World.................... 5 Esperanto in North America .................... 6 Officers of ELNA.............................. 19 Local Addresses .............................. 20 Grammar and Pronunciation...... Inside Back Cover ENHAVO (Esperanta) Nia Literaturo ................................ 10 Konu Viajn Gesamideanojn (Richardson) ......... 13 Esperantistoj Kiujn Mi Konis (Poŝtnikov)....... . 14 Bonvolu Skribi ............................... 17 Freĉjo kaj la Homoj de Marso .................. 18 Lokaj Adresoj ................................ 20 Published bi-monthly by the Esperanto League for North America, Inc., as its official organ. Subscription free to members. Subscription for non-members: $1.75 per year. Other rates: Bulk orders (must be placed in advance) to members of Esperanto League for North America: 10 co- pies, 50 cents; gift subscriptions for schools, libra- ries, eminent persons, etc., and for Esperantists living in countries outside of North America, may be purchased by members for 50c per year, 3 for $1. The Review reserves the right to refuse gift subscriptions for persons who should pay the higher rate. The Esperanto League for North America, Inc., is a non-profit organization to encourage the use of the International Language, Esperanto. Secretary: Conrad Fisher, 808 Stewart St., Mead- ville, Pa. Treasurer: Adrian Hughes, 476 So. Bailey Ave., Hillsboro, Oregon. Membership Dues: Regular Members, $3.; Sup- porting Member, $5.; Patron, $10; Life Member, $50; Man and wife, each having privileges of Regular Member, but receiving only one copy of publications, etc., $4.00. Make all checks and money orders payable to "Esperanto League for North America, Inc.'1 Guest Q^ditonal... from a Letter by (Dr. "Ralph A Lewin to KPFK, University of California, Los Angeles, Calif. Scripps Institute of Oceanography, La Jolla, California. Aug. 13, 1960. "I was most interested to hear the talk by Mark Starr on Esperanto last Monday. As a scientist I am plagued by language barriers. At the present moment I am editing a book, many of the contributors to which are Japanese or German; and I spend literally several days on each 10-20 page article trying to convert what the authors consider to be echt-English (ed.—genuine English) into a language understandable to Englishmen and Americans. At the present moment it is certainly true that I spend more time fuss- ing (unnecessarily) with languages than I do in science itself. "Starr was wrong on one point, however. The system of simultaneous translation is not a solution even when one can afford the services of expert translators and all the nec- essary electronic equipment. At an international conference held last year in the United Nations H. Q. in New York, we spent two weeks with all these wonderful facilities at our disposal, and were vastly disappointed thereby. Unless the translators (12,000 dollars a year notwithstanding) had complete texts before them, or unless we spoke at less than half normal lecturing speed, they failed miserably—though they had been studying the subject for weeks beforehand. An international conference on platitudes might work with such a system; on any other subject it is dreadfully handicapped. (Of course, any in- formal discussion was precluded; I am only speaking of formal lectures.) Why not schedule a course in Esperanto? The clientele to which you cater should lap it up." Yours faithfully, (signed) Dr. Ralph A. Lewin, Associate Professor. September-October, 1960 north AMERICAN ESPERANTO REVIEW Esperanto's Success Atanasov in Nuntempa Bu/gar/o, April, 1960 Many years ago Edmond Privat said in new logical language for this need; and one of his speeches: "We should never con- believed in the possibility of realizing such sider Esperanto as a thing proposed. Stop a created language. But for them it re- using such expressions as : If Esperanto mained a dream to be realized in the future. succeeds, or: when Esperanto has been es- Now their dream is already a reality. If tablished. Esperanto has already succeeded, they could be witnesses to the present fac- because it lives; it is already established tual life of Esperanto; if they could look because it is in use." in on a Universal Esperanto Congress, they For the public, standing outside the Es- would joyfully testify that their dream has peranto movement, the problem of an in- come true. ternational language is indeed still un- Of all attempts at an international lan- solved ; something they are still waiting for. guage only Esperanto has succeeded; it Those unacquainted with the reality ere- alone in fact lives as a language; it has cre- ated by Esperanto, can still imagine that ated a movement, a people that uses it. the problem will be solved only after offi- Those few new projects (the majority of cial sanction of the international language them only modifications of it) failed to by the government authorities of the world, create a great group of adepts, a reality of after its introduction into all schools and practical use; they remained lifeless proj- in the services of governmental institutions. ects. Part of them aimed at attaining a But for us, the Esperantists, the problem higher state of perfection, mistakenly start- has already been solved. We accept Esper- ing out for mathematical exactness, others anto as a definite fact, that has come about aimed to impress educated scientists or poli- through historic necessity and along an his- glots, sacrificing simple grammatical struc- toric route—the one marked by a great ture and a system of word building to ex- number of projects for an international Ian- ternal immediate comprehensibility. guage throughout recent centuries, a symp- Why has Esperanto, alone, succeeded? tomatic indication of the growing urgency Because of its lingual qualities and be- of the need, an expression of persistent cause of the prudence of its adepts, striving to create a common means of mu- Those who observe Esperanto from the tual understanding. outside, superficially, without penetrating Esperanto is a fact already established in into its essence, can not fully understand modern life. its true structure and the internal springs Outstanding great personalities of sci- of its power of expression, flexibility, prac- ence and human thought in past centuries, tical usability. such as Descartes, Comensky, Leibnitz, and Esperanto is a logical language. How- others, approached the problem of a com- ever, its logic is not a mathematical one, mon international language; realized its but a linguistic one, conforming to practi- necessity for normal development of sci- cal logic of human thought. Its words do ence and culture in general; clearly under- not represent rigid-sense with strictly limit- stood that someone would have to create a ed notions, but they can also be used meta- 2 NORTH AMERICAN ESPERANTO REVIEW September-October, 1960 phorically; they can broaden their mean- guided by their healthy feeling, will accept ing, have nuances depending on the con- and assimilate only the needed and useful text. They can also have their synonyms, innovations. The remaining roots will stay This is natural to the language feelings of where they have been written, and will not a normal person. In this way language is yield further growth. able to be alive; expressive. Reading an The Esperantists have proved their pru- Esperanto text is not a deciphering of con- dence. They do not consider the interna- ditional, lifeless, soulless marks. In an Es- tional language a project, a linguistic test- peranto text, in an Esperanto phrase, liv- ing-ground. For them Esperanto is a living ing thought pulsates, imagery throbs, feel- fact. This position guarantees the stability ing beats. and continuity of the international lan- An important trait of Esperanto is its Suage, without abrupt changes. It saved ability to develop parallel with life. Zam- Esperanto from the dangerous crisis caused enhof did not make the mistake of