me North American Esperanto Review Featuring: ESPERANTO in North America NORDAMERIKA ESPERANTO-REVUO Januaro - Februaro • 1960 The North American Esperanto Review The Review not only permits, but in- (Nordamerika Esperanto-Revuo) vites> rePrinting °f material from its pages, except where special notice, such as notice 2116 North 35th St., Seattle 3, Wash., -r ponvriffht armeirs U. S. A. Vol 8 No 1 Jan -Feb 1960 ^a ^evu0 m nur Vermesasj sed invitas, represon, escepte hie aperas speciala note Editor: F. R. Carlson limiga pri kopiado. CONTENTS (English) Page Esperanto in North America ................ 2 Esperanto Typewriters .......... ... ......... 6 Local Addresses.............................. 12 Officers of ELNA............................. 15 Grammar and Pronunciation ...... Inside Back Cover ENHAVD (Esperanta) 45a Universala Kongreso cle Esperanto......... 3 La Reĝo kaj Mi—de Marjorie Boulton ........... 8 La Kamparano — el la hungara .................. 10 Lokaj Adresoj..................:,............ 12 Bonvolu Skribi ............................ 13, 20 Anoncoj cle Preziclanto Doneis .................. 16 Frecjo kaj la Homoj de Marso .................. 17 Letero de Tolstoj............................. 18 Lingvo de la Manoj ......................... 19 Urgent ! We W just received an urgent plea from Mr. Tarlok Singh Chhabra, Chief Cultural Secretary, Inclo-Foreign Relations Bureaux, 602, Wakefield, Ludhiana, India: "Dear Mr. Carlson, We would be very happy if you please send some language books on Esperanto. Our comers to our library and reading room are ever in constant demand to learn Esperanto language. Please send all the lessons, etc , etc., along with books regu- larly. Also send Esperanto magazines regularly. We hope to have your full cooperation. Ever friendly, Tarlok Singh Chhabra,, We'll send the Review. Who'll send books, subs for Heroldo, etc. ? Zamenhof banquet of the Esperanto Society of Chicago. 64 persons participated. Esperanto in North America is thriving! We/come to the new club: Greenfield Esperanto Club, 107 Oakland St., Greenfield, Mass. Phone PR. 3-7245 Add the address, and the two below, to "Local Addresses", page 12. Warren H. Gould, 941 Sumner Ave., Springfield, Mass. Phone RE. 3-8803. Richard Riley, 414 North Pleasant St., Amherst, Mass. (Saladin Tea House) JANUARY - FEBRUARY 1960 NORTH AMERICAN ESPERANTO REVIEW Esperanto in North America WASHINGTON, D. C. - 61 persons at- tended the Zamenhof Centennial Celebra- tion at a banquet at the Cathay Restaur- ant. Reed Irvine was interviewed on TV (WTOP) by the Washington Post's mon- itor. The Post had previously given the local club and the Esperanto movement valuable publicity. —*—. BRIDGEVILLE, Pa. — The News Pro- gress, Nov. 12, reported that Dr. and Mrs. Tukasa Kobayashi, from Japan, vis- ited the local Esperanto classes to "con- verse with advanced students and impress the beginners." Dr. Kobayashi presented to the Esperanto classes a Japanese-Es- peranto dictionary which he has compiled. —^_ MARSHALL, Ark. — Boy Scout Troop 151 uses 30 minutes of each weekly meet- ing to learn Esperanto. The class will con- tinue through the winter. Troop 150, in Leslie, Ark., recently organized by Col. G. V. Close (U.S. Army, ret.) will also set up a class in Esperanto soon. Tom Haxby. Scoutmaster, reports that the boys are arousing so much interest in Esperanto that a public class for beginners in Espe- ranto is expected soon. McMURRAY, Pa. - The Esperanto groups of McMurray and the surrounding region are now publishing their official or- gan, "Babilemulo". More power to them! The editor, Frans Jahger, gives the Review a boost in his first number, but empha- sizes the fact that it is the activity of the local group that really makes the Espe- ranto movement function. There are now 3 classes operating: a Saturday class for beginners, a Saturday class for advanced students and a regular Wednesday class in the public school, where Esperanto is taught as an elective in the club activity period. Some of the students have proposed that the students of all three classes get together at a monthly meeting without the teachers, probably at the school, to chatter in and about Esperanto. —~k~ MADISON, Wis. — "Doctor Hopeful" was the title of a talk delivered by Max D. Gaebler on the "Religion for Today" program over WIBA on Sunday, Decem- ber 13. Mr. Gaebler is the minister of the First Unitarian Society, which presents the "Religion for Today" program every Sunday morning. The talk was a moving tribute to Dr. Zamenhof. SHAWNEE, Olda. — The News-Star, Jan. 13, published an editorial "Esperanto might be easier than English", consider- ing the need for an international language. The conclusion of the article was: "Per- haps Esperanto may yet be the answer, especially since so many Americans, in- cluding Oklahomans, have so much diffi- culty in speaking and knowing even the English language correctly." SAN FRANCISCO, Cal. - Kathleen Webb, 3^2, stole the show at the Christ- mas party of the Storyland Story League with an unrehearsed singing of "En Bova Fojntrogo" (Away in a Manger). When asked what the song was, she said: "Little Lord Jesus in Esperanto." Kathleen is the youngest Esperantist in the Peninsula Es- peranto Club. 2 NORTH AMERICAN ESPERANTO REVIEW JANUARY - FEBRUARY 1960 Reception for exchange student Azio Yama- saki, Esperantist from Okayama, Japan, sister city of San Jose, Cal., by Peninsula Esperanto Club at home of Mr. and Mrs. Wm. Schulze, Hillsborough, California. 45-a Universale» Kongreso de Esperanto Bruselo, Belgujo-30,7-6, 8,1960 Sub la Alta Protektado de L. M. Baudouin, reĝo de Belgujo La kotizoj por la 45-a Universala Kon- greso de Esperanto en Bruselo: Gis Ĝis 31-111 30-IV kongresano.............$10.50 $12.00 edz/in/o de kongresano. . 5.30 6.00 junul/in/o ĝis 20 jaroj kaj studentoj............... 3.70 4.50 Rabato por Individua Membro de UEA.................. 1.00 Rabato por edz/in/o de Indi- vidua Membro.............50 Usona Peranto: Dirk Brink, Box 5953, Metro Station, Los Angeles 55, Calif. ALIĜU FRUE ! From Mexico MONTERREY, Nuevo Leon, Mexico - Dr. V. M. Gonzalez has been working for about a year to build an Esperanto move- ment in Monterrey. In December of 1958, QRV, in Mexico City, published an article by him in Esperanto with a parallel Span- ish translation.In February, he lectured at the School of Philosophy and Letters, on Esperanto. Two or three newspaper ar- ticles by him paved the way for announce- ment of a new Esperanto course at the Panamerican School. On this occasion, the local television station presented him in an interview program about Esperanto and his new course. On Zamenhof Day, 1959, ELNA President Doneis presented the new club with an Esperanto flag. On this occasion, the newspaper El Norte pub- lished a front page picture of Dr. Zamen- hof, with an article about the Centenary. On December 17, both El Norte and El Porvenir published pictures and articles about the Zamenhof celebration. The Pharr Press, in Texas, reported on it De- cember 31. ESPERANTO TAUGHT IN SCHOOL Sister Francis Marie teaches Esperanto at Oldenburg School, Oldenburg, Indiana, according to a letter from George E. Smith, Modern Languages Supervisor, Indiana State Dep't of Public Instruction. • SAN DIEGO, Cal. - New