INTER LANGUAGE AMERICAN ESPERANTO MAGAZINE PROKLAW m UŜERCCOH TRA LA TUT A itOHDO MRIKA ESPERANTISTO Ofiaala Organo de la ESPERANTO-ASOCIO de NORD-AMERIKO JAN - FEB, 1954 AMERICAN ESPERANTO MAGAZINE (Amerika Esperantislo) G. ALAN CONNOR, Editor Vol. 68 114 West 16th Street Nos. 1-2 New York 11 N. Y. Associate Editors: Dr. William Solzbacher, Doris Tappan Connor, Dr. S. Zamenhof, V. Rev. Gabriel N. Pausback, Myron Mychajliw. Sustaining Board: Portia Anderson, Dr. Luella K. Beecher, Dr. F.W. Breth, John M. Brewer, A. Chmielewicz, C. C. Cummingsmith, S. M., Pres- ton Davis, Jr., Ernest G. Dodge, Esperanto Association of New Jersey, Anonymous, Bertha E. MuUin, Tony Nabby, C. D. Prewitt, George Hirsch, Wilfrid Rouleau, Bertha F. Sloan, Harold S. Sloan, David L. Therrien, Mazah Schulz, W. E. L. Todd, Flora Wyman. Office Assistants: Lola Mae Muse, H. S. Harris An Exciting New Esperanto Book From Brazil ANTOLOGIO DE BRAZILAJ RAKONTOJ C~> Published by Brazilian Esperanto League Thirty-three short stories that display all the varied qualities of Brazilian literature and life - romance, melancholy, mystery, horror, family cus- toms, frenzy, jealousy, strange adventure in the interior and with the Brazilian cowboys. Trans- lated from the Portuguese into Esperanto by thirty-three competent Brazilian Esperanrists. 309 pages including 3 pages of bibliography of outstanding Brazilian authors. Truly a book that all "Norteamericanos" will want to read and enjoy! Bound in grey card with title printed in two colors 5% X 7/i, 309 pages, with bibliography $ 2.45 postpaid (members of EANA deduct 10%) Esperanto Book Service of America, J14 W. 76 St., New York 77, NY Jarabono eksterlande por kalendara jaro: $1.50 aŭ egalvaloro. Subscription rate in the United States and Canada: $3-00 per year. Make checks payable to the Esperanto Association of North America. Patron membership in the EANA - $10.00 per year Regular Membership in the EANA— $5.00 per year Student Membership & Armed Forces — $3.00 per year AMERIKA ESPERANTISTO Vol. 68 JANUARY-FEBRUARY 1954 Nos. 1-2 THE LANGUAGE PROBLEM AT THE MINNEAPOLIS UNESCO CONFERENCE J^T the Fourth National Conference of the U. S. National Commission ~ for UNESCO, held at Minneapolis September 15-17, 1953, tribute was paid to Esperanto by Dr. Mitoji Nishimoto, Professor of Education at the International Christian University, Tokyo, Japan. Speaking in Section A on "International Cooperation for Transla- tions," Professor Nishimoto declared: "The language difficulty is per- haps the most serious of all barriers to international understanding and goodwill. There are many ways to promote international understanding and goodwill which UNESCO is trying to approach. It is very desirable to have a universal language such as Esperanto, to facilitate mutual un- derstanding among the peoples of the world. In this respect, I wish to pay a great respect to Dr. Zamenhof for his great ideal. But it will take a long time to realize his ideals..." It seems that Esperanto was also mentioned, if not seriously discus- sed, in Work Group G-2, one of more that thirty such groups functioning at the Minneapolis Conference. Professor William Riley Parker, of New York University, Secretary of the Modern Language Association and mem- ber of the U. S. National Commission for UNESCO, writes about this in the December 1953 issue of PMLA (Publications of the Modern Language Association of America): "For the first time, there was a Work Group on Foreign Languages, the program of which was arranged by the Modern Language Association. Its consensus: that UNESCO should not espouse any single second lan- guage (e.g., English or Esperanto), but should lend its prestige to the promotion of foreign language study throughout the world. We thank es- pecially Theodore Andersson (Yale), Emma Birkmaier (Minnesota), Paul MacKendrick (Wisconsin, Secretary-elect of the American Philological Association), Herman Ramras (Minnesota), and Henry Lee Smith (Foreign Service Institute) for their important contributions to this meeting, at which foreign language teachers were a distinct minority — and also Howard Nostrand (Washington) and Albert Marckwardt (Michigan) for pre- paring 'work papers'. At several other sessions of the Conference, for- eign language study was stressed as a means to the ends of UNESCO." Perhaps it is not unfair to draw the conclusion that on