Schley- "Y I"° m 190°- er, the author of Volapŭk, putting a frame Esperanto survived two world wars that around the language and declaring that the paralyzed and disorganized the cultural language would contain only what was al- life of humanity, and it continued its vic- ready provided for it. He ingeniously un- torious way since then, ever healthier, ever derstood the essence of lingual develop- stronger. This is due to the prudence, the ment; already at the very beginning of sane attitude of the Esperantists: not in Esperanto's birth and several times after- perpetual theoretical discussions, but good ward he emphasized the thought of its fur- possession and application of the language ther natural development; the necessity of and participation in international life by life pushed the unfolding and enrichment means of it. Incorporation of this attitude of the language, wide use established and toward the International Language was varied its phraseology. Such a viewpoint given in 1908 by the unforgetable Hector was inspired in Zamenhof not only from Hodler in the creation of the Universal Es- theory, but from his healthy language peranto Association, which is really the sense, that gave Esperanto its own physi- ground of the present Esperanto move- ognomy. ment. The development of Esperanto naturally An essential phase of the international expressed itself mainly in the enrichment language problem is : Whom should the in- of its vocabulary. Good Esperanto stylists ternational language serve? Merely the followed the way of utilizing the internal elite of the world of science, or the vast creative forces of the language and allowed level of all humans ? In the historical way new roots to come in only in cases of real international communication and interna- need. It is true that some writers allowed tional life have developed toward an ever themselves to use some not very necessary greater democratization and these have for and not well chosen new roots, mostly using a long time already reached the level of the excuse of "poetic license,' and this often less educated humans. The working class shocks the language feeling of the Esperan- has long striven for an international lan- to public. But that's no danger, no fatal guage and felt the need of one. The inter- disease; it is curable. The Esperantists, national language should consider that September-Oc*ober, 1960 NORTH AMERICAN ESPERANTO REVIEW 3 need; it should be available to those broad levels of human beings. These masses, need- ing a language as simple and logical as pos- sible, can not learn and apply the too ex- acting scientific projects in any way. They do not approach the international language in order to occupy their time with theoreti- cal discussions, but to put it to use. The consistency of the Esperanto people confirms that democratic position of Esper- anto as an international language, and the road of that people is only one: the lan- guage must be used and its unity guarded in consideration of its goal. These people — the Esperantists — have saved the International Language from the threat of world cataclysms. It attests by its very existence the success of the Interna- tional Language. It is a guarantee of the further wider penetration of the language into all branches of modern life. Translated from Esperanto by Conrad Fisher. ■r 1 -t The ELNA secretary received from the I. D. Sign Company, P. O. Box 649, Para- dise, Calif., a sign with his name on it to be used at the Washington congress on the desk or table at which he would be seated. But the gift was not put into use there be- cause he was not able to attend. The Company makes and sells attractive "Sign-o-Grams," as they are called, in col- or. Why not drop them a card today and inquire about them? Your club can have them made with the legend "Esperanto, the International Language," club name, etc. ■f i i The Int. Fair in Poznan arranged an Esperanto Information Booth this year and has begun to use Esperanto where neces- sary. Send congratulations to Miedzynaro- dowe Targi Poznanskie, ulica Glogowska 14, POZNAN, Poland. ELNA MEMBER PUBLISHES Minority of One THE MINORITY OF ONE, a contro- versial monthly journal of opinion, "dedi- cated to the elimination of all thought restrictions except for the truth," with "no commercial advertising accepted," has been published ever since December 1959 by M. S. Arnoni, a member of The Esperanto League for North America. THE MINORITY OF ONE is pledged to "tear away at the invisible chains of the mind" and to "exercise the right of saying that two plus two make four, paying no heed to political taboos." And indeed, in the relatively short period of its existence, the publication, devoting its columns to a wide range of political, economic, social and psychological topics, has gained much public attention ranging from most enthu- siastic support to outright denunciations in the U. S. Congress. Its articles have been read into the Congressional Record amidst most favorable comments by Rep. Thomas J. Lane (D., Mass.) but also amidst ex- treme denunciations by Rep. Carroll Reece (R.j Tenn.). The publication is quickly es- tablishing a record for being quoted by other magazines. Its enthusiasts include an array of thoughtful individuals ranging from TV celebrities like Steve Allen to prominent authors and college professors. While most of its articles are written by M. S. Arnoni, there were also contributions by such men as Justice William O. Douglas of the Su- preme Court and Rep. Byron L. Johnson (D., Colo.). The editor being a fervent believer in Esperanto, we may expect the magazine to use its columns to promote its idea. Whether one will agree or disagree with THE MINORITY OF ONE, he is bound not to find it dull or boring. In the words of one reader's letter : "You make me think about things I never thought to think about." THE MINORITY OF ONE is pub- lished in Richmond 30, Va. (P. O. Box 6594, annual subscription—$5.-) NORTH AMERICAN ESPERANTO REVIEW September-October, 1960 Esperanto... Around the World BRAZIL. The Bank Employes' Union and its organ "Bancario" have instituted an international inquiry into the problem of collective labor agreements. The inquiry is being carried out by means of Esperanto with the help of Esperanto organizations. BULGARIA. The Central Trade Union Council has issued a circular to all its member unions, recommending organiza- tion of Esperanto courses for trade union- ists. AUSTRALIA. The Quaker School at Hobart has introduced Esperanto into its curriculum to help the children toward in- ternational understanding. FRANCE. "L' Archipel," organ of the French Association of Polio Victims, has started an Esperanto postal course to en- able invalids to widen their lives by inter- national correspondence. CZECHOSLOVAKIA. The Czechoslo- vakian League of Invalids publishes a bi- monthly Esperanto magazine "Aŭroro" (Dawn) in Braille. USSR. The Russian magazine "Voprosi Geographi" (Problems of Geography) has introduced Esperanto summaries of its contents. INDIA. The Public Library of Delhi, erected by UNESCO, has founded an Es- peranto section. JUGOSLAVIA. Under the auspices of the Jugoslav UNESCO Commission, an international school was held in July on the shore of the mountain lake of Boning-. The leading subject was: Practical Appli- cation of Esperanto in Schools. USSR. The Tashkent (Uzbekistan) Tramwaymen's Union has an Esperanto group. JUGOSLAVIA. The Beograd branch of the Mining, Metal and Chemical Trades' Union has formed an Esperanto Club. Austrian Railways were the first to issue Esperanto guide books (1910). ESTONIA. The Tallinn Medical Col- lege has an Esperanto course for its stu- dents. FINLAND. Esperanto is taught in the Workers' and Civic Institutes of Helsinki, Turku, Tampere, Mikkeli, Rauma, Kuo- pio, Lahti, Vaakay, Kokemaki and Laurit- sala-Lappeenranta. ITALY. The Municipal Library of Bo- logna has established an Esperanto section. The Ministry for Public Education has granted 300,000 lira for this purpose. JAPAN. "Medicina Revuo" has reap- peared. It is edited by Professor Masao Suzuki of Tiba University. POLAND. A committee has been form- ed to initiate an International Esperanto Association for Electrotechnics. LEBANON. The international confer- ence on seed pathology, last February, at the University of Beirut, used Esperanto as a bridge-language for the multilingual au- dience. SPAIN. More than 40,000 persons saw the "Tutmonda Gazetara Ekspozicio" (worldwide magazine exhibit) of the Es- peranto club "Oviedo" last year. September-October, 1960 NORTH AMERICAN ESPERANTO REVIEW Esperanto... in North America New Esperanto Club The Esperanto Club of the Lehigh Val- ley has been organized with the following officers: President, Donald Munro, Quak- ertown; Vicepresident, Mrs. Rene Oehler, Frenchtown, N. J.; Rec. Sec, Mrs. Robert Fredericks, Easton; Corresponding Secre- tary, Rene Oehler; Treasurer, Robert Brewer, Bethlehem; Directors (all in Allen- town) : Vera Livengood, Floyd A. Clarke, Glenn R. Moyer. At the Fiesta BURLINGAME, Calif.