officers of the local Esperanto club: Pres., Frank Helmuth; Vice Pres., N. Cormier; Treas- urer, Bonnie Helmuth; Recorder, Peggy Miller; Secretary, Walt Williams. A feature of the January meeting was presentation of pictures of the Universal Congress and views inside the Soviet Un- ion by Mr. and Mrs. Charles Peterson, who attended the Warsaw congress and- later spent some time in the Soviet Union. JANUARY - FEBRUARY 1960 NORTH AMERICAN ESPERANTO REVIEW Dua Volumo ESPERANTOLOGIO Internacia revuo por la lingvistiko kaj bibliografio de Esperanto. La reapero de "Esperantologio" es- tas grava kultura evento por la tuta Esperantista movado. La unua kaj- ero aperos frue en 1960, kaj la tuta volumo kovros proksimume tri jarojn. it La abonprezo en Usono estas $6.00. La usona peranto estas R. C. Marble, Box 4127, Van Nuys, California. Sendu monon kaj abonojn NUN al la peranto. Foreign Exchange International Travel 550 South Hill Street Los Angeles 13, California Dirk Brink, Branch Manager Kiamaniere ŝpari monon je viaj vojaĝoj per aeroplano alilanden? Estas ne malfacile, se vi tuj skribos al ni por senpaga flugfolio: DEAKONOMY TRAVEL NEW CLUB GREENFIELD, Mass. - The Greenfield Esperanto Club was organized on Oct. 1. David Garson was elected Treasurer and Executive Secretary. Garson has been mainly responsible for development of Es- peranto exhibits in local public and col- lege libraries. Through exhibits in neighboring towns, the club hopes to develop classes, clubs and study groups in various places throughout the region. Local papers have been generous with news items about ex- hibits and club activities. Up to the end of November, there appeared more than 25 items with two pictures in the Record- er-Gazette, one in the Springfield Union and items in daily papers in Brattleboro, Northampton and Athol. IN LOS ANGELES The Esperanto Club in Los Angeles is now conducting a conversation group, a Thursday study group, a Wednesday eve- ning class at the Adult Evening High School in Burbank, two Tuesday evening classes at the YWCA in Pasadena. The Zamenhof Banquet was a great success. The main feature was a presenta- tion by Charles Peterson of slides of the Universal Congress of Esperanto in War- saw, of the city of Warsaw, the tomb and birthplace of Dr. Zamenhof. The event was suitably written up in the local press. The Clifton Cafeterias publish a leaflet with articles, poems, etc. The December 10 number (150,000 copies) devoted al- most a page to an article on Esperanto and the Zamenhof Centennial. • BOSTON, Mass. - The Polish Daily Courier, December 31, presented a brief biography of Zamenhof. NORTH AMERICAN ESPERANTO REVIEW JANUARY - FEBRUARY 1960 CANADA TORONTO-An article by Dorothy Vin- cent in the Globe and Mail brought many letters of inquiry about Esperanto and Dr. Zamenhof to the editor. A teacher in Don Mills (near Toronto) read it to his class, and a professor at Toronto University used the article as a basis for a lecture. More than thirty persons, including a group from Rose Valley, attended the Za- menhof party December 15. Featured in the program was " native Esperantist" Neĝero Vicente as a solo singer. OAKVILLE — The Eichholz family have carried out a strong publicity campaign, finally established a new Esperanto class of six students and a local Esperanto group affiliated with Kanada Esperanto- Asocio. CALGARY - Dr. K. A. Clark is leaving Canada for a visit to New Zealand by way of Japan, Hongkong, Singapore and Aus- tralia. He'll be looking up local Esperan- tists as he goes. ROSE VALLEY - Christie Roberts has a new class of eight students. An "Esperanto Street" in Canada TROIS RIVIERES, Quebec-The city of Trois Rivieres, on the 26th of October, gave the name "Rue de l'Esperanto" to one of its streets. This is the first Espe- ranto Street in North America, according to your editor's information. PUBLICITY Letters to the Editor about Esperanto were published in these papers recently, according to clippings sent to our secre- tary: Honolulu Star-Bulletin, from Mrs. Mary Gibson; Calgary, Sask., Herald, from Mary Clark; Allentown, Pa., Morn- ing Call, from Mrs. Mary Gibson; Port- land Oregontan, from Adrian Hughes; Grand Rapids Press, from Mrs. Mary Gibson. If your local paper publishes a letter or other item relating to Esperanto or the language problem, please send a clipping to the secretary. • HILLSBOROUGH, Cal.-Dec. 6. the Peninsula Club entertained Mr. and Mrs- Rul Damen, of Amsterdam. The club re- ceived its first Esperanto telegram, from Lou Harrison of Aptos, Cal. On Decem- ber 27, the club had a reception for Azio Yamasaki, of Okayama, Japan, sister city of San Jose. Dio, donu al mi la serenecon akcepti la aferojn kiujn mi ne povas ŝanĝi, kuraĝon ŝanĝi la aferojn kiujn mi povas ŝanĝi, kaj saĝecon scii la malsamecon inter ili. — trad, de Marjorie Chupa, represita el Babilemulo No Class Handy? LEARN ESPERANTO BY MAIL by the new correspondence course of U. S. Section, International League of Esperantist Instructors Write to: U. S. I. L. E. I., 3622 N. Market, St. Louis 13, Mo. For those who wish to hear Esperan- to spoken, it is possible to obtain, on loan or for cash, either phonograph records or tape recordings from the Secretary of the Esperanto League: Mr. Conrad Fisher 808 Stewart Street Meadville, Pa. JANUARY - FEBRUARY 1960 NORTH AMERICAN ESPERANTO REVIEW Esp©ronfr© Typewriters I have had numerous queries about su- persigned Esperanto letters on standard typewriters and how they can be pro- duced easily and cheaply. This reply may be of interest to others who are beginning to type in Esperanto. Any conventional typewriter can be adapted for Esperanto, whether it is a new machine or a used one, and the cost of the change may not amount to more than five or ten dollars. The process consists merely of substituting the Y2 and 34 symbols with the supersigns A and w. This substitution can be accomplished by unsoldering the former symbols and replacing them with the Esperanto supersigns, which can be secured from most typewriter manufac- turers. I got them easily for my Smith- Corona and my Underwood, and the local typewriter repair-man did a nice job of installing them. By a simple alteration of the typewrit- er key mechanism of those two keys, it can be arranged that the striking of either of the supersign keys will not advance the carriage one space. So, to type the letters ĈĈ, ĝĜ, ĥĤ, ĵĵ, ŜŜ, or ŬŬ, one simply first types the supersign A or ^ and then while the carriage stands still in the same posi- tion, one strikes the suitable desired con- sonant directly below the supersign. Thus one strikes two keys to make a supersigned letter, but the carriage moves only one space after the key for the consonant has been struck. All this may sound complicated, but I assure you that with a little practice it be- comes a matter of habit, and one gives it no more thought. It is very little more trouble to type cĝhĵŝŭ than it is to write cghjsu since the supersigns are typed by striking suitable keys with the little finger of the right hand while the left hand types cghjs and u almost simultaneously. Truly it takes a lot less time to do it than to de- scribe the process. On both my typewriters the * and A supersigns are operated by the second key from the bottom row, at the extreme