this occasion again Esperanto was mentioned and glibly passed over by people who know nothing or little about it. As far as our information goes, not one of the scholars mentioned by Professor Parker can claim to be an expert on Esperanto or the interlanguage problem, and at least two of them are as prejudiced against Esperanto as they are ignorant about it. It must be greatly regretted that the organizers of the Minneapolis Conference did not consider it necessary to invite to the WorkGroup pan- 1 el someone who could have spoken on the subject of Esperanto with some knowledge of the basic facts and problems. Apparently no effort was made to stimulate at the Minneapolis Conference a worthwhile discus- sion of UNESCO's present inquiry into the merits and practical applica- tion of Esperanto, on the basis of the resolution adopted by UNESCO's General Conference in December 1952 and of UNESCO Circular CL/720 (See American Esperanto Magazine of September-October 1953 and Janu- ary-February 1953). Our criticism does not imply that the Work Group on Language Study at Minneapolis did not do a good job. It produced some excellent argu- ments against the attitude of those who say: "Let everyone learn Eng- lish -- that's all there is to it." It emphasized the high educational value and practical utility of the study of language and made recommendations for increased emphasis on language study in American schools. We have no quarrel with this, but believe that UNESCO should not either recommend Esperanto or promote the study of languages in general, but that it should do both. _ w q DR. SOLZBACHER TO LEAD EUROPEAH STUDY TOUR A Study Tour on "Contemporary Europe: Its Civilization and Social Forces" will be led by Dr. William Solzbacher, past president of the Es- peranto Association of North America, in the summer of 1954. The itinerary includes France, Belgium, Holland, Germany, Switzerland, Italy, Vatican City, Malta, and Spanish Morocco, with optional extensions to England, Scotland, Denmark, Spain, and Austria. The group is scheduled to sail from Montreal July 3 and to return to New York September 3- Later de- parture and earlier return are possible by air. Attendance at the Univer- sal Esperanto Congress to be held at Haarlem, Holland, can be arranged by leaving the party at Heidelberg and rejoining it at Venice. For details write ASSIST (Affiliated Schools and Seminars for International Study and Training), 44 West 63rd Street, New York 23, N. Y. COMING/ THAT BIG 44TH ANNUAL EANA CONGRESSI NEW YORK! Yes! It's decided! The 44th will again be in New York City, where we will have the greatest numbers, the best talent, the most attractions. Your responses to the questionnaire indicate that we should again come together with the harmony that reigned at the Congress last year. Thanks to your suggestions, plus last year's experience, there will be many im- provements. And this 1954 Congress will be the all-important one to plan for the Golden Jubilee Year of EANA, 1955. Entirely new features will be added, and better arrangements for Es- peranto practice. Good-fellowship will be enhanced by using only one hotel— that balconied old-world "Chelsea". Call it "New Orleans in New York" or "Petite Paris", but joyful Esperanto camaraderie will be found there. The dates: June 18-21, closing on the first day of summer. What better time! What better place! Make your plans NOW! ESPERANTO IN ACTION At the Third Annual Conference of the Adult Education Association of the USA, held in New York City, the New Jersey Esperanto pioneer Donald Walton participated by special invitation as an "Esperanto Re- presentative" in Work Group 4, on "Understanding the People of Other Lands." Four other members of the Esperanto Association of North A- merica were also present, and the significant potentialities of Esper- anto were repeatedly mentioned in the discussion. By order of the Italian Government a public commercial high school in Milan has been named after Daniele Marignoni, author of the first Es- peranto textbook in Italian. The Australian Government's color film "Australia Hodiau", voiced in Esperanto by G. Alan Connor, General Secretary of the Esperanto As- sociation of North America, was shown in the Australian capitol Can- berra, on the occasion of the opening of an Esperanto exposition in the building of the Fine Arts Club. The opening speech was