—Leil L. Young, former San Mateo School Superintendent, received a Fulbright grant to teach for a year in Konya, Turkey. Mr. Young, in an interview with the Advance-Star, expressed the hope that he would help strengthen cul- tural exchanges among school-age young- sters by getting students at his new post to correspond with Lawrence School students interested in Esperanto. The Peninsula Esperanto Club used a couple of interesting innovations at its booth at the San Mateo Fiesta. Ear phones were available for visitors to listen to Es- peranto recordings. At the display of text- books, brief lessons in Esperanto were given to those who desired them. McMaster University in Hamilton, On- tario, has scheduled an evening course in Esperanto to start October 11. "Voice of Women," a women's move- ment for antiwar activity on a nonpartisan basis, has been founded in Toronto. The movement hopes to become international. To make its work more effective, it has urged its members to learn and use the in- ternational language, Esperanto. Address: Voĉo de Virinoj, P.O. Box 88, Port Credit, Ontario, Canada. The Ottawa Citizen, August 10, found Mrs. Maurita V. Dorn of Chula Vista, Cal., "one of the most active and alert visitors the Capital City has seen for some time." ELNA members who know Mrs. Dorn (73 years old, the paper says) will agree that she "is as inquisitive and vivacious as anyone half her age." Even one who has not met her would realize from the Citizen photo of a laughing Mrs. Dorn how she would readily inspire a blase reporter to tell his readers all about Esperanto in an article about her. NORTH AMERICAN ESPERANTO REVIEW September-October, 1960 SAN FRANCISCO, Cal-The Esperanto Society of San Francisco opened two new 16-week courses, one for beginners and the other for advanced students, Sept. 12 at the Civic Center Public Library. 111 NEW CASTLE, Pa.- Over 30 persons attended the second regional meeting in Cascade Park. It was decided to establish a Tristate Esperanto Committee and to hold regional meetings in a different locality each year. The 1961 meeting will be in or near Pitts- burgh, the 1962 meeting in Meadville or Warren, Ohio. The various groups will cary on publicity and promotional work jointly. La Esperanto-Amikoj, bulletin of the Pittsburgh group, will be converted into a regional bulletin for the entire tri- state area. All interested persons are requested to contact Frans J. Jahger, 2736 Locust Dr., Bridgeville, Pa. 1 1 1 HILLSBOROUGH, Cal.-The Peninsula Club asks us to add the names of Mrs. Frank Basye and Wm. Schulze to those who recently received diplomas. LOS ANGELES, Calif.—There has been much publicity for Esperanto in this area recently: Ben Hunter, Marion Smith and Ted Stewart on KFI, Barnard in Ben Alex- ander's "About Faces" on TV7, Mario Pei of Columbia on "Information Please," Scherer on Art Linkletter's "People Are Funny"; newspaper articles about Mrs. Corrine Roomes and Esperanto and about Mrs. Mara Edwards and Esperanto; letters by Chomette in the Times. The dramatic group of the Santa Moni- ca Esperanto Club has prepared a 50-min- ute comedy "Kristnasko en la Poŝtoficejo" for presentation at the November meeting in Santa Monica and the Zamenhof ban- quet in Los Angeles. This new Esperanto play was written by Myrna Pollock. Reports from Los Angeles indicate that the Esperantists had itchy feet this summer. Mr. and Mrs. Charles Peterson went to the ELNA Congress in,.Washington, D. C. Mr. and Mrs. Haldan Agnar spent some time in Sweden. The Brink family are in Hong- kong, and the Lebensohns in Paris. Among the visitors were Professor and Mrs. Azorin of Caracas, Venezuela. TACOMA, Wash.- Dr. and Mrs. Culbert are teaching Esperanto to 5 children and 6 parents. SEATTLE, Wash. -The Seattle club will offer two or more new Esperanto classes in October. i 1 i SPRINGFIELD, Mass. - The Springfield Evening Adult School has offered a course in Esperanto for its fall term. y 1 1 NEW YORK, N. Y.— Frances Lesher, 4 West 28th st., is teaching Esperanto at her home, using Linguaphone and other records. September Ladies' Home Journal, in an article on Popenoe, famous Los Angeles marriage counselor and TV favorite, men- tions that he speaks Esperanto. 111 The NEA teachers' magazine for Sep- tember carried a letter to the editor in Esperanto by Mark Starr. Dirk Still Busy The Hongkong Tiger Standard, Sept. II, reported a speech by Dirk Brink on Espe- ranto and his intention to organize a club to promote Esperanto in the Colony. September-October, I960 NORTH AMERICAN ESPERANTO REVIEW UNESCO's poll of scientists of 21 coun- tries showed that: Although 60% of scientific works are in English, only 30% of the scientists can read that language! 10% is German, 10% in Russian and another 10% in French. 20% of the scientists can read German, 13% can read Russian, 13% can read French. The Community School of Esperanto in Sao Paulo, Brazil was officially established by the city government on July 7, 1958. Its chief function is to develop teachers for Esperanto courses. In the first year, 15 classes were taught. In April of this year, the school reported its beginners' enroll- ment as 46 men and 61 women, from 13 to 61 years old, of whom 36 were students, 24 teachers, 11 public officials. Esperanto is being taught as part of the official curriculum (but as an elective) at the normal school at the Franciscan college "Bom Pastor" in Brazil. Kooperativismo, Brazilian coop Esperan- to publication, devoted one page in May, 1960, to "La Afero Chessman." The Education Ministry of Santa Fe province in Argentina ordered that a lec- ture on Esperanto be given on September 15 in all of the approximately 1200 schools of the province. Mr. Song Bong-ug, Finance Minister of the Korean Democratic People's Republic, is the president of the Korean Esperanto Association (North Korea). KVAKERA ESPERANTISTA SOCIETO Informojn pri KES kaj kvakerismo ĈG Donald Broadribb, Collins, N.Y. The city of Vallon-Pont d'Arc, Ardeche, in southern France, has the name of Dr. Zamenhof for its international camp to be inaugurated in July, 1961. The camp is lo- cated in a beautiful vacation spot. Infor- mation about the facilities for bathing, fishing, boating through canyons, world famous grottos, etc., available from: P. Jayer, Chemin de Baza, Aubenas, Ardeche, France. The high school in Burglengenfeld, Ba- varia, Germany, teaches Esperanto. This is the first high school in Bavaria to teach Esperanto. The 44th Universal Congress of Esper- anto in Warsaw evidently made a great im- pression on local residents. 