righthand end of the keyboard, where my little finger of the right hand usually hov- ers; the w and w are operated by the key just above it in the third row from the bottom. This position is also within easy reach of the little finger. This allows one to type supersigns easily in any combina- tion of consonants. With this arrangement one could use the supersigns in combination with any letter, vowel or consonant, if it made sense. So this arrangement or a variation of it could be used to type accent marks or di- acritical marks for other languages too. This arrangement is not original with me, but serves very satisfactorily and econom- ically. —A. F. Doneis The ELNA secretary has received sam- ple copies of the directory of firms with which you can do business in Esperanto. Although the present edition is very mod- est, it promises to grow into a much great- er and extremely handy booklet for Es- perantist travelers. Price 280. The ELNA secretary accepts orders, or you may order from the publisher: S-ro M. Retot, 162 Boulevard Aristicle Briand, Montreuil (Seine), France. Esperanto Parolata ĉe restoracio cle S-anoj J. Taylor kaj J. McGowan 3107 W.Madison St., Chicago 12, 111. 6 NORTH AMERICAN ESPERANTO REVIEW JANUARY - FEBRUARY 1960 Traveling Eizo Itoo, Director of Oomoto, general secretary of the Universala Homama Aso- cio, editor of the Japanese paper Zinrui Sizen Sinbun, is expected to arrive in the U.S. (New York) April 25, then travel across the country to arrive in Los Ange- les May 12, leave the Pacific Coast for Ja- pan about June 1. Mr. Itoo speaks only Japanese and Es- peranto. He has lectured in some 20 Eu- ropean countries. Local groups which wish to invite Mr. Itoo should write to ELNA's secretary or to Mrs. Wm. Schulze, 410 Darrell Road, Hillsborough, Cal., for fur- ther information. © HOUSTON, Texas-The Houston Post on January 13, published an article by Marguerite Johnston, "Language of Esp- eranto Based on Simple Rules". ELNA member Lacy is trying to get an active Esperanto organization rolling in Houston. Contact him at P.O. Box 805, Houston 1. worth repeating.*. NEW YORK, N. Y.-Almost 300 people attended the Zamenhof Centennial cele- bration at Freedom House, December 17. Among the speakers were Dr. Mario Pei, M. Claude Piron and Mark Starr. John Lewine, representing the International Organizing Committee for the Zamenhof Year, presided. "A world that houses the split atom must house a united humanity or soon it will house only ashes." —Esther Baldwin York • SACRAMENTO, Cal. - An evening class and a daytime class for senior citi- zens are now functioning successfully. The club has officially changed its name to "Esperanto Society of Sacramento". The address and phone number are unchanged. The club combined its Zamenhof Day celebration with a Christmas party for students in the two classes. Are You Qualified? Mary Gibson is sending letters to all state departments of education, to learn the requirements for acquiring their cer- tificates to teach Esperanto, also regula- tions about teaching it in adult education classes, etc. If you think that you are qualified, write to the secretary. Let's get Esperanto into the schools ! Canadian World Government News, number two, 1959, published by the ES- PERANTO PRESS, Oakville, Ontario, carries 3^ pages of an article on the Za- menhof Year and Esperanto with a pic- ture of the Reto Rossetti linoleum cut of Zamenhof, and a sample paragraph of Es- peranto. It is the official magazine of the World Federalists of Canada. -*- To the Medical Profession The Philips Company wants to get the addresses of all professional workers in me- dical fields (physicians, teachers and stu- dents, pharmacists, dealers in medical supplies, nurses) who know Esperanto. Send addresses to: Internacia Esperan- to-Instituto, Riouwstraat 172, Den Haag, Netherlands. JANUARY - FEBRUARY . 1960 NORTH AMERICAN ESPERANTO REVIEW La Rego kaj Mi de Marjorie Boulton kNI OFTE DIRAS, en gazetartikoloj, ke mi posedas siaman katon. Mi nun volas klarigi, ke tiu diro estas erara: Siama kato posedas min. Mi estas, laŭ lia sinteno, nur manĝigilo; io mola, sur kiu aristokrata kato povas dormi; karesilo; kaj pordmalfermilo. Se mi funkcias sur aliaj kampoj de la vivo, tio ne inte- resas la katon. sian moŝtecon, li permesas, ke mi tenu lin en la brakoj kiel bebon, renversu lin, por- tu lin ĉirkaŭ la ŝultroj kiel ornaman pel- ton. Mi konfesas, ke mi neniam konis ka- Lia Miaŭa Moŝto, Ernfrid Don-Juan Tibor Reto Julio Kolomano Ferenc De Montevideo, se mi donas al li lian plenan, ceremonian titolon, komprenas la anglan, . Esperantan, hungaran kaj svedan, plus ton fh tolereman pri cmspecaj karesoj. verŝajne, la siaman; kaj atentas petojn aŭ TuJ ^™ homo tusas lln' : komfnsas ™; ordonojn en neniu el tiuj lingvoj. Li mem im Ka^lia^ miauaJ «*Pondoj al demandoj parolas elokvente, tiel ke mi devas atenti lin, por ke la najbaroj ne plendu. Montevideo, se mi donas al li lian ĉiu- tagan konversacian nomon, povas montri sintreamika kaj aininda: ekzemple, kiam li sidas ĉe mia flanko, sur la skribotabolo, kaj per kata zumado akompanas la grata- don de mia plumo; aŭ kiam, forgesante boras, adoras lin —precipe kiam li estas ofte ŝajnas preskaŭ homa parolado: "Cu vi estas bela kato?" "Mi . . a . . jes!" "ĉu vi ainas min?" "Nnniaŭ!" "Kiu deziras manĝi muson?" "Mi..ii!" La studentinoj en la kolegio, kie mi la- 8 NORTH AMERICAN ESPERANTO REVIEW JANUARY - FEBRUARY 1960 malĝentila kontraŭ ekzamenistoj kaj in- spektoroj. Kiam li ŝtelis sandviĉon el la telero de iu ekzamenisto, li estis la heroo de la tago. Li aperas en kolegiaj kantoj kaj en diversaj skrib-ekzercoj. Li regas, kiel orienta reĝo en haremo. Kaj mi, kiu regas super cent vervaj studentinoj preskaŭ sen malfacilaĵoj ... restas mem regata per kvar brunaj piedetoj, longa vipeca vosto, mola kapo kaj nerezistebla enketema vi- zaĝo. La bluaj okuloj de siama kato su- gestas ian absolutan senkulpecon, ian ĉarme fidoplenan naiveeon. Naiveco? . . . Senkulpeco? . . . ? Tiuj bluaj okuloj estas la plej bonaj ar- miloj de besto, kiu kiel senkompate ego- isma, entreprenema diktatoro sekvas nur siajn proprajn dezirojn. Li volas eliri: mi devas forlasi ĉion kaj malfermi la pordon. Li volas enveni; liaj miaŭegoj facile penetrastri dikajn lignajn pordojn. Li volas manĝi; se lia servantino ne tuj-tuj, kiel post premo sur ŝaltilo, obeas, Montevideo zorgas pri si mem. Kaj Ĝiam, se mi trovas viandopecon aŭ fiŝon sur la planko, la bluaj okuloj naivadas, la miaŭo versajne diras: "Estis tre neatente viaparte, faligi tiun viandopecon; vi devus liavi pli bonajn konceptojn pri higieno!" Li deziras molan sidlokon. Nenies de- ziro gravas; nur la lia. Ses studentinoj dis- kutis en mi a studĉambro; Montevideo dermis sur la genuoj de tiu, kiu sidis plej proksime al la pordo. Fino de diskuto: ŝi leviĝis. "Miaŭ!" (Traduko: "Kiel vi aŭ- dacas demeti mini") Li tuj salt is sur la genuojn de la dua studentino, rondigis sin, ekzumis. "Sed, kacjo, ankaŭ mi devas for- iri!" "Miaŭ!" — sur la genuojn de la tria. La tri aliaj studentinoj tiom ridis, ke ili ne kapablis leviĝi. Antaŭ ol ili sukcesis foriri, Montevideo provis ciun genuparon; kaj poste, pro manko de ia pli juna, pli luksa sidloko, li sidis sur miaj genuoj. Antaŭ Lia Miaŭa Moŝto, oninerajtas havi privatan vivon. Kiam mi