delivered by Mr. J. R. Fraser, Representative of the Capital Territory in the Austra- lian House of Representatives. The V/est German Railroads have included a "key to the timetables" in Esperanto in the Official Railway Guide for the winter of 1953-54. The Military College of Rio de Janeiro, Brazil, introduced elective Esperanto classes in May 1953. The demand was so great that the begin- ners' course is taught in three sections, by three different teachers. At Goteborg, Sweden's second-largest city, the city council decided to name a new square Esperanto Square. The President of the Imperial University of Tokyo, Japan, Dr. T. Ya- naibara, recommended Esperanto in an interview for publication in the newsletter of an organization promoting international pen friendships among young people. "If you use Esperanto in your correspondence," Dr. Yanaibara declared, "you will overcome the language handicap and will not have to humiliate yourselves before the Westerners." Nidaros Cathedral in Norway is described in a beautiful 84-page pic- ture book, published with text in English, Esperanto, and French. In England Esperanto is now being taught at thirteen schools in 2- or 3-year courses during school hours. This does not include classes out- side the regular school hours nor adult education schools. The College for Adult Education at Manchester, for instance, runs three Esperanto classes, elementary, intermediate, and advanced. In addition, it spon- sors an Esperanto club. /n the Argentine city of General Alvear (Province of Mendoza), one of the principal thoroughfares has been named Calle Zamenhof, in honor of the author of Esperanto. The Second Brazil/an Congress of Students of Philosophy, adopted a resolution advocating the use of Esperanto at international conferences, the systematic training of Esperanto teachers, and the compulsory or voluntary teaching of Esperanto in all Brazilian schools. A meof-pack/ng firm at Bollnas, Sweden, has chosen the brand name "Viando" for its products. Viando is the Esperanto word for "meat". /n Western Germany the Public Evening High School for Commerce and Foreign Languages, the peoples colleges (adult education centers) of Bremen, Biissum, Heide, Lindau, and Ulm, and the Labor Union Fed- eration of Bavaria are among the institutions featuring Esperanto classes in the current season. In Australia, the Secretary of the Department of Immigration of the Commonwealth of Australia has ruled that Esperanto will no longer be considered as a "foreign language" by the Australian government and that the Regulations on the Publication of Newspapers in Foreign Languages (which contain a number of restrictions) will no longer be applicable to the Australian Esperanto Monthly La Rondo. Youth magazines in several countries have recently begun to publish serialized Esperanto lessons. They include: Wir und die Welt, Vienna, Austria; Novini Mladih, Zagreb, Yugoslavia; Sesinho, Rio de Janeiro, Brazil. The latter is published by the National Service for industrial Ap- prenticeship and has a circulation of about lOOpOO. The Hational Library for the Blind in Great Britain lists 920 volumes of Esperanto reading matter in Braille in its catalogue. These books are circulated free on loan to the blind in Britain and abroad. When the Edinburgh Esperanto Society celebrated its fiftieth anniver- sary recently, it presented a memorial gift to the city, in the form of a beautiful wooden bench which was placed on the sidewalk of Princes Street, the Scottish capital's most famous and most beautiful street. It carries an appropriate inscription drawing attention to Esperanto. At a solemn ceremony, the bench was entrusted to the care of the city ad- ministration. Ten Swedish newspapers are now publishing serialized Esperanto lessons prepared by the Swedish Esperanto Federation. "Speech Problems in Labor-Management Relations," an article by Mark Starr, Educational Director of the International Ladies' Garment Workers' Union and Vice Chairman of the U.S. Advisory Commission on Education- al Exchange, appeared in the October 1953 issue of "Today's Speech." It contains a good plug for Esperanto: "I would advocate that the trade unions prepare their members to become expert in the international aux- iliary language, Esperanto, so that they can overcome the barriers of lingual diversity..." 