350 persons en- rolled in September classes. A new Chinese-Esperanto dictionary was published on the date of the Zamenhof Centennial. It contains all the words found in Plena Vortaro and its supplement, plus a list of abbreviations and a list of Esperan- tised proper names. Radio Pyengyang, in North Korea, start- ed using Esperanto in broadcasts this year. The new reprint of the Life of Zamen- hof, illustrated in color, from the Daily Sketch Modern Boys' Annual (England), is available from ELNA's secretary; 15*. Include a 3 cent stamp for mailing. Atentu Alilandaj Gesamideano] Ĉiloka Vespera Lernejo por Plenkresk- uloj ofertas Esperanton kiel plenrajtan ler- nobjekton kun salajrita instruisto. Salut- kartoj amase senditaj el ĉiuj mondpartoj multe helpos al nia sukceso. Ĉiu sendinto ricevos bildkartan respondon. Adreso: Esperanto Class, Adult Evening School, 951 North Hanley Road, Univer- sity City, St. Louis 30, Mo., Usono. 8 NORTH AMERICAN ESPERANTO REVIEW September-October, 1960 Save Your Stamps! UEA's "APO" is a campaign to intro- duce and publicize Esperanto in those countries where it has been little known before. The Esperantist who is leading this compaign is Tibor Sekelj. He has estab- lished Esperanto societies in India and has had interviews with important government men in that country and Nepal, where his visits aroused interest and sympathy toward our language. A special fund for supporting his travels has been built up by obtaining and selling postage stamps! You, too, can help by send- ing stamps from your mail to the secretary of ELNA, or directly to the man in charge of stamp collecting: S-ro Peter Zacho, Randbolvej 4, Copenhagen F., Denmark. Cut the envelope so a small margin of the envelope is left. DO NOT try to remove the stamps unless you first soak them in water to loosen them. DAMAGED STAMPS ARE WORTHLESS! Unused stamps are welcomed, too. The stamps are sold and the cash put into the APO fund. Esperanto is being widely used as an in- termediary for translation of the literatures of eastern European countries into Chi- nese, and Chinese literature into their lan- guages. The Review was among the material used in an Esperanto display in Bombay this year. The display is reported as a great success. Almost too late! Mantova, Italy, has a new Esperanto St. For the Zamenhof Centennial, Bulgaria issued its third postage stamp on Zamenhof or Esperanto, Brazil its seventh. Karlsruhe, Germany, now has a Zamen- hof Street. Add to "Local Addresses" Mary Ellen Williams, 414 N. Pleasant St., Amherst, Mass. Robert Alan Williams, 249 Main St., Northampton, Mass. ■/ i i The Young People's Esperanto Club in Springfield, Mass., meets every Friday eve- ning at 323 Nottingham St. On September 15 at the Franklin Coun- ty Fair, David Garson broadcast a four minute talk about Esperanto in the form of an interview over Station WKAC by mobile radio unit from Brattleboro. Greenfield, Mass., started another new Esperanto class Oct. 13. Dick Riley of Amherst Esperanto Club has moved to Detroit, where he plans to or- ganize a new Esperanto Club. 1930 persons from 42 countries on five continents attended the Universal Congress of Esperanto this year. BUT—no transla- tors need apply—they used only one lan- guage, Esperanto. The Cultural Esperanto Cooperative in Brazil has published over 50,000 Esperanto books in recent years. There is a new Esperanto club in Fresno, California. Call David Metzler, BA 7-3061. At a Non-Esperantist Conference "I talked to him in English, but he did not understand me." "That is quite possible. He is an En- glishman." Translated from Informilo de IEMW September-October, 1960 NORTH AMERICAN ESPERANTO REVIEW : j Nia Literaturo Literatura Redaktoro: D. B. Richardson, RFD, Box 81 A, Eastsound, Washington. Denove kaj denove nia estimata eldonejo en la Kanariaj Insuloj, Stafeto, regajnas niajn laŭdojn kaj aplaŭdojn pro siaj bonaj, ĉiam altrangaj aldonoj al nia Esperanta literaturo. Ĉi tiun fojon temas ne pri unu sola, sed pri tuta trio da novaj libroj, ĉiu el ili varme rekomendata al ĉiu, kiu ŝatas legi bonajn Esperantajn librojn. Du el ili apartenas al tiel nomata "popular-scienca serio" de Stafeto kaj estas ne nur originalaj en Esperanto, sed eĉ prezentas materialon novan kaj indan je presiĝo en kiu ajn ling- vo. La tria volumo, el la serio "bellitera- tura," donas al ni oportunon konatiĝi kun du f amaj dramoj el la malnovgreka dram- literaturo, kaj ankaŭ ĝi prezentas abundan novan materialon. Nepalo Malfermas la Pordon, de Tibor Sekelj, vere malfermas al ni la pordojn de tre fora, mistera, dum jarcentoj ne konata lando. Sekelj, vivinte tie inter la popolo, priskribas por ni kun vivaj kaj intereso- kaptaj detaloj la enloĝantojn, iliajn landon kaj vivmanieron, historion, kulturon. La volumon ornamas multegaj fotografaĵoj, el kiuj pluraj estas en belaj koloroj. La lingvo estas flua kaj glata, kvankam la aŭtoro trovis necese enkonduki sufice mul- tajn specialajn vortojn, kiuj tamen estas klarigitaj en glosaro en la malantaŭo. Ce- tere, temas plejparte pri nepalaj kaj rilataj propraj nomoj, kiujn oni simple Esperan- tigis ortografie. Iom pli maldika ol la kutimaj Stafeto- libroj, sed ne malpli interesa, estas La Bela Subtera Mondo de Leander Tell. Tell estas "speleologo" kaj mi ŝparos al vi traserĉon tra "Plena Vortaro" (cetere la vorto ne troviĝas en P. V.!) klarigante, ke temas pri grotoj—la misteraj kavernoj etendiĝantaj profunde sub la surfacon de nia tero. Tell unue klarigas al ni la bazajn faktojn pri sia fako, poste kondukas nin en imago tra la famaj grotoj de la mondo, jen ra- vante nin per priskriboj de subteraj beloj, jen dirante al ni harhirtigajn rakontojn pri la danĝeroj, kiuj kaŝas sin tie sube. Ĉiu "brakseĝa aventuristo" ĝuos, sen ia dubo, ĉi tiun libron. Kaj la lingvo, kvan- kam abundas sciencaj-teknikaj vortoj, vere estas facila kaj malkomplika. La fakvortoj ĝenerale komprenebliĝas pro videbla par- enceco kun la angla, aŭ per kunteksto. Kaj por la ĝisosta beletristo, Stafeto pro- duktis verkon de alia fakulo-Esperantisto: "Reĝo Edipo" kaj "Antigona," du dramoj de Sofoklo, tradukitaj en Esperanton de D. B. Gregor. Gregor, instruisto pri klasikaj lingvoj, ne nur Esperantigis tiujn du Sofok- lajn verkojn, (kaj en maniero, kiu igas ilin kompreneblaj kaj eĉ ĝueblaj por ĉiu le- ganto) sed li aldonas abundajn notojn kaj klarigojn el sia vasta esplora kaj studa sper- taro, kun duobla celo: unue informi la okazan leganton; kaj due por ke la libro estu "kontribuaĵo al la faka literaturo de specialistoj," t.e., specialistoj pri klasika greka lingvo kaj dramo. Car mi sufiĉe bone kvalifikiĝas kiel "oka- za leganto" mi aplombas aserti, ke S-ano Gregor sukcesis pri punkto n-ro unu ; pri la dua mi povas nur supozi, ke li same suk- cesis. 10 NORTH AMERICAN ESPERANTO REVIEW September-October, 1960 La Sofoklaj dramoj apenaŭ povas reko mendiĝi al lernantoj, sed ili ne estas tiel malfacilaj, kiel oni eble supozus. Maturaj literaturamantoj certe elprenos multan ĝuon el ĉi tiu libro. Ankaŭ "Epoko" (The Esperanto Pub- lishing Co., Anglujo) regalis nin lastatempe per nova originalo libro, kiu estas vera f ran- daĵo. Kenneth G. Linton, Esperantisto de Melbourne, Aŭstralio, pasigis parton de la Dua Monda Milito sur Novgvineo, kie li interesiĝis pri la tieaj indiĝenoj. Li lernis paroli "pisine" (pidgin), tiel akirante mul- tajn bonajn amikojn inter la novgvineanoj, kiuj akceptis lin kiel tre malmultajn blank- ulojn en sian mezon. La libro rakontas en simpla stilo kaj tre bona Esperanto liajn spertojn. Sub la Jugo, tradukita ĉefverko el la bul- gara, pruvas ke—kvankam "komitato ne povas verki poem on"—komitato ja sukcesis traduki almenaŭ ĉi tiun romanon. La longa (461 paĝoj), tolbindita volumo eldoniĝis de Bulgara Esperantista Asocio pere de 9 tradukantoj sub gvido de du tradukanto- redaktantoj. Verkita de Ivan Vazov, la libro priskri- bas la lukton de la bulgara popolo kontraŭ la turkoj en la jaroj 1877-8. Ĉi tiu traduko ŝajnas iom malglata tie kaj tie, kvankam ĝenerale ĝi estas tre viva. Iom ĝenas pre- seraroj, kaj enestas iuj gramatikaj mal- ĝustaĵoj, sed cetere ĝi legiĝas facile kaj atentotene. (La libroj recenzitaj en ĉi tiu rubriko estas mendeblaj ce: Esperanto League Book Service, Middleton, Wis.) The World Islamic Esperanto Assn., with office in