banas min, mi estas spektaklo por li. ("Ĉu ne doloras, demeti vian haŭton?") Kiam mi demetas la vestaĵojn, Montevideo rigardas min kaj kuras sub la liton por embuski miajn pied- fingrojn. Simile ekster la litcambro: se ha- zarde mi ternas, singultas aŭ ruktas, la bluaj okuloj forte rigardas min kun ripro- cema intereso. Mi alkutimiĝis al tiaj ĝenoj, sed kelkfoje gasto estas tute senaplombi- gita, kiam la kato atentigas la tutan Ĝam- bron pri la societa eraro. Li ankaŭ estas preta klarigi al gastoj, ke ili restas tro longe. Malaproba rigardo, multaj miaŭoj kaj promenado ĉirkaŭ la cambro klare in- dikas liajn opiniojn. Kaj li volas cenzuri miajn vizitantojn. Se li aprobas, li eksidas sur la sino de la gasto; se li malaprobas, li cirkaupromenas kaj miauas. Unufoje li ec atakis gaston kiun li trovis nesimpatia. Sed la egoisma ago, kiu finfine eksplo- digis min kaj stimulis mian proteston, oka- zis unu tagon antaŭ la verkado de tiu ĉi protestartikolo, tiu ĉi raporto pri siama opresado. Mi malbone fartis dum kelkaj semajnoj, kaj vivis laŭ kuracista reĝimo: subitaj vertigo kaj svenemo atakis min tiel forte, ke mi preskaŭ falis senreziste ; sed mi sukcesis atingi la sofon. Tie mi ku- ŝiĝis kaj devis resti dum horo kaj duono. Kaj estas tiel helpe, tiel sanige, kiam peza, solida siama kato vidas ion molan, remburitan kaj varman, kaj firme, preme, ungokroĉe, sidiĝas precize sur la bruston de svenantino. Cu ne? Ball Point Pens imprinted as follows: Esperanto NOW ELNA Book Service Middleton, Wis. 25,d each, 5 for $1.00 postpaid. These pens are worth up to $1.00 each and make a daily reminder of Esperanto. A refill for 5^ with every book order. State color ink: green, blue or black. JANUARY - FEBRUARY 1960 NORTH AMERICAN ESPERANTO REVIEW 9 La Kamparano de Szalay Laszlo N FLORPOMPA majo mi venis hejme.n de flugobservo de sovaĝaj anasoj . . . Nome Mijei veturigis min per siaj karpdikaj, maljunaj cevaletoj. Malrapide vesperiĝis ... La birdoj jam ĉesigis siajn amkantadojn ... La dumtage etendiĝinta freŝverda brancaro de la arboj kaj arbustoj malstrece pendis mal- . Jam bruligis siajn stelmeĉojn supren . la eielaj servutuloj kaj la griloj komencis sian vesperan koncerton, kun multa ta- lento, bele. Intertempe konstante ĵetaclis sian cin- dron la krepusko . . . Ciam per pli densa nebulo kaŝinte la distancojn, pro kio mi dormemiĝis. La veturilon apenaŭ jam mo vis la du cevaletoj . . . Certe ili dormis, car tiel ili ŝanceliĝis en la kolbrido . . . Kaj povas esti, ke ankaŭ Miĵei, la veturigisto, jam fajfetis en duondormo. Nun ekhaltis la ĉevaloj, pro kio Mijei ektimiĝinte ektiris la gvidrimenon kaj in- ter mallaŭtaj riprocoj li ekirigis ilin. Mi koleriĝis. "Aŭskultu, vi, Miĵei: admonu tiujn ci du maljunajn ĉevalaĉojn, car tiel neniam ni atingos la hejmon!" Nun Mijei indulge ektiris la gvidrime- non, posteliklaketis per lalangokaj vipo, post kio kuris la du cevaletoj eble dek pa- ŝojn per disetenditaj piedoj, kiel du gro- teskaj bovinoj, sed baldaŭ ili reprenis la bovan moclon. "Vi, Georgĉjo," kriis mi al Mijei, "ne preĝu vi al tiuj ĉi malfreŝaj strigoj, sed kaptu la vipon kaj muziku sur iliaj glu- teoj!" Je tio ofendiĝinte returnis sin Mijei sur sia sidloko: "Cu sur tiuj ĉi? Cuper vipo? Tiel ili forkurus kun ni, kaj tiel ili disrom- pus la veturilon, ke tuj ni ambaŭ mortus!" Mi ekridis kaj pretergestis . . . o Mi sidis kolerante sur la veturilo kaj mi pensis pri tiu fakto, ke Mijei edzigis an- taŭ kelkaj semajnoj. Ce ni estas kutimo, ke la nova edzo dum kelkaj semajnoj ba- tu la junedzinon, porke li rememoriguŝin pri lia absoluta potenco. Mi enuis, do mi clonis al li la clemandon: "Georgcjo, cu vi jam batis vian juned- zinon?" "Ankoraŭ ne." "Kaj kial ne?" Li faris nur ŝultromovadon. "Kiam vi batos ŝin?" "Hodiaŭ vespere, kiam mi atingos mian hejmon." "Cu hocliaŭ vespere? Kaj se ne trovos kaŭzon?" "Kaŭzon oni ĉiam trovas, devas nur serĉi." "Mi ne komprenas vin! Parolu pli klare!" "Hej. Se mi alvenos kaj ŝi estos staran- ta ce la pordego, tiam pro tio ŝi batiĝos, por ke estante honesta virino, kial ŝi staras vespere ce la pordego. Kaj se ŝi ne estos tie, tiam pro tio mi batos sin, kial ŝi ne atendas sian edzon!" Konsterniĝante mi aŭskultis lin. "Ho, la diabloj dancigu vin, Georgĉjo." O Ni turniĝis sur la landvojon de Kisko- ros kaj mi ne povis sufiĉe koleriĝi. Ja tiel estas la kamparano: ec pro la sanktuloj li ne batus siajn du malfreŝajn ĉevalaĉojn, nur tiel petegas li al ili, sed se nun li al- venos, kaptos la vipon kaj — pro ia fia kaŭzo — senkompate li batados sian edzi- 10 NORTH AMERICAN ESPERANTO REVIEW JANUARY - FEBRUARY 1960 non. Kie estas ci tie la kristana amo, aŭ nur la homeco? Kaj kie estas la kulturo? Tiu ĉi estas simple teruraĵo. Dum tiu ci tempo bovmoviĝas, barak- tas la ĉevaloj, ni jam vidas blankiĝila do- mojn. El iu korto dekstre apud la landvojo be- legaj blankaj siringoj elkliniĝas. Kiam tien ni alvenas, Miĵei ektiras la gvidrimenon, haltigas la ĉevaloj n, li grimpas desur la ve- turilo, iras al la siringarbusto kaj derom- pas la plej belan floron. Li jam venas reen, surgrimpas sian lo- kon kaj ekirigas la ĉevalojn. Mi ne komprenas la aferon. Kial li por- tas floron, se hodiaŭ vespere li batos sian edzinon? Iom li metetas kun la floro: li kaptas la viptenilon inter siajn piedojn kaj sur la bastono per la ŝnuro li ligas la siringoflo- ron. Kiam ĝi estas preta, li turniĝas al mi kaj triumfante metas la vipon ornamitan per siringofloro antaŭ mian nazon: "Per tiu ci ricevos hodiaŭ vespere la ed- zino. Unu surdorsen, unu surgluteon. He- hehe!" Ankaŭ mi ridis — sed per larmoj plen- iĝis miaj okuloj. Kaj interne mi petis par- donon de Miĵei Georgo — de la kamparano. el hungara tradukis: Szalay Sandor ^»»"«1, NOVAJ MEMBROJ Aldonu al la ELNA-Adresaro Ges-roj Claude Barnard, 3822 Mayfield Ave., La Crescenta, Cal. Frank S. Coleman, 1664 Maple Ave., Bartlesville, Okla. Affonso Correa, 3040 Idaho Ave. N. W. (#526), Washinston 16, D. C. Danny Degler, 1137 N. Korby St., Ko- komo, Ind. Howard M. Duff, Sr., 200 Elm Street, Findlay, Ohio. Sidney Craig Goodrich, 318 Thorne St., Ripon, Wis. Ges-roj Kurt Hitke, 1470 So. Treasure Drive, Miami Beach 41, Fla. David Holden, 313 Huntington Ave., Boston 15, Mass. Jazkel Jasansky, 1815 Grand Concourse, Bronx 53, N. Y. Jane Lampe, 918 Greentree Rd., Pitts- burgh 20, Pa. Hyman Ledeen, 840 S. Orange Grove Ave., Pasadena, Cal. Tom B. Linton, 11561 Candy Lane, Garden Grove, Cal. Lloyd B. Mignerey, 163 Parkview Ave., Westerville, Ohio. Donald L. Munro, R. D. 2, Box 273; Quakertown, Pa. D-ro John B. Rushing, 1405 Holland Avenue, Houston 29, Texas. Jocjo Sabatini, 1049 N. Stanley Ave., Los Angeles 46, Cal. Ronald Scott, 421 Crestland Avenue, Greensboro, N. C. S-ino Catherine R Thompson, R. F. D. #4, Warren, Ohio. Es-peranto altiras al ĉiuj Introduction to ESPERANTO THE UNIVERSAL LANGUAGE The Third Edition ... Revised ... Price $2.00 Sent on Five Days FREE Examination! BOX 792 • PLACERVILLE, CALIF. JANUARY - FEBRUARY I960 NORTH AMERICAN ESPERANTO REVIEW 11 LOCAL ADDRESSES The Review lists, without charge, addresses of local Esperanto groups or of Esperantists who want local contacts to form new local groups. It is not necessary that the members of such groups be members of the League. ELNA exists for the purpose of helping all who want to promote Esperanto. If you want advice