4 EANA HONOR ROLL, 1953 It is with sincere appreciation and pride that EANA prints below the names of those members who by their monthly or yearly contributions have greatly aided the work of the Association during 1953. (If by any chance some name has been inadvertently omitted, please do not hesitate to inform the Central Office, so they may correct any omissions.) Members of the Sustaining Board Portia Anderson Dr. Luella K. Beecher Dr. F. W. Breth John M. Brewer A. Chmielewicz Ernest G. Dodge George Hirsch Angela Alfaroli George W. Bailey Dr. Francis E. Ballard Eugene M. Beck Gerald L. Boulet Dr. F. W. Breth Allen L. Brown A. M. Brya J. Leo Chapman Martin Chrenka Boris Christoff John F. Clewe Reginald H. Colley Doris T. Connor G. Alan Connor Affonso H. S. Corrĉa Connie Davis Alfred D. Dennison Vincent De Vita H. E. Dillinger Anonymous Bertha E. Mullins Tony Nabby J. Louise Owens C. D. Prewitt Wilfrid Rouleau Mazah Schulz Patron Members Roy W. Epting Sgt. James Faughnan Ralph Fox Norman Fyffe Mabel G. Hamilton Dr. Han Lee-Min Preston J. Heinle Carroll A. Holbrook Allan Hutcheon Harold Isele Horace C. Jenkins Konrad Kail William A. Knox Russell R. Lambert Elise C. Lippmann G. Norman McKinney Fred H. McMann John McNaughton Dr. George A. Maggio F. Russell Manuel, Jr. Dr. W. Solzbacher Harold S. Sloan Bertha F. Sloan Wilfred E. L. Todd Flora Wyman Preston Davis, Jr. Eulalia Marks Eugene L. Middleton Beatrice R. Nelson Thomas M. O'Neill D. W. Pittman Russell H. Rausch H. Elwin Reed Walter Sievers Herbert W. Smart Isabel P. Snelgrove Dr. W. Solzbacher Dr. Cecil Stockard Francis H. Sumner David L. Therrien Frank W. Vedder Jack M. Warner Virgil Whanger Flora Wyman F. Lee York Donors of 10 Gift Subscriptions to Libraries George W. Bailey, Jr. Dr. Luella K. Beecher Dr. F. J. Belinfante A. M. Brya Esp. Society of Detroit Esp. Club of Los Angeles Thomas M. O'Neill Esp. Club of Washington Andrew I. Rogus Anonymous Herbert W. Smart Mrs. Chas. Kauffman C. H. McKinney Nominations Committee of EANA: Two members of the Board of Dir- ectors of EANA are to be elected this year. Send all suggestions for can- didates to: Mary Marrett, Chairman, 40-43 Gleene St., Elmhurst, N. Y. "CONNORS-TO-HAARLEM FUND" PROPOSED BY HORACE C. JENKINS Fellow Members of EANA: Year after year the need for international understanding becomes more pressingly acute. You and I are members of EANA because we sincerely believe that Esperanto fully meets this need. The number of those who work together for the world's acceptance of Esperanto as the universal interlanguage is surely vital; but even more vital than mere numbers is our international "widespreadedness". And the annual world congresses of Esperantists from many nations are of prime importance. They are capable of developing great collective power and effectiveness in promoting the world's acceptance of Esperanto. Of course every one of us who can afford the time and the money to do so should attend the Haarlem conference this summer, July 31st to August 7th. But, EANA must be officially represented by those qualified and empowered to act for us. Let's send both Mr. and Mrs. Connor as our official representatives. With this letter I enclose a check for 850 to start a "Connors-to-Haarlem Fund". Won't you, as soon as you've read this, send to the Central Office of EANA—as I have done —TWICE as much as you can comfortably afford? I further recommend that, when the list of contributors is finally pub- lished, no mention be made of amounts except in total sums collected. Thus no one will hesitate to send a little, lest he feel embarrassed by seeing a small amount associated with his name. Progress will be re- ported in "AE". But time is short, so let's see if we can have a substan- tial sum collected by the next issue. In the Gospel of St. Mark, verses 41 to 44 of chapter 12 tell how the Greatest of all Teachers evaluates contributions. Yours for "Ge-Konoroi al Harlemo!" ,, ,. . , . ' — Horace C. Jenkins Note by the Connors: It is heartening to know that we have members of the American association, like Mr. Jenkins, who strive so earnestly for our Esper- anto movement, and wish to see America adequately represented in the councils of the Haarlem Universal Congress. We are a bit overwhelmed by his generous proposal and contribution. It is true that Alan is an official Committeeman of UEA and is supposed to represent EANA by personal attendance at the Univer- sal Congresses. And, it is true that Doris might well go as official representa- tive of the United States. But, as you know, our means are limited. However, if it be the will of our members, we will represent EANA and YOU at Haarlem; and report in full on its deliberations. The Esperanto Association of North America is the official or- ganized body for Esperanto in North America. It was established in 1905, incorporated in 1912, and is recognized by the internal revenue bureau as a non-profit organization for which contributions are deductible for income-tax purposes. The Esperanto Association of North America ———^——— ■ ■— imil,—.......