Djakarta, plans an Islamic Infor- mation Service and an Esperanto transla- tion of the Koran. J$4 LIFE OF ZAMENHOF — Edmond Prival — New Edition by the Esperanto Press of Oakville, Ont., Canada In the U.S.A. from the Esperanto Library, Middleton, Wis. Buy a copy and circulate it among your friends during the coming year. Price: 75 cents ARCADIA PRINTING CO. Phone EAst 3-8585 2701 Eastlake Ave. uljiil ILJQ September-October, 1960 NORTH AMERICAN ESPERANTO REVIEW 11 Esperanto was the official translation language at the Third Universal Congress of Popular Universities, at Strasburg, Sep- tember, 1960. SOUTH AFRICA/The Witwatersrand Technical College (Transvaal) has an Es- peranto class. BRAZIL. The Mackenzie College of Sao Paulo and the Catholic Women's Teachers' College of Chapeco have Esperanto classes. LEBANON. The Lebanese Esperanto Assn. has been founded in Beirut. ZANZIBAR. The first Esperanto club was founded at the King George VI School. The club has Arab, Negro and Indian stu- dents. PAKISTAN. In Karachi, the first Esperan- to group has been founded at the Pakistani Institute of Technology. Gevaert (film and camera manufactur- ers) has produced a new Esperanto film "Germs of Light." CHINA. At the invitation of the Chinese Alphabet Reform Committee, a delegation of Japanese linguists has gone to China to consult about introduction of the Latin al- phabet. The delegation is headed by Dr. Z. Toki, Counsellor in Chief of the Na- tional Language Research Committee and director of the Japanese Esperanto Insti- tute. FINLAND. The Finnish national epic "Kalevala" has been translated into Espe- ranto. The translation of the full text (50 cantos, about 25,000 verses) will be pub- lished this year. Honor Roll Warren H. Gould, Supporting Member. The Review is among items of an Espe- ranto display in Dubulti, USSR. FRANCE. The town of Montreuil-Belfroy, near Angers, established a new Esperanto Avenue August 21. No Class Handy? LEARN ESPERANTO BY MAIL by the new correspondence course of U. S. Section, International League of Esperantist Instructors Write to: U. S. I..L. E. I., 3622 N. Market, St. Louis 13, Mo. For those who wish to hear Esperan- to spoken, it is possible to obtain, on loan or for cash, either phonograph records or tape recordings from the Secretary of the Esperanto League: Mr. Conrad Fisher 808 Stewart Street Meadville, Pa. Introduction to ESPERANTO THE UNIVERSAL LANGUAGE The Third Edition .. . Revised . . . Price $2.00 Sent on Five Days FREE Examination! BOX 792 • PLACERVILLE, CALIF. JUSTPUIN SENSE Teach Esperanto in the Schools! 12 NORTH AMERICAN ESPERANTO REVIEW September-October, 1960 Konu Viajn Gesamideanojn n ffiPP^^ Br .■:.':.;:■■■;..■:'.:'"■:. 1*:'J9^ ^^ ^H i 1 A 9 jj iV A*^" i JTrH™™ Hk. jj^ David B. Richardson, Prezidanto de ELNA S-ano Richardson havas 34 jarojn. Li estis 12-jara kiam li lernis Esperanton sen instruisto, kiam D-ro Badgley donis al li ŝlosilon kaj instigon. Studis ĉe Universi- tato de Washington; ĉefstudo, alilandaj lingvoj. Infanteriulo dura la dua mondmi- lito, postenis en Francujo kaj Germanujo. Fine de la milito, li kaj nia mortinta sami- deano Jim Sayers ĉeestis la unuan post- militan kunsidon de germanaj gesamide- anoj en Frankfurt, kaj vidis la renaskiĝon de la germana esperantista movado. Post la milito li finis la studadon ĉe la universitato, edziĝis, nun havas 2 infanojn. Kun sia edzino li ĉeestis la Universalan Kongreson en Munchen en 1951. Li estas teknikisto de radio kaj televizio, nun ĉe KVOS-TV, Orcas Insulo, Washington. Li verkas gazetartikolojn anglalingvajn, kaj verkas novelojn kaj poemojn por Esperan- taj gazetoj. Lia "Rosario" gajnis la unuan premion en la Belarta Konkurso, en 1952, por originalo prozo. Estrarano de ELNA 1952-3, redaktoro de la Bevuo 1953-5, Estrarano 1956-60. Elektiĝis Prezidanto de ELNA, 1960. ?? The Answer To the Problem of a SHRINKING WORLD {J^^ a real MUST for every Esperantist and every Esperanto Club—a full supply of the new pamphlet: The World Is Getting Smaller and Smaller A w for distribution to your friends ... enclose them in your letters ... pass them out at classes ... a conversation-piece about conversation Has space for address of local group, book dealer or individual distributor. 50 for 15 cents postpaid ESPERANTO - HILLSBORO, OREGON September-October, 1960 NORTH AMERICAN ESPERANTO REVIEW 13 ESPERANTISTOJ KlTJJN Ml KONIS de William E. Baff Jv3.plt3.no 1 OStlllkOV pri lia kruela kondamno SIN TROVAS KELKAJ ESPERANTISTOJ pri kiuj oni povas rakonti interesajn epizodojn flanke de aferoj kiuj koncernas Esperanton. Aliparte multaj esperan- tistoj fariĝas interesuloj nur pro tio ke Esperanto atingis altgradan antaŭeniradon rezulte de iliaj penadoj. Malofte, tamen, staras antaŭ ni persono kiu interesigas sam- tempe tutajn esperantistaron kaj nacian- aron. Tia individuo kredigas je ekzisto de io bona. Ci foje mi donos detalojn pri Ka- pitano Poŝtnikov, kies farojn por kaj pro Esperanto kaj kies rilatojn kun liaj sam- landanoj oni ege riproĉis. Ke kredeble li ne meritis la kruelan sqrton kiun li trafis estas tiom pli kurioznaske. Lia vivo markis triumfon gradon post grado ĝis la tago kiam subite militista kondamno detranĉis bonan karieron. En Ruslando la oficiro akiris ŝatindan reputa- cion en la kampo de armeaj aferoj, inter la rangoj de esperantistoj, kaj en kvartaloj kie aferistoj kunlaboris. Eksciante pri liaj viron kiu penis akordigi siajn sentojn agra- ble al apudestuloj. Lia sincereco aspektis nesuperflue. EC en Usono li daŭris varbi kunulojn — ĉifoje por la nove naskita Uni- versala Ligo. Min li altiris al ci tiu rondo. Kapitano Aleksandro Poŝtnikov estis hereda nobelulo, aristokratulo, kavaliro de multaj ordenoj. Okaze li fariĝis persis- tema, rigida, regema, sed ciam li estis saĝulo kies prudento kondukis al trakteb- leco. Tia homo ne estigas maltoleron. Mal- graŭ sia posedo de bonaj trajtoj, malgraŭ sindonema, energia bonvola rigardo kaj pacienca karaktero, Kapitano Poŝtnikov altnivelaj plenumoj por Esperanto, la le- finis.siaJ* tagojn en 1911 inter esperan- ganto miros ke li kapablis varbi pli ol 100,000 membrojn por la tutrusa Esperan- to-asocio kiun li kreis. Analizante la modon laŭ kiu la kapitano prosperis tion fari, es- perantistaj kritikantoj, kiuj estis konkur- antoj, proklamis senhezite ke li estas du- flankulo, montranta unu personon antaŭ la esperantista mondo kaj duan personon antaŭ siaj samlandanoj! Antaŭ 1910 li estis la plej sukcesa organizanto de Esperantaj societoj en la vasta imperio de la slavoj. La caro lin sendis kiel delegiton al la Sesa Mondkongreso de Esperanto, kiu kunven- is en Vaŝingtono en Aŭgusto, 1910. Tie mi renkontis lin. Li bone impresis preskaŭ ĉiujn kiujn li kontaktis. Oni lin vidis vestita kiel oficiro, ankaŭ kiel civilu- tistoj kaj samlandanoj sub la nigraj om- broj de perfidulo kaj krimulo. La finbato kiun li spertis prezentas elpeliton kiu mal- aperis — kiun oni neniam plu vidis ie. Lia frato estis nia konata, fidela gravu- lo — mia ofta kunlaboranto — Kapitano Post (naskita Poŝtnikov). Li ne povis kon- tribui iajn informojn rilate al la malapero de sia frato Aleksandro. La du fratoj servis honorinde kiel oficiroj dumlaRusa-Japana milito. Tiam Kapitano Post hejmlande estis kolonelo kiu konstruis la fortikaĵojn en Vladivostok, Siberujo. Al li ŝuldas la japanoj la enkondukon de Esperanto en Japanujon. S-ro De Beaufront diris ke li estis la unua flue parolanta esperantisto kiun li renkontis el eksterlando. Aleksand- ro estis kapitano kiu partoprenis en 28 lo. Vere li radiis carman, elegantan ĝen- bataloj. Mi kvazaŭ vidas lin en gvardia tilecon. Li estis alta, vigla, afabla. Kiam uniformo ornamita per brilaj insignoj de li ridetis mi rimarkis bonspritan placeman stabano, kun koloraj rubandoj kaj kruc- 14 NORTH AMERICAN ESPERANTO REVIEW September-October, 1960 medaloj. Tiel li oficiale apcris en Vaŝing- cleldasprivilegioj, deordenoj,ktp. Lapuno tono. estis efektive tutviva malapero, car post Lia misio koncernis ne nur Esperanton, la