on forming a local club or study group, write to: Esperanto League for North America, Meadville, Pa. In case of a group representing some religious, political or other special interest, please state affilia- tion or special interest. We make no judgment, and accept no responsibility, concerning Esperantist special interest groups, but will list addresses (if in North America) so that persons of similar interests may find congenial groups. Kanada Esperanto-Associo: Box 52, Terminal A, Toronto, Canada. ELNA Youth Section: Charles Powell, Route 1, Box 92, Wimauma, Florida Esperanto Society of San Francisco, 1031 Noriega St., San Francisco 22, California. Pasadena Esperanto Class, YWCA, 78 North Marengo Ave., Pasadena, California- Peninsula Esperanto Club, 410 Darrell Road, Hillsborough, California. Esperanto Society of Sacramento, 5631 Balboa Circle, Sacramento, California. Esperanto-Klubo de Los Angeles: 1237 N. Alexandria Ave., Los Angeles 29, California. Esperanto-Societo de San Diego: P. 0. Box 6215, San Diego 6, California. Esperanto Club of Santa Monica: 855 Franklin St., Santa Monica, California. Esperanto Society of Long Beach: R. C. Betteridge, Pres., 5409 Gray wood Ave., Lakewood, Cal. Napa Esperanto Club: c/o Martha Walker, 2846 Monticello Road, Napa, California. Esperanto Coterie of Texas: P. 0. Box 805, Houston 1, Texas. Seattle Esperanto Society: 3231 West 62nd St., Seattle 7, Washington. Esperanto Society of Greater New York: 50 Overlook Terrace, New York 33, New York. Esperanto in Buffalo: P. 0. Box 222, Niagara Station, Buffalo 1, New York. Esperanto Society of Chicago: c/o H. Tobusch, 55 E. Washington, Chicago, Illinois. Washington Esperanto Club: Apt. 101, 2829 Gainesville St., S. E., Washington 20, D. C. Esperanto Study Group, Y.M.C.A., Meadville, Pennsylvania. H. K. Ver Ploeg, 1908 East 8th Avenue, Spokane 32, Washington. K. M. Whitten, 5233 N. Fifth St., Philadelphia 20, Pennsylvania. Lucy Pier, 807 Bon Air Road, Lansing 17, Michigan. Christie W. Roberts, Rose Valley, Saskatchewan, Canada. Tom Haxby, P. O. Box 274, Marshall, Arkansas. Mrs. Starling Przybilla, P. 0. Box 685, Whitehall, Wisconsin. Frans Jahger, 2734 Locust Drive, Bridgeville, Pennsylvania (for Pittsburgh area). Jaroslav Kleprlik, 1206 Lamar Street, San Antonio, Texas. Phone CApital 3-6624. Floyd A. Clarke, 1723 Ilingworth Ave., Allentown, Pennsylvania. Kvakera Esperantista Societo, care of Donald Broadribb, Collins, New York. Kristana Bulteno, Glenn Turner, Editor, Middleton, Wisconsin. Skolta Esperantista Ligo, Usona Sekico, c/o Stanley Otto, 20 Harvard Terrace, West Orange, N. J. Internacia Ligo de Esperantistaj Instruistoj, TJ. S. representative George Falgier, 3622 North Market St., St. Louis 13, Missouri. Esperanta Libro-Servo, 2222 Crest Drive, El Cajon, California. ESPERANTO LEAGUE BOOK SERVICE, Middleton, Wisconsin. ELNA Membership and Organization Committee, 4725 Briercrest, Lakewood, California Esperanto League for North America is building an effective movement in North America for ESPERANTO NOW! JOIN NOW. Regular Member, $3; Man and wife (each with Regular Member privileges, but receive only one copy of publications), $4; Supporting Member, $5; Patron, $10; Life Member, $50. Make checks payable to: Esperanto League for North America, Inc. Secretary: Conrad Fisher, 808 Stewart St., Meadville, Penna. 1_2 NORTH AMERICAN ESPERANTO REVIEW JANUARY - FEBRUARY . 1960 Kiu deziras korespondi kun 12-jara finna knabo? Jaakko Vahala, Sakyla Vahasakyla, Finnlando (Suomio). Sendu portreton. kaj Miroslav Legat, Tr. ĝen. Svobody cis. 10, Kromeriz, Ceĥoslovakio. 14-jara, dez. kor. kaj inters, pm kaj glumarkojn kun geknaboj. PUBLICITY LEAFLET The " Green Leaflet" is a reprint of the English part of the UEA 6-language folio. It fits an ordinary small envelope without folding and is an excellent summary of what Esperanto is and has accomplished. Space for local address. 50 for 15^. Order from: Adrian Hughes, 476 S. Bailey Ave., Hillsboro, Oregon. ESPERANTO STUDENTS IN THE SOVIET UNION NEED BOOKS, ETC., IN ESPERANTO The Esperantists in the Soviet Union have no textbooks nor dictionaries. The recently published book by N. D. An- drejev, 95,000 copies, is already sold out. The students are learning by word of mouth! They can not exchange books abroad, because they must have them marked as gifts not for sale, which lowers their value for sale. Reply coupons can be obtained only for use in obtaining legal papers abroad in relation to passports, baptismal certificates, and identity cards. So send anything at all printed in Es- peranto (books, dictionaries, periodicals, leaflets, readers, travel folders, etc.) to any of these addresses in the Soviet Un- ion. Even "parts of books, etc., are wel- comed! 1—A. P. Drosdov, Astronomiĉeskij per. 18, Taŝkent 52, Uzbekistano, USSR. He is direct method teacher of an Es- peranto course. 2-Aleksej I. Verŝinin, Poŝtkesto 256, Odessa, USSR. 3-P.M. Kirjuŝin, ul. Krasnaja 16, kv. 20, Minsk 5, USSR. 4 —Aleksandro Kurnosov, Poŝtkesto 16, Saratov, USSR. 5 —S. N. Podkaminer, Petropavlovskaja 4, kv. Leningrad, USSR. There are many other cities where the students lack Esperanto materials, too, but these five addresses are listed in an urgent plea in the October number of UEA's "Esperanto". IF YOU HAVE NOTHING YOU CAN SEND, why not mail a check or money-order to ELNA BOOK SERVICE, Middleton, Wisconsin, and designate it: "Send Esperanto books to one of the ad- dresses in the Soviet Union, as listed in the North American Esperanto Review, page 13, Feb. 1960 issue. JANUARY - FEBRUARY 1960 NORTH AMERICAN ESPERANTO REVIEW 13 ECEA Congress The Canadian Esperanto Association Congress for 1960 will be from July 1 to 3, at Esperanto-Domo, in Oakville, Ontario. Congress fees: to April 30, $4; to May 31, $5; then $6. For a second or third member of the same family, one-half the above. For further information, write to: Rudiger Eichholz, Oakville, Out., Canada. Seattle, Wash. — The Seattle Zamenhof party was on December 12, with 25 per- sons attending. After a brief talk, F. R. Carlson presented to the club a portrait of Dr. Zamenhof, painted by Joe Eisele. The balance of the evening was devoted to food, dancing and entertainment featu- ring accordion music by Barbara Griffeth. Marshall, Ark. — The Marshall Mountain Wave, January 14, presented an interesting article by 62-year-old Mrs. Tom Matlock. The youngest Esperanto student in Mar- shall is two years old. The article tells why everyone between those ages should learn Esperanto. CANBY, Ore. —A new Thursday evening class in Canby High School now has 27 students. Tom Gerber, editor of the Can- by Herald, has gone all out in giving the class favorable publicity. ESPERANTO STAMPS Two new unused Polish stamps issued for the Esperanto congress, 1959: 15jzi for 2. Two old Bulgarian Esp. stamps, un- used, catalog value 25^ each: 2 for 3(tyf. Pay with unused U. S. stamps. Send self- addressed, stamped envelope. Charles E. Peterson, 8314 E. Florence Ave. Downey, Calif. MARK STARR Mark Starr, ELNA member and Edu- cational Director of the ILGWU, will tour the U.S. this spring, lecturing at colleges and universities along the way. The pro- posed itinerary is for 45 lecture engage- ments, between February 15, at Vassar, to March 20, in Los Angeles, then return