— III,—.....—HI !!■■ II!— Ill- I———— IM IIIMI IIMWMM^»^MMWMM»»WW4 THOUGHTS FOR THE NEW YEAR John M. Brewer, President J assume that every organization makes use of the scientific method in the solution of problems, namely defining the problem, assembl- ing the data, proposing hypotheses, selecting a solution, and experiment- ing to see whether or not it works. But I wonder if we are cooperating suf- ficently with EANA to be able to receive full value of benefits of re- search already completed. Who should be in position to know more about feasible solutions than those who have been in the midst of the valiant fighting for a strong EANA during the longest period? Solutions may be found on the local scenes by making better use of our Central Office. Dr. Solzbacher has accepted the challenge pi carrying our banner among the international groups whom he knows so well: witness his leadership in the gathering of facts for the memorandum to UNESCO. He has promised his continued counsel and advice. Professor Harold S. Sloan has given encouragement and support at a time which might have been crisis instead of progress. It is very clear from the records, but we should say so publicly. It is heartwarming to learn of the continued support from Members of the Sustaining Board. It is faith-giving to see the untiring efforts of G. Alan Connor in build- ing soundly for a strong central organization. My willingness to take a more active part in support of EANA stemmed from my recognition of his gallant efforts against great odds. I am of the opinion that our organization has been limited immeasur- ably by well-meaning, rugged individualists who try to advance EANA by using long-hair, lunatic fringe, and crackpot methods of propagating Esperanto. In doing so, our Esperanto Crusade has become less respect- ed than it might have been; our strength has been undermined by divisive influences, and our problems have been increased. I believe that it is a great privilege to belong to EANA. I believe that those who divide us at this crucial period of growth should not be admitted to membership. I believe that no one should be admitted to our membership who advocates the violent overthrow of the government which has given us our charter. An Ozark friend of mine while at church one Sunday repeatedly said "Amen" during our pastor's sermon on giving financial support for a new building program. Since the brother who kept saying "Amen" had not been a liberal giver into the church treasury, one of his friends said: "Sam, do you know the meaning of the word Amen?" Sam replied: "No, but other people say it and it sounds good." "Sir", said the friend, "the word Amen means this: I agree with every thing you say and I will help pay for it." I urge and trust that all the members of EANA will conscientiously support the policies of EANA and will continue to say Amen to the needs of the Association in the coming year. Best wishes and God's Speed. DIVERSAJ ANONCOJ "Leteroj al la Redaktoro" pri Esperanto aperis lastatempe en la sekv- antaj ĵurnaloj: The Schenectady-Union Star pro instigo de Elsie Yung- hans; The Boston Globe, The Boston Herald, Providence Journal and Worcester Telegram, Ĉiuj skribitaj de Lillian Fuller; The New York Her- ald Tribune, verkita de J. Henry Kruse, Jr. Adreso de EANA estis don- ita, kaj de tiuj leteroj jam rezultis multaj informpetoj. Gratulinda laboro! Novaj membroj de la Subtena Komitato: Estas granda plezuro anonci la sekvantajn kiel membrojn de la Subtena Komitato de EANA por 1954: C. C. Cummingsmith, S. M., David L. Therrien kaj la Esperanto-Asocio de Nov-Jerzio. Ekstraj donacoj al la Subtena Kaso depost Oktobro 1953: George Hirsch $10, C D. Prewitt $9.20, F. J. Kovarik $5, M. Chrenka $2.65, A. Rogus $1.50, A. Lenhardt $1.25, J. F. Schilke $1, A. Hulett $1, R. Sparks, K. Smilga, G. Allred, E. Sievers, B. Beckman, F, J, Belinfante, G. Carlson. Elkoran dankon al Ciuj. Sukcesojn en la kampanjo "Ciu Membro Varbu Unu Novan Membron" ni registras por la jenaj:ReW /. Irvine (1), Don Walton (6), F. W. Vedder (1), /. H. Kruse (2), Don W. Hathaway (4), Claude Schaffner (1), D. W. M. Jenkins (1), Esperanto-Klubo de Lima (3), F. Sexton (1). "Amerika Esperantisto" en Bibliotekoj: Dank' al la daŭra subteno de la sekvantaj personoj, kiuj faris donacabonojn, la gazeto AE estos re- gule sendatadum 1954 al multaj bibliotekoj traljsono kaj Kanado: Wash- ington Esperanto-Klubo (10), G. W. Bailey, Jr. (10), H. W. Smart (10), Dr. L. K. Beecher (10), /. H. Furay (15), Esperanto-Societo de Detroit (10), A.M.Brya (10), C. H. McKirmey (10), F. W. Vedder (3), Preston Davis (3), Flora Wyman (1), W. P. Vathis (3), E. R. Etter (2), A. Hutcheon (1), F. /. Belinfante (3), Mrs. J. Gamba (1), D. L: Munro (1), F. L. York (1). Plena Vortaro de Esperanto — De Luxe 2nd Edition The offset edition of Plena Vortaro is now out-of-print. A new offset edition is scheduled to appear, but in much smaller format, thereby de- creasing the type size. Both of these are photographic reproductions of the original de luxe 2nd edition. A supplement of new words will be ad- ded at the end of the new offset edition to bring it more up-to-date. How- ever, for those who want a large format, large type, de luxe bound, real printed edition (but minus the supplement) we have just secured a good supply of the original deluxe 2nd edition at lower prices than heretofore. Plena Vortaro de Esperanto, real-print 2nd ed.,6x8, de luxe, cloth $6.00 Easy Reader-Textbook with New "Key'' to Aid Learner Many have ordered the combination of Populara Lemolibro de Esper- anto with Learners' Aid, after announcement of the new "key" in English by Ernest G. Dodge. A good combination for self or class instruction: Populara Lemolibro de Esperanto, Ludoviko Kokeny, 64 pp, paper $ .50 Learners' Aid (Key to Lemolibro), Ernest G. Dodge, 44 pp, mimeo .35 Both Lemolibro and Learners' Aid in combination, complete, only .75 (Members deduct 10% on books listed above. Order from the Central Office.) RAKONTOJ EN LA NEGO Clarence Tillenius Clarence Tillenius estas penlristo de sovaĝaj bestoj. Li klarigas /tieI studado de piedsignoj de bestoj helpas al li pentri /idindajn bildojn. Ni tradukis la artikolon el la gazeto "The Beaver" (La Kastoro) eldonata de la kompanio Hudson's Bay en Kanado. Vekigi matene en mondo tute blanka kaj kovrita per la unua neĝo de la sezono estas sperto ekscita kaj promesplena al pentristo de sovaĝaj bestoj. En la arbaro kaj la kampoj li vidos dekojn da rakontoj; car sur tiu blanka kovrilo, ĉiu kreitaĵo, kiu moviĝas, devas lasi sian postsignon, la nekaSitan rakonton de sia ciutaga vivo — kaj eble de sia morto. La profesia kaptisto kaj ĉasisto, same kiel la sovagaj kreitaĵoj mem, lernas interpreti la signifon de piedsignoj, ne por amuzi sin, sed pro neceseco de la vivo. Oni rakontas pri indiana patro de la tribo "Cree" (kri), kiu donis al sia knabeto pafarkon kaj sagojn, kaj montrante al piedsignoj de kuniklo en la neĝo, diris al li: "Sekvu tion —via maten- manĝo estas ĉe la alia fino!" Por pentri bildojn de sovaĝaj bestoj, la studado de piedsignoj estas ankaŭ tre grava. La pentristo malofte havas okazon vidi luparon ataki gigantan alkon dum taglumo, aŭ vidi grandan gufon persekuti kuniklon tra la ombroj de la lunlumo. Tamen, tiuj aferoj okazas, kaj en la neĝo estas markitaj—por la sperta interpretisto—klaraj postsignoj de la dramo, ludita tie en la silenta arbaro. Se oni flugas per aeroplano super la sovaĝa lando, oni havas unikan oportunon studi la mirinde diversajn formojn de piedsignoj en la neĝo. Jen sub vi estas la multaj, senfine kruciĝantaj piedsignoj de aro da ka- ribuoj (nordaj cervoj); jen la elstaraj, vagaj piedsignoj de viralko; kaj jen fine la piedsignoj de bando da lupoj. Nenia svarmo de piedsignoj je tiuj: ciu lupo pasas precize en la piedsignojn de la gvidlupo. Oni ne povas diveni kiom da lupoj estas en la bando, ĝis ili haltas Ce la ko- menco de malgranda insulo. Estas ses lupoj, kaj jen ili disiĝas. Du kuras laŭlonge de la du flan- koj de la insulo, du kuras en la centro pot serĉi iun viktimon. La du lastaj tenas sin iom malantaŭe. Alko, kiu venis al la insulo pot paŝti