kondamno neniam lin denove vidis aŭ sed la disvastigon de la "Universala Ligo", kontaktis, aŭ povis sin priinformigi iuj ie. kiun li fondis. Ci tiu organize celis establi Tiu antaŭa meritplena oficiro kaj afer- firman unuigon de ĉiuj nacioj, kiu povus isto fariĝis ekzilulo. Foriĝis laŭdincla milit- certigi internan paeon kaj amikecon inter kariero, organiza lerteco, grandskala plen- ili. Enlaministrejoprikomercokaj indus- umfareblo, neordinaraj projektoj el lia trio oni enregistris la Ligon. Poŝtnikov vivo. Lia nomo fimemoriĝis. Ne nur regis- aranĝis kunvenon en la kongresejo kaj 60 taraj malamikoj, sed ankau esperantistoj, kongresanoj ĉeestis. Li klarigis ke la Ligo indulgis por lin meti en kotegon sian ho- tute ne estis revolucia afero — ke ĝi havis noron en nigrajn ombrojn de abomenado. nenian rilaton al Esperanto kvankam por Neniu, ec ne unu kritikanto stulton sentis korespondado la lingvo utilus al la liganoj. lin atakante kiam evidentigis ke li fariĝis Laŭ lia peto mi tradukis el Esperanto la kondamnita. Kiam influhava viro subite protokolojn, kiujn oni adoptis. subiĝas senhelpe ties tuta vivsperto mal- Temante pri la Ligo la kapitano diris ke fermiĝas — ties kohero krakas. La sorto por antaŭenigi la asocion li enkondukis du tiel karakterizis sian viziton al la eksofici- konkursojn por la membraro. Li oferis al ro. Liaj esperantistaj kunlaborintoj ne vo- tiuj kies verkojn oni juĝis plej bonaj alt- lis kontentiĝi ĝis kiam Poŝtnikov sian alian valorajn premiojn. Du demandoj prezen- buklon oferis al insultoj, plendoj kaj mal- tiĝis al la konkursantoj, unu por ciu kon- bonaĵoj. kurso: "Kial bezonas la regnoj la Univer- Hi laŭte asertis ke por la rusaj esperan- Ligon?"kaj "Kiamaniere oni povas eterne tistoj kaj kolegoj beno estis ke la laboroj cesi militon?". de la kapitano ĉesis senrefare car komen- La rado de bonŝanco ĉiam turnigas. Unu ciĝis tuj post la kondamno subpremoj kon- tagonen Junio, 1911, ĝi turniĝis al pozicio trail ili instigitaj de registaraj instancoj. kiu trovis Kapitanon Poŝtnikov en St. Pe- Nun ili persiste memoris ĉiujn eblajn ka- tersburgo en stato de zorgego. La helmojn lumniaĵojn kiuj efikos por nigrigi lian de la plej eminentaj esperantistoj la poli- honoronjenmaniere —KapitanoPoŝtnikov canoj trasercis, inkluzive lian. Ĉi tio ŝokis senkonscie disponis financojn — li estis la tutan membraron de la tiea societo. troprecizema okupatulo — li malrigardis Nun la nova bildo montras Poŝtnikov ĉiujn kiuj kontraŭis liajnplanojn — li rifu- staranta antaŭ militistaro, kiu akuzis lin zis al aliaj kunlaborantoj partopreni en la terurige. La aserto estis ke li perfidis sian gajnoj kaj avantaĝoj rezultaj de sukces- patrujon vendinte por pago militsekretojn. plenaj aferoj — li estis soleca, avida, malica Jen similaĵo al la fama Drejfus kazo! Oni entreprenisto — li forrabis la de aliuloj bazis la akuzon sur dokumentoj kiujn oni establitajn bonaĵojn — estante trompulo, neniam publikigis pro tiel dirite naciseku- ke li uzis siajn oficialajn postenojn por raj celoj. Poŝtnikov neis la kulpigon forte sukcesigi privatajn interesojn —ke li pose- kaj insiste. La militjuĝantaro tamen kon- dis tian influon, kiu permesis al li fari damnis lin al servado dum ok jaroj en enirojn kaj elirojn en kaj el por ili laboran- malliberejo kontrau peniga laborado. La taj administrejoj kaj vojoj, ktp. Entute decido certigis ke li kulpiĝis je krimego multaj bontrafaj plendegoj sin trovis. Tio de nacia perfido. Oni senigis lin de rango, plejakre mordis eiujn — ke li kapablis September-October, 1960 NORTH AMERICAN ESPERANTO REVIEW 15 malfermi la pordojn de ciuj institutoj por helpi al si mem. Nenio alia ol lia enterigo povis ŝatigi ilin, versajne. La fakto ke Kapitano Poŝtnikov faris por Esperanto multajn elstarajn servojn estis tute forgesita; ke li fondis potencajn esperantistajn societojn tra tuta Ruslando sub registaraj favoroj fariĝis bagatelaĵo — ke li iniciatis kursojn ec en izolaj lokoj aspektiĝis negrava afero — ke li eldonis ĵurnalojn en Esperanto kiuj instigis ĉie al lernado de la interlingvo klarigis konvin- kige al ĉi tiuj ke tio ne ŝuldis pro liaj pro- praj rimedoj. Kial? Car la klimakso de liaj penadoj, oni asertis, aperigis la Universa- lan Ligon, kiu ja deflankiĝis de pure es- perantistaj sindetenaj celoj kaj agoj kaj kiu igis ke li koncentrigu ĉiujn pro kaj per Esperanto akiritajn rimedojn al tiu nova entrepreno. Mi mem neniam elmensigis liajn bon- aspektaĵojn —rezulto de persona konatiĝo. Mi pensas ke li fariĝis viktimo de intrigoj, suspektoj kaj atakoj de malica kaj insida origino; ke li vere estis moralsenta homo kiu martiriĝis. La demando tamen estas: Cu la kapitano provizis fatalan eksperi- menton, ĉu li estis heroo? Mi prezentis la faktojn. —William E. Baff 111 A copy of the first number of a new world peace newspaper with its title in Esperanto, La MONDCIVITANO, has just been re- ceived by our secretary. The paper, printed in English and French, approximately 12 by 18 inches, four pages, is the newspaper of the Commonwealth of World Citizens, or its more usual Esperanto name: La Mondcivitana Respubliko. Subscription fee is only a dollar. The Esperanto term has been taken over into use in English as mondcivitan, both noun and adjective: Mondcivitans have mondcivitan views. Ad- dress is 13 Prince of Wales Terrace, Lon- don W 8, England. The Commonwealth's founder, an Esperantist, is Dr. Hugh J. Schonfield, of London. Kie estas S-ro Smith? Nelongatempe S-ro Smith abonis nian gazeton. Sed li nun estas perdita. Kial? Nu, mi rakontos al vi. . . S-ro Smith loĝis ĉe 600 Hiacinta Strato en la urbo Zefiro-ĉe-la-maro. Kaj ni sendis al li regule po 3 eldonoj. Sed la kvara re- venis al ni. Sure, apud la adreso, la poŝ- tistoj ŝtampis: "Transloĝis. Ne lasis adre- son." Do tie la kompatinda revuo kuŝas— soleca, hejmsopira kaj nelegata—sur breto en nia oficejo. Kaj ni nun scivolas pri la kie-ec-o de S-ro Smith. Ĉu li flugiris suden kun la birdoj? Ĉu li subite aligis sin al la bonhomoj en Ha-Ha-lando? Ni ne konas. Kara leganto, eble vi loĝas en Varmejo- sur-la-dezerto. Kaj Eventuale vi intencas transloĝi kun la posedaĵoj al Altpinto-inter- la-montoj. Ni konsentas, vi havas nian per- meson. Sed bonvole INFORMU NIN PRI NOVADRESO! —Adrian Hughes Dua Volumo ESPERANTOLOGIO Internacia revuo por la lingvistiko kaj bibliografio de Esperanto. La reapero de "Esperantologio" es- tas grava kultura evento por la tuta Esperantista movado. La unua kaj- ero jam aperis. La tuta dua volumo kovros proksimume tri jarojn. ir La abonprezo por la dua volumo en Usono estas $6.00. La jam komplet- igita Volumo I havebla je $5.00. La usona peranto estas R. C. Marble, Box 4127, Van Nuys, California. Sendu monon kaj abonojn NUN al la peranto. 16 NORTH AMERICAN ESPERANTO REVIEW September-October, 1960 Bonvolu Skribi MALLONGIGOJ: Dez., deziras; kor., korespondi; pk., poŝtkarto; bk., bildkarto; pm., poŝtmarko; gaz., gazeto; il., ilustrita; inters., interŝanĝi; p. ĉ. t., pri ĉiuj temoj. Encoina Medialdea, Strato Archiduque Carlos, n-16-la, Valencia, Hispanujo. 24-jara fraŭlino, flegistino. Kun Usono. Milko Hr. Iliev, Ruse, str. Stara Zagora No 28, Bulgario. 28-jara, teknologisto en teknika gimnazio, dez. kor. kun ĉiuj landoj, bk. Vsevolod Vasilieviĉ Kulikov, Omsk 7, Sazonova 33, USSR. Dekano de fizika- niatematika fakultato, dez. kor. kun usonano. Pekka Lehtinen, Mukkulankatu 1 as 5, Lahti, Finnlando. 23-jara fraŭlo, dez. kor. kun amerikano, prefere pri naturscienco; interesoj pri ornitologio, fotografado, vegetarismo kaj iomete entomologio. S-ro Georgi Rostov, str. Vasil Zarkov 19, Vraca, Bulgario. Du 19-jaraj bulgaroj dez. kor. p. c. t., inters, vidaĵojn, notojn por dancmuziko, gramafondiskojn, kaj revuojn pri filmo, tekniko, modo, ktp. Edmund Jaan, Estona SSR, Abja, PK 11, USSR. Dez. kor. kun usonaninoj. S-ro Ĉandar Dimitrov, str. Leonova 104, Vraca, Bulgario. 17-jara, dez. kor. kun ĉiuj p. ĉ. t., inters, viclajojn, dancmuziknotojn, rev., ktp. Lendvai Ferenc, Badacsonytoma, Hungario. Dez. kor., inters, pm. kaj bk. Jozef Kosinski, p-ta Dtugopole zdrpj, Dtugopole Dolne Nr. 5, pow. Bystrzyca Kt., Pollando. 