to the East Coast on April 4-7. For further information on lecture dates, write to: League for Industrial De- mocracy, 112 East 19th St., New York 3, N.Y. To Readers in Oregon! Mrs. Wallace Peterson in Canby has started a movement among the PTA in her county to get Esperanto introduced into the schools. You can help by contact- ing your local and county PTA units. Ask for their addresses at Oregon Congress of Parents and Teachers, 211 Education Center Bldg., 220 S. W. Elder St., Port- land 4, Oregon. Mrs. Peterson's address is Route 2, Box 120, Canby, Oregon, if you want to con- tact her to find out just how much prog- ress has been made there, before you get in touch with PTA addresses. @ NEW YORK, N. Y. — The New York Times, December 15, published a long ar- ticle on the "Father of Esperanto", end- ing with the statement: ". . . the idea of a common language is bound to remain a human ideal, along with all the other as- pects of One World." Uvesco Courier, December, 1959, con- tained a good article on "Zamenhof, Fa- ther of Esperanto". It appears in four lan- guages, and has a worldwide circulation. BONVOLU SKRIBI Sven Andersson, Parkvagen 16, Tun, Svedujo. Dez. kor. p. c. t., inters, kolordia- pozitivojn, Esperantajn librojn, revuojn kaj similajn aĵojn. 14. NORTH AMERICAN ESPERANTO REVIEW JANUARY - FEBRUARY 1960 I : DONATIONS TO THE REVIEW Thanks to Glenn Turner $19.53 F. J. DuBois 5.00 Glenn Turner donates to the Review 25% of receipts of Esperanto League Book Service. The $19.53 is the Review's share from book purchases by: Michael Weber, Jaroslav Kleprlik, Vincent Griffeth, Jo- seph Starman, Claude Becquet, William Dickerman, Jim Eggert, Herbert Sloan, Koren Lobela, Otto Kohl, George Wing, Arthur Voigt, E. E. Rouse, Richard Sat- tler, J. Ramsay, Joe Weisman, Francis Wass, Hendrich de Groot, H. E. Dillinger, Robert Doty, Jr., Richard Stephens, Mrs. J. A. Phillips, Esperantist, Mrs. W. G. Hill. V "f - ; J OFFICERS of ELNA President: Armin F. Doneis, Sr. Box 105, Pharr, Texas. Vice-President: Dirk Brink, Box 5953, Metro Sta., Los Angeles 55, Calif. Secretary: Conrad Fisher, 808 Stewart St., Meadville, Pennsylvania. Treasurer: Adrian Hughes, 476 So. Bailey Ave., Hillsboro, Oregon. EXECUTIVE BOARD Thomas A. Goldman, Chairman, 2511 P St., N. W., Washington 7, D. C. Howard G. Borden, 1072 Stuyvesant Ave., Trenton 8, N. J. Francis E. Helmuth, P. O. Box 6215, San Diego 6, Calif. John L. Lewine, SO Overlook Terrace, New York 33, N. Y. H. K. Ver Ploeg, 1908 E. 8th Ave., Spokane 32, Washington. Mrs. Mary Gibson, P. O. Box 117, Riverdale, Fresno County, Calif. Wm. Harmon, 4725 Briercrest, Lakewood 11, California. David B. Richardson, 3412 North Mullen, Tacoma 7, Wash. Miss Roan U. Orloff, 31 Nahanton St., Newton Centre 59, Mass. Simpla Instruilo pri Korelativoj Esperanto-instruantoj facile povas fari ilon similan al tiu de Frans Jahger, Bridge- ville, Pennsylvania. La litero "i", komuna al ĉiuj korelati- voj, estas encirklumita. La moveblaj mon- triloj montras al elektitaj komencliteroj kaj finaĵoj. La streketo inter "t" kaj "6" indikas vorton sen komenclitero, t.e., iu, io, ktp. Lernantoj povas kopii gin sur paperon kaj meti la vorton "interrogative" antaŭ "k", "indicative" antaŭ "t", ktp. ELNA'S COMMITTEE CHAIRMEN Executive: Thos. A. Goldman, 2511 P St., N.W., Washington 7, D. C. Membership and Organization: Wm. R. Harmon, 4725 Briercrest, Lakewood, Calif. Publicity: Dirk Brink, Box 5953, Metro Station, Los Angeles 55, Calif. Finance: Francis E. Helmuth, P. O. Box 6215, San Diego 6, California. U. N. and non-Esperantist Congresses: John Lewine, 50 Overlook Terrace, New York 33, N. Y. Migrating Exhibit: George Falgier, 3622 N. Market St., St. Louis 13, Mo. Youth: Charles Powell, Route 1, Box 41-A, Wimauma, Florida. Education: John Lewine, 50 Overlook Terrace, New York 33, N. Y. JANUARY - FEBRUARY 1960 NORTH AMERICAN ESPERANTO REVIEW 15 ANONCO La ELNA Kongreso en St. Louis dum pasinta julio, pere de sia ELNA Unuiga Komitato, faris bonfidajn proponojn al E A N A celante interdiskutadon de kun- fandiĝo de EANA kaj ELNA laŭ metodoj konformaj al la konstituciaj proceduroj de ambaŭ organizaĵoj. La 21an de novembro Ges-roj Connor raportis al S-ano Lewine, komitatestro de la ELNA Reunuiga Komitato, ke tiuj pro- ponoj de ELNA estas neakcepteblaj al ili. ELNA bedaŭras tiun sintenon. La klopo- doj de ELNA celantaj unuigon neniel ce- las "venkon" aŭ "malvenkon" de iu aŭ alia organizaĵo, sed nur la progresigon de la tutausona Esperanto-movado. Spite de la nuna malakcepto, ELNA restas preta daŭrigi intertrakton kiam ajn elektiĝos en EANA reprezenta Unuiga Komitato. Mi volas publike danki al S-anoj Le- wine, Goldman, Borden kaj Starr pro iliaj servoj en tiu ci delikata afero, kaj mi anoncas ke ilia ELNA Unuiga Komitato daŭros esti funkcipreta, ĝis fin a sukceso. —Armin Doneis, prezidanto de ELNA Prezidanto Doneis ankaŭ anoncas: La Komitatestro de la Kandidatiga Komitato estas S-ano L. Dormont, 123 East 35 St., Brooklyn 3, N. Y. Ciuj ELNA-anoj bonvolu proponi al S-ano Dormont nomojn de favoratojn por postenojn de Prezidanto kaj Estraranoj. Neniu anonco ĝis nun pri kongresurbo por 1960. Sed oni diras ke la grupo en Washington, D. C, eble havos la honoron. ESPERANTO RECORDS The ELNA secretary has been contact- ed from time to time and asked to tell where records can be had with singing in Esperanto. So here is the information for our readers and members. The firm, Es- peranto-Filmo-Germanu jo, Rudi Bier- nath, Ackerstrasse 53, Braunschweig, Ger- many, has put out the first three in a ser- ies of such records. The singing is by the chorus of the Esperanto Society of Ham- burg, Germany, and by the chorus of the company making the records. Here are the songs on the records: 001 —Cu Ni Disiru Sen Esper'? (Scottish air), Adiaŭ je Nokta Hor' (Ger- man) ; La Patro Migris en Natur' (German), La Espero. 002 — Tiritomba (Italian), Vizitante Re- gensburgon (German), HoNorman- di' (French); Adiaŭ (Aloha Oe), Noktiĝas en Erikejo (German). 003 —The singing on this latest record is by the group "La Kvar Gojiguloj": La Paloma; Melodio D'Amour (?); Jim, Jonny kaj Jonas; Senhejma; Revas la Gaŭĉo; Tern' Libera, Brila Sun'; Revido Nun! I have not yet received record #003, so I risk error in guessing that "Melodio D' Amour", which I've question-marked, is our well-known "Melodie d'Amour". The announcement sheet sent me by E-F-G does not identify the melodies of the songs, but everyone is familiar with "La Palo- ma", at least. I have an extra copy of the #002 to be sold. The price of #003 is 7.5 German marks. All the records nave been made by the Philips company. — Conrad Fisher Nurnberg, Germany, the home of the first Esperanto group in the world and of the first Esperanto magazine, now has a street named Zamenhof Strasse. The Polish Ministry of Education has authorized Esperanto classes, will pay sa- lary to each teacher of 20-student class. 1G NORTH AMERICAN ESPERANTO REVIEW JANUARY - FEBRUARY 1960 Frecjo kaj la Homoj de Mar so de Stephen Block ĈAPITRO IV: Tra la Marsa Cefurbo Resumo: Dum Freĉjo ludis en la arbaro surteriĝisflugtelero. Verda lumradio para- lizis Freĉjon. Marsanoj elvenis, kaj portis Freĉjon en la flugteleron, kiu ekflugis. Ili intends sekci Freĉjon kiel biologian speci- menon. Dum la flugado Marsen, la telero apenaŭ evitis detruiĝon per meteora svarmo. Hi fine surplanediĝis sur Marson, kaj Freĉjo estis kondukita al la pordo de la te- lero. Kiam la telerpordo malfermiĝis vidis Frecjo la marsan spacohavenon. Sennom- braj ĉiugrandecaj flugteleroj kuŝis sur grandega libera kampo kaj flugis tra la aero. Teleroj konstante ekflugis kaj sur- planediĝis. Dum momento Freĉjo vidis nenion krom flugteleroj; tiam liaj okuloj fokusis je la urbo pli malproksima. Sorco- ligite li vidis altegajn konstruaĵojn, kiuj levis sin tra miloj de futoj en la aeron. La akra voco de Admiralo Pfui venigis lin malsupren al Marso. "Cesu rigardegi kaj venu kune! Nature estas la urbo belega; ni marsanoj faras ĉion bonege; ni estas granda raso." Ĉaro glitante du futoj n super la tero venis al la telero kaj haltis sin apud la flug- telerpordo. Admiralo Pfui svingis lian pa- filon al la ĉaro. "Eniru!" li ordonis. Tuj kiam ili grimpis en la ĉaron, ĝi glitis for. "Kiel glitas la ĉaro? Kie estas la vetu- rigisto?" demandis Frecjo. "La glitmobilo flosas kaj movas sin per kontraŭgravita motoro. Ĝi estas robot- kontrolita," respondis la admiralo. Tuj kiam ili eniris en la urbon (aŭ pli korekte, urbegon aŭ metropolon), Frecjo iĝis tiom ravigita de la beleco de la altaj, graciaj konstruajoj, kaj la multaj ekire- gantaj glitmobiloj, ke li komplete forgesis lian danĝeran pozicion. Li faris unu de- mandon post alia. "Kiel vi povas fari tiel altajn konstru- aĵojn?" "La malforta gravito de Marso permes- as nin fari altajn delikatajn konstruajoj n." "Kio estas tiu konstruaĵo?" "Tio estas la ĉeflokalo de la marsa mi- litteleraro." "Kio estas tio?" "Tio estas la imperia palaco, kie la Im- periestro de Marso loĝas." "Kio estas tio?" "Tio estas la kapitolo, de kie la Imperi- estro regas Marson." Kaj kio estas tio?" "Tio estas la eksperimenta scienca la- borejo, kie ni sekcos vin!" (Daŭrigota.) -------------*.------------- Have You a Little Tape Recorder In Your Home? Every Esperantist who has a tape re- corder should also have Esperanto tapes for it. Not enough American Esperantists are taking advantage of the service offered by: Magnetofona Servo de U.E.A. c/o Esperanto Press Oakville, Ontario, Canada Write to the above address for the cir- cular giving prices and list of tapes avail- able. JANUARY - FEBRUARY 1960 NORTH AMERICAN ESPERANTO REVIEW 17 RO DE TOLSTOJ En multaj verkoj aperis ĉerpajoj el la jama letero de L. Tolstoj pri Esperanto. Sed mi kredas ke neniam ĝis nun aperis la tuta letero en Esperanto. S-ano Holzhaus finfine suk- cesis akiri kopion dela letero, kaj far is tradukon por la Revuo. Jen, kun enkonduko de S-ano Holzhaus, estas la letero: En aprilo 1894 Vasilij Lvoviĉ Kravcov, distrikta pacojuĝisto en Voroneĵ, Rusujo, petis en la nomo de la rondeto de adeptoj de la lingvo Esperanto, ke L. Tolstoj donu sian opinion pri Esperanto. Responde el Moskvo Tolstoj sendis longan leteron kun eldiroj pri Esperanto. La rusaj ĵurnaloj en Odeso apucl Nigra Maro "Nedelja" (signifas: "La Semajno") kaj "Odesskie Novosti" (signifas: "Odesaj Novaĵoj") la 11-an de junio 1894 enmetis la leteron de L. Tolstoj. La plena teksto de letero, tradukita de A. Holzhaus, estas jena: Moskvo, la 27-an de aprilo 1894. Estimataj sinj oroj. Mi rice vis viajn letero jn kaj klopodos, kiel mi povos, plenum! vian deziron, t. e. — eldiri mian opinion pri ideo de interna- cia lingvo ĝenerale kaj pri tio, kiom la lingvo Esperanto estas konforma al tiu ĉi ideo. En tio, ke homo iras al unuiĝo en unu brutaro kun unu paŝtisto de prudento kaj amo, kaj ke unu el la plej proksimaj an- taŭŝtupoj de tio ci devas esti reciproka in- terkompreniĝo de la homoj unu la alian, en tio ĉi ne povas esti nenia dubo. Por ke homoj povu kompreni unu la alian, estas necese aŭ, ke ĉiuj lingvoj per si mem kun- fandiĝus en unu lingvo (se tio iam ajn okazos, tiamnur en tre longa tempo), aŭ, Vo, estas tiel sensignifaj, kaj la sekvoj, ke scio de ĉiuj lingvoj tiel disvastiĝus, ke kiuj povas veni, se ĉiuj, almenaŭ eŭropa- ne nur ĉiuj verkoj estus tradukitaj en ciujn noj kaj amerikanoj, ciuj kristanoj, propri- lingvojn, sed ke ciuj homoj scius tiel multe g0s al si tiun ci lingvon, estas tiel grande- da lingvoj, ke ĉiuj havus eblon en unu aŭ gaj, ke oni ne povas ne fari tiun ci pro von. alia lingvo komunikigadi unu kun la alia, (Daŭrigo sur sekvanta paĝo) aŭ, ke cle ciuj estus elektita unu lingvo, kiun devige lernus ciuj nacioj, aŭ, fine (kiel estas intencata de volapukistoj kaj esperantistoj), ke ĉiuj homoj de diversaj nacioj kreus unu internacian faciligitan lingvon kaj ciuj lernus gin. En tio konsis- tas la ideo de esperantistoj. Al miŝajnas, ke la lasta intenco estas la plej racia kaj, cefe, efektivigebla plej baldaŭ. Tiel mi respondas je l'unua demando. Je la dua demando — kiom la lingvo Espe- ranto kontentigas la postulojn de interna- cia lingvo —mi ne povas kategorie respon- di. En tio mi ne estas kompetenta juĝisto. Kion mi scias estas, ke volapiik montris sin al mi tre komplika, Esperanto, kon- traŭe, tre facila, per kio ĝi devas montri sin al ĉiu eŭropahomo. (Mipensas, ke por tutmondeco en plena senco de tiu ci vorto, t.e. por unuigi hindojn, cinojn, afrikajn naciojn kaj aliajn, estos necesa alia lingvo, sed por la eŭropa homo Esperanto estas tre facila). La facileco de ĝia ellernado estas tia, ke ricevinte antaŭ ses jaroj esperantan gra- matikon, vortaron kaj artikolojn, skribi- tajn en tiu ci lingvo, mi post ne pli ol du horoj da okupado havis la eblon se ne skri- bi, tamen libere legi en tiu ci lingvo. En ĉia okazo, la oferoj, kiujn alportos ciu homo de nia eŭropa mondo, dediĉinte iom da tempo al la ellernado de tiu ci ling- 18 NORTH AMERICAN ESPERANTO REVIEW JANUARY - FEBRUARY 1960 4 #^5 re SINGLE HAND MANUAL ALPHABET Lingvo de /a Ma no/ La surdmutuloj en Usono posedas alfabeton por komuniki inter si. La angla alfa- beto estas montrata, ankaii la numeraloj de 1 ĝis 10. Nur unu vorto estas vidata — "and" signifas "kaj" — sed estas ankaŭ centoj da signoj por individuaj vortoj, kiel ekzemple "lakto", "kuri", "fervojo", ktp, ktp. La surdmutuloj ŝajne povas inter- komuniki tiel rapide kaj precize per la manoj kiel vi kaj mi en Esperanto. Ekzistas ankaŭ dumana alfabeto uzata de junuloj kiel ludalfabeto. ĉiu individua dumana litero tre similas al la formo de la presita litero mem. Mi ofte seivolas, cu estas Esperanta manlingvo, do, ke la surdmutuloj tutmonde povas komuniki mane inter si per la internacia lingvo? Ankaŭ, cu estas naciaj alfabetoj kaj lingvoj por la manoj inter la ĉinoj, rusoj kaj aliaj popoloj de la mondo? Se jes, mi tre deziras lerni pri tiuj, kaj speciale ricevi tiajn alfabetojn, eble presitajn kiel supre. Adrian Hughes Se vi havas iajn informojn tiurilatajn, bonvolu skribi al: Adrian Hughes, 476 South Bailey Ave., Hillsboro, Oregon. Leiero de Tolsfoj (daŭrigo el antaŭa paĝo) Mi ciam pensis, ke ekzistas nenia pli kris- tana scienco, ol scio de lingvoj, tia scio, kiu ebligas komunikadon kaj unuigadon kun la plej granda nombro da homoj. Multfoje mi vidadis, kiel homoj fariĝis malamikoj unu kontraŭ la alia nur pro meĥanika malhelpo al reciproka kompre- nado, kaj tial ellerno de Esperanto kaj ĝia disvastigo estas sendube kristana afero, helpanta al starigo cle la Hegno de Dio, de tia afero, kio estas la cefa kaj sola destino de homa vivo. (subskr^ibis) Lev Tolstoj JANUARY - FEBRUARY 1960 NORTH AMERICAN ESPERANTO REVIEW 19 Bonvolu Skribi MALLONGIGOJ: Dez., deziras; kor., korespondi; pk., poŝtkarto; bk., bildkarto; pm., poŝtmarko; gaz., gazeto; il., ilustrita; inters., interŝanĝi; p. 6. t., pri ĉiuj temoj. L. Fikarova, Dobrdnin 96, u Jihlava, Bohemio, Ĉehoslovakio. Instruistino; havas intereson pri modgazetoj kaj la naturo. Jan Ales Tichota, Tilhonova str. 54, Brno 27, Ceĥoslovakio. Juna studento en la filozofia fako; dez. inters, leterojn kaj bk. Frantiŝek Dvorak, Albrechtice n/vet. 88, Ĉeĥoslovakio. Juna filatelisto, deziras inters, pm kun usona studento-kolektanto. Fanny Espina, Francisco Alvarez 934, Dorrego-Gllen, Mendoza, Argentinio (kaj) De Los Angeles Arrieta, Perito Moreno 1441, Godoy Cruz, Mendoza, Argentinio. Du lernantinoj dez. kor. S. Esteban Estrada, San Juan 267, Mendoza, Argentinio. Instruanto al la supraj. Jan De Laender, Rijselstraat 259, St. Michiels, Brugge, Belgujo. Dez. inters, alunietskatoletiketojn kaj pm. Leono Wojtasiewicz, ulica Zielona 1, Tarnobrzeg, woj. Rzeszow, Pollanclo. 