42-jara, dez. kor. tutmonde, inters, bk. kaj pm. Teresita Garaon, Guemes 1169, La Caiiota, Cordoba, Argentinio. 28-jara, laboras en Virina Profesia Lernejo, dez. kor. pri folkloro kaj kostumoj, Usono, inters, pm. Nikolaj Cankov Docev, ul. Geo Milev 46 bl. Ill vh. II, Sofio, Bulgario. Pri la vivo en Usono. S-ro Leif Heilberg, 447 Cole St., San Francisco 17, Calif., Usono. Kun nudistoj, naturistoj, pri organizado de grupoj en UEA kaj INF. Miroslav Vacek, Stalinova 109, Praha 3, Ĉeĥoslovakio. Dez. kor. kun usonanino. 1000 japanoj deziras korespondi per Esperanto kun ciuj landoj! Skribu al: Kenzo Kusakabe, ĉe Murakami, 53 Shibashimotakanawa-machi, Minato-ku, Tokio. The Indonesian Esperanto Association held its first General Conference, April 1 to 3, 1960, in Djakarta. Mrs. Datoe Toe- menggoeng, who recently visited the U. S.3 was General Chairman. The Governor of Djakarta, the Ambassador from Poland and a representative of the Department of Education, Instruction and Culture attend- ed the Conference. Also present were Esperantists from van- out parts of Indonesia who had never spo- ken Esperanto or heard it spoken, but had learned only from the printed page. By the end of the Conference they were able to participate in Esperanto conversations. Among decisions of the Conference: The name "Indonesia" in Esperanto shall be spelled "Indonezio." The government of Indonesia shall be requested to give, through its Department of Education, Instruction and Culture, as- sistance to the Esperanto movement. The address for the central organization is: Indonezia Esperanto-Asocio, Pintu Besi 39, Djakarta, Indonezio. September-October, 1960 NORTH AMERICAN ESPERANTO REVIEW 17 Frecjo kaj la Homoj de Mar so de Stephen Block Resumo: Marsano], dezirante biologian specimon por sekci, stelis Freĉjon el Tero kaj portis lin al Marso. Admiralo Pfui prenis Frecjon al D-ro Fiaĉulo, la sekcisto, sed antaŭ ol ti tiu povis sekci lin, fremdaj marsanoj savis Frecjon, portis lin en flug- teleron, kaj forflugis. Post longa flugado, la telero subite plunĝis malsupren al la dezerto. Antaŭ ol la telero povis krakegi sur la dezerton, malfermiĝis grandega truo en la sablo. La telero enflugis en la truegon kaj en grandan tunelon. La tunelo, tra kiu la telero nun flugis, rapide horizontaliĝis, kaj la malfermaĵo malaperis, lasante ilin en tuta mallumo. Tuj kiam Freĉjo reakiris sian voĉon, li demandis: "Kie ni estas? Kien ni iras?" "Kvietiĝu," diris marsano. "Vi baldaŭ eltrovos." Eĉ dum ili parolis, aperis lumo ĉe la ekstremaĵo de la tunelo. Ili rapide alprok- simiĝis la 1 union, kaj subite flugis la telero el la tunelo kaj en grandan, hele iluminatan cambregon. La telero surteriĝis sur la plan- kon de la ĉambrego, sur kiu ankaŭ kuŝis aliaj flugteleroj. "Ni eliru," diris la marsano, kun kiu Freĉjo estis parolinta. La aliaj marsanoj restis en la telero, sed Freĉjo kaj la unua marsano eliris kaj iris al malgranda muro, apud kiu staris du gvardistoj. Unu el la gvardistoj diris: "Ni atendas la tagon." "Kiam Marso estos liberigita!" respondis la marsano kun Freĉjo. "Pasu," diris la gvardisto. La du gvardistoj paŝis aparten, kaj la pordo malfermis sin. Freĉjo kaj la marsano iris tra la pordo kaj en longan koridoron. Multaj aliaj koridoroj kruciĝis kun la unua koridoro, sed ili iris rekte antaŭen. Ĉiu el la marsanoj, kiujn ili renkontis, portis aŭ laborvestaron aŭ uni- formon. Fine ili venis al la ekstremaĵo de la koridoro. En la muro estis pordo, kaj apud la pordo staris du pluaj gvardistoj. Unu el la gvardistoj diris: "Ni atendas la tagon." "Kiam Marso estos liberigita!" re- spondis la marsano kun Freĉjo. "Pasu," diris la gvardisto. Freĉjo kaj la marsano iris tra la pordo kaj en grandan ĉambron, kiu ŝajnis kiel oficejo. Multaj marsanoj sidis apud skrib- tabloj, okupate per kontrolado de paperoj aŭ laborante per fremdaj maŝinoj. La mar- sano kondukis Freĉjon al pordo en la kon- traŭa muro, apud kiu staris alia gvardisto. "Agento RK-581, kun la terano," diris la marsano. "Eniru," respondis la gvardisto. "Kapitano Televido atendas vin." Freĉjo kaj la marsano paŝis tra la pordo kaj en malpli grandan ĉambron. Meze de la ĉambro staris skribtablo, malantaŭ kiu sidis marsano. La marsano kun Freĉjo sa- lutis kaj diris, "Agento RK-581, raportante, sinjoro. Ĉi tiu estas Freĉjo Jones, la terano, kiun D-ro Fiaĉulo volis sekci." "Jes," respondis la sidanto, kaj ekstaris. Li estis la plej granda marsano, kiun Freĉjo iam ajn vidis. Li estis eĉ pli alta ol Freĉjo. Li diris al Freĉjo : "Mi estas Kapitano Tele- vido, kaj mi estas responda pri via savo." "Televido ne estas nomo," diris Freĉjo. "Ĝi estas meblo. Mi dankas vin por savi min, sed kial vi faris ĝin? Kie mi nun estas?" "Televido estas mia koda nomo, kaj la sola nomo, lad kiu vi konos min. Vi estas en la ĉeflokalo de la Marsa Subtero. Ni laboras por la revolucio, kiu renversos la imperian firegadon kaj establos liberan marsan res- publikon. Admiralo Pfui, la reala potenco 18 NORTH AMERICAN ESPERANTO REVIEW September-October, 1960 malantaŭ la trono, volas fari militon kon- traŭ Tero, kaj sklavigi la teranojn. Ĉar ĉi tiu estus etendiĝo de la imperia potenco, ni tutkore kontraŭas ĝin." "Mi ankaŭ tutkore kontraŭas ĝin!" in- terrompis Freĉjo. "La imperialistoj deziris specimenon de la teranoj, por eltrovi iliajn fortecojn kaj malfortecojn," daŭrigis Kapitano Televido. "Dezirante malhelpi la imperialistojn ĉe ĉiu paŝo, ni ŝtelis vin de ili." "Sankta bovo!" ekkriis Freĉjo. "Vi devas resendi min al Tero! Mi devas averti Teron pri la minaco de Marso !" "Malfeliĉe, ni ne povas fari tion," re- spondis Televido. "Ni pe povas flugi iajn ajn telerojn preter la orbitan patrolon, kiun la imperio subtenas. Iaj ajn teleroj, kiujn ni sendas super la atmosferon, estas pafdetruitaj de la patrol teleroj. Do, vi..." "Ĉu vi volas diri, ke mi estas izolita sur Marso?" ekkriis Freĉjo. "Ĝis Marso liberiĝos, jes." (daŭrigota) In February, the General Director of UNESCO announced that the Executive Committee during its 55th session had in- cluded the name of Dr. L. L. Zamenhof, author of Esperanto, among the six great personalities of the world, the anniversa- ries of whose birthdays UNESCO would officially celebrate in 1960. OFFICERS of ELNA President: David B. Richardson RFD Box 81, Eastsound, Wash. Vice-President: Charles E. Peterson 8314 E. Florence, Downey, Calif. Secretary: Conrad Fisher 808 Stewart St., Meadville, Pennyslvania Treasurer: Adrian Hughes 476 So. Bailey Ave., Hillsboro, Oregon EXECUTIVE BOARD Thomas A. Goldman 7008 Millwood Road, Bethesda 14, Md. Howard G. Borden 865 Lower Ferry Road, Apt. 103, Trenton 8, N.J. John L. Lewine 50 Overlook Terrace, New York 33, N. Y. H. K. Ver Ploeg 1908 E. 8th Ave., Spokane 32, Washington Mrs. Mary Gibson P. O. Box 117, Riverdale, Fresno County, Cal. Wm. Harmon 3122 Silva St., Lakewood, Calif. Armin F. Doneis, Sr., P. O. Box 105, Pharr, Texas S-ino Martha Walker 2846 Monticello Road, Napa, Calif. Catherine Schulze 410 Darrell Road, Hillsborough, Calif. The Danish Ministry of Instruction has assigned to the Central Danish Esperanto League 5000 crowns to help in the publi- cation of a Danish anthology in Esperanto. Campinas, Brazil, has a Zamenhof Street. The booklet on Denmark "Kie abundo estas malofta, kaj manko pli malofta" has been in such demand among Esperantists that the first edition has been exhausted, and the Danish Ministry for Foreign Af- fairs has ordered a new edition. More than 700 persons attended the eve- ning meeting in recognition of the 100th anniversary of Dr. Zamenhof's birth, Dec. 15, 1959, in Pyengyang, Korea. "Vivo de Zamenhof" (Life of Zamen- hof) has been translated into Norwegian. Pola-Esperanta Geologia Klubo, Jasma 6, Warsaw, is seeking international con- tacts among scientists and technologists. The World Esperanto Journalists' Asso- ciation has launched a bimonthly maga- zine. September-October, 