19-jara. Kun junaj usonanoj; intereso pri ĵazmuziko, ĵazdiskoj, fotografaĵoj, pm, pk. Bruno Vogelmann, Pistoriusstrasse 50, Crailsheim, Germanujo. Kursestro, petas korespondantojn por 54 gekursanoj, plejparte junaj. B. Najdin, Krasnodar 27, Paŝkovka, Krasnaja 105, USSR. Dez. kor., inters, il. pk kaj esperantajn revuojn. P. Kaltenis, Lithuania, Kaunas 5, Kapsu 23-1, USSR. 22-jara studento de medi- cino, dez. kor. kun junaj medicinaj stuclentbj kaj geknaboj gis 13-14.jaraj. Ilic Vlado, Bruna Kosa zgcl. Ill, Pula, Jugoslavia Maria Grabar, Esp. Klubo "La Adriatika Stelo", Poŝtfako 54, Pula, Jugoslavio. Ivanovic Miroljub, Ivana Cankara 2/III, Pulo, Jugoslavio. Maria Garces, Ataulfo, 12, Barcelona (2), Hispanujo. (Kaj ŝiaj geamikoj) dez. kor p. 6. t. kaj inters, bk. Slobodan Jeŝiĉ, Niŝ-V, Putnika 51, Jugoslavio. Dez. adresojn el Usono kaj Kanado por siaj gekursanoj. Ni erare presis la adreson en aŭgusto. Vicente Vilar Samper, Strato Rotevos, 17, Valencia, Hispanic 22-jara, dez. kor. p. c. t. kun usonaj knabinoj per bk. Multaj geanoj de Japana Esperanto-Ligo Studenta dez. kor. kun amerikaj gesam- ideanoj. Skribu al la prezidanto de JELS: S-ro Kusakabe, c/o Japana Esperanto-In- stituto, 1-13 Moto-machi, Bunkyo-ku, Tokio, Jadanujo. Blanka Devĉic, Rade Konĉara 3, Slav. Pozega, N. R. Hrvatska, Jugoslavio. 18-jara fraŭlino, dez. kor. kun amerikanoj p. ĉ. t., precipe muziko kaj Esp. literaturo. Artur David, Sarajevo-Grbavica, Blok Cl/I/VT/25, Jugoslavio. Chang Tze Tung, Djl. Aran No. 38 Padang, Sum Barat, Indonezio. 21-jaraga, clez. kor.; kolektas pm, filmrevuojn. Josef Israeli, Eyn Carmel, D. N. Hof-Carmel, Israel. Dez. inters, pm kaj kor. kun agrokulturistoj ĉlulandaj pri fruktarbokulturo rilate la disputon Chandler/Lisenko. Paul Rezniĉek, Drobneho 74, Brno, Ceĥoslovakujo. Dez. kor. pri moclerna litera- ture, ĵazmuziko, filmo. 20 NORTH AMERICAN ESPERANTO REVIEW JANUARY - FEBRUARY . 1960 Complete Grammar, Alphabet and Pronunciation of Esperanto THE ALPHABET a, b, c, c, d, e, f, g, ĝ, h, fi, i, j, Ĵ, k, 1, m, n, o, p, r, s, ŝ, t, u, ŭ, v, t,. The sounds of the vowels (a, e, i, o, u) are the vowel sounds in: "Are there three or two?" The consonant sounds are as in English, except: c as ts in hats, ĉ as ch in church, g as in go, ĝ as gem, h as ch in loch, j as English y, ] as z in azure, s as in .so, .§ as English sh, ŭ as English w. THE GRAMMAR 1. There is no indefinite article; there is only a definite article (Id) alike for all sexes, cases and numbers. 2. Substantives end in o. To form the plural, j is added. There are only two cases: nominative and accusative; the latter is obtained from the nominative by adding n. Other cases are expressed by prepositions (genitive de, dative at, ablative per, etc.) 3. The adjective ends in a. Case and number as for substantives. The compar- ative is made by means of the word pli, the superlative by plej: with the compar- ative the conjunction ol is used. 4. The fundamental numerals (not de- clined) are: unu, du, tri, kvar, kvin, ses, sep, ok, naŭ, dek, cent, mil. Tens and hun- dreds are formed by simple junction of the numerals. To mark the ordinal numerals, a is added; for the multiple obi; for the fractional, on; for the collective, op; for the distributive,the preposition po. Substantive and adverbial numerals can also be used. 5. Personal pronouns: mi, vi, li, ŝi, ĝi, si, ni, vi, Hi, oni; possessives are formed by adding a. Declension as for substantives. 6. The verb undergoes no change with regard to person or number. Forms of the verb: time being (present) takes the termi- nation -as; time been (past) -is; time about-to-be (future) -os; conditional mood -us; imperative mood -u; infinitive -i. Participles (with adjectival or adverbial sense): active present-an^; active past-mi; active future -ont; passive present -at; passive past -it; passive future -ot. The passive is rendered by a corresponding form of the verb esti (to be) and a passive participle of the required verb; the prepo- sition with the passive is de. 7. Adverbs end in e; comparison as for adjectives. 8. All prepositions govern the nominative. 9. Every word is pronounced as it is spelled. 10. The accent is always on the next-to- last syllable. 11. Compound words are formed by simple junction of the words (the chief word stands at the end). Grammatical terminations are also regarded as inde- pendent words. 12. When another negative word is pre- sent, the word we is left out. 13. In order to show direction toward, words take the termination of the accusative. 14. Each preposition has a definite and constant meaning; but if the direct sense does not indicate which it should be, we use the preposition je, which has no mean- ing of its own. Instead of je, we may use the accusative without a preposition. 15. The so-called foreign words (that is, those taken from one source) undergo no change in Esperanto, beyond conforming to its orthography; but with various words from one root, it is better to use unchanged only the fundamental word and to form the rest from this in accordance with the rules of the Esperanto language. 16. The final vowel of the substantive and of the article may sometimes be omit- ted and replaced by an apostrophe. The great worldwide organization to promote Esperanto for people of all nations, all religions, all political beliefs IS Universale! Esperanto-Asocio Representative in U. S. A.: D. E. Parrish, 328 West 46th St., Los Angeles 37, Calif. In Canada: W. D. B. Hackett, 362 Soudan Ave., Toronto, Ont. MEMBERSHIP, YEARLY DUES: With Yearbook only, $1.90; with Yearbook and magazine, $3.75; Sustaining Member, $5.75. Life Member, $75,00. The ONLY North American organization affiliated with UEA is Esperanto League for North America Every member of the League is a member of UEA JOIN NOW. Regular Member, $3; Man and wife (each with Regular Member privileges, but receive only one copy of publications), $4; Supporting Member, $5; Patron, $10; Life Member, $50. Make checks payable to: Esperanto League for North America, Inc. Secretary: Conrad Fisher, 808 Stewart St., Meadville, Penna. The North American Esperanto Review *k POSTAGE PAID 2116 North 35 St., Seattle 3, Washington, U. S. A. x ^ ft!\^\t PRINtSTmATTER PERMIT MO. 8335 Return and Forwarding Postage Guaranteed