1960 NORTH AMERICAN ESPERANTO REVIEW 19 LOCAL ADDRESSES The Review lists, without charge, addresses of local Esperanto groups or of Esperantists who want local contacts to form new local groups. It is not necessary that the members of such groups be members of the League. ELNA exists for the purpose of helping all who want to promote Esperanto. If you want advice on forming a local club or study group, write to: Esperanto League for North America, Meadville, Pa. In case of a group representing some religious, political or other special interest, please state affilia- tion or special interest. We make no judgment, and accept no responsibility, concerning Esperantist special interest groups, but will list addresses (if in North America) so that persons of similar interests may find congenial groups. Kanada Esperanto-Associo: Box» 52, Terminal A, Toronto, Canada. ELNA Youth Section: Charles Powell, Route 1, Box 92, Wimauma, Florida Esperanto Society of San Francisco, 1031 Noriega St., San Francisco 22, California, Pasadena Esperanto Class, YWCA, 78 North Marengo Ave., Pasadena, California. Peninsula Esperanto Club, 410 Darrell Road, Hillsborough, California. Esperanto Society of Sacramento, 5631 Balboa Circle, Sacramento, California. Greenfield Esperanto Club, 63 Congress St., Greenfield, Mass. Phone PR 3-7031 La Esperanto-Amikoj, sec. Marjorie E. Chupa, 390 Franklin Terrace, Washington, Pa. Esperanto-Klubo de Los Angeles: 1237 N. Alexandria Ave., Los Angeles 29, California. Esperanto-Societo de San Diego: P. O. Box 6215, San Diego 6, California. Esperanto Club of Santa Monica: 855 Franklin St., Santa Monica, California. Napa Esperanto Club: c/o Martha Walker, 2846 Monticello Road, Napa, California. Esperanto Coterie of Texas: P. O. Box 805, Houston 1, Texas. Seattle Esperanto Society: 3231 West 62nd St., Seattle 7, Washington. Esperanto Society of Greater New York: 50 Overlook Terrace, New York 33, New York. Esperanto in Buffalo: P. O. Box 222, Niagara Station, Buffalo 1, New York. Esperanto Society of Chicago: c/o H. Tobusch, 55 E. Washington, Chicago, Illinois. Washington Esperanto Club: Apt. 101, 2829 Gainesville St., S. E., Washington 20, D. C. Esperanto Study Group, Y.M.C.A., Meadville, Pennsylvania. John Clifford, 750 47th Avenue, Capitola, California Frances Lesher, c-o Dainoff, 4 West 28th St., New York 1, N. Y, Allan E. Fineberg, 62 Bergen Ave., Jersey City 5, N. J. James Keating, 323 Nottingham St., Springfield, Mass. Phone REpublic 9-6025 Arland R. Meade, 26 Central St., West Springfield, Mass. Phone STate 8-8481 Donald Munro, R. D. 2, Box 273, Quakertown, Penna. Floyd A. Clarke, 1723 Ilingworth Ave., Allentown, Pennsylvania, K. M. Whitten, 5233 N. Fifth St., Philadelphia 20, Pennsylvania. Christie W. Roberts, Rose Valley, Saskatchewan, Canada. Tom Haxby, P. O. Box 274, Marshall, Arkansas. Mrs. Starling Przybilla, P. O. Box 685, Whitehall, Wisconsin. H. K. Ver Ploeg, 1908 East 8th Avenue, Spokane 32, Washington. Lucy Pier, 807 Bon Air Road, Lansing 17, Michigan. Jaroslav Kleprlik, 1206 Lamar Street, San Antonio, Texas. Phone CApital 3-6624. Internacia Esperanto-Muzeo en Wien, U.S. representative: William E. BafT, 610 C St. S. E., Washington 3, D. C, Internacia Ligo de Esperantistaj Instruistoj, U. S. representative George Falgier, 3622 North Market St., St. Louis 13, Missouri. Esperanta Libro-Servo, 2222 Crest Drive, El Cajon, California. ESPERANTO LEAGUE BOOK SERVICE, Middleton, Wisconsin. ELNA Membership and Organization Committee, 3122 Silva St., Lakewood, California. Why not get in touch with the one nearest you? Grammar, Alphabet and Pronunciation of Esperanto THE ALPHABET a, b, c, Ĉ, d, e, f, g, ĝ, h, fi, i, j, Ĵ, k, 1, m, n, o, p, r, s, ŝ, t, u, ŭ, v, z. The sounds of the vowels (a, e, i, o, u) are the vowel sounds in: "Are there three or two?" The consonant sounds are as in English, except: c as ts in hate, c as ch in church, g as in go, ĝ as gem, ĥ as ch in loch, j as English y, j as z in azure, s as in so, ŝ as English sh, ŭ as English w. THE GRAMMAR 1. There is no indefinite article; there is only a definite article -(la) alike for all sexes, cases and numbers. 2. Substantives end in o. To form the plural, j is added. There are only two cases: nominative and accusative; the latter is obtained from the nominative by adding n. Other cases are expressed by prepositions (genitive de, dative al, ablative per, etc.) 3. The adjective ends in a. Case and number as for substantives. The compar- ative is made by means of the word pli, the superlative by plej: with the compar- ative the conjunction ol is used. 4. The fundamental numerals (not de- clined) are: unu, du, tri, kvar, kvin, ses, sep, ok, naŭ, dek, cent, mil. Tens and hun- dreds are formed by simple junction of the numerals. To mark the ordinal numerals, a is added; for the multiple obi; for the fractional, on; for the collective, op; for the distributive,the preposition po. Substantive and adverbial numerals can also be used. 5. Personal pronouns: mi, vi, li, ŝi, ĝi, si, ni, vi, Hi, oni; possessives are formed by adding a. Declension as for substantives. 6. The verb undergoes no change with regard to person or number. Forms of the verb: time being (present) takes the termi- nation -as; time been (past) -is; time about-to-be (future) -os; conditional mood -its; imperative mood -u; infinitive -i. Participles (with adjectival or adverbial sense): active present-anf; active p&st-int; active future -ont; passive present -at; passive past -it; passive future -ot. The passive is rendered by a corresponding form of the verb esti (to be) and a passive participle of the required verb; the prepo- sition with the passive is de. 7. Adverbs end in e; comparison as for adjectives. 8. All prepositions govern the nominative. 9. Every word is pronounced as it is spelled. 10. The accent is always on the next-to- last syllable. 11. Compound words are formed by simple junction of the words (the chief word stands at the end). Grammatical terminations are also regarded as inde- pendent words. 12. When another negative word is pre- sent, the word ne is left out. 13. In order to show direction toward, words take the termination of the accusative. 14. Each preposition has a definite and constant meaning; but if the direct sense does not indicate which it should be, we use the preposition je, which has no mean- ing of its own. Instead of je, we may use the accusative without a preposition. 15. The so-called foreign words (that is, those taken from one source) undergo no change in Esperanto, beyond conforming to its orthography; but with various words from one root, it is better to use unchanged only the fundamental word and to form the rest from this in accordance with the rules of the Esperanto language. 16. The final vowel of the substantive and of the article may sometimes be omit- ted and replaced by an apostrophe. The great worldwide organization to promote Esperanto for people of all nations, all religions, all political beliefs IS Universal» Esperanto-Asocio Representative in U. S. A.: D. E. Parrish, 328 West 46th St., Los Angeles 37, Calif. In Canada: W. D. B. Hackett, 362 Soudan Ave., Toronto, Ont. MEMBERSHIP, YEARLY DUES: With Yearbook only, $1.90; with Yearbook and magazine, $3.75; Sustaining Member, $5.75. Life Member, $75.00. The ONLY North American organization affiliated with UEA is Esperanto League for North America Every member of the League is a member of UEA JOIN NOW. Regular Member, $3; Man and wife (each with Regular Member privileges, but receive only one copy of publications), $4; Supporting Member, $5; Patron, $10; Life Member, $50. Make checks payable to: Esperanto League for North America, Inc. Secretary: Conrad Fisher, 808 Stewart St., Meadville, Penna. For books in or about Esperanto, for textbooks, dictionaries, readers Esperanto League Book Service Middleton, Wisconsin or Esperanto Press, P. O. Box 344, Oakville, Ont., Canada Esperanto Libro-Servo, 2222 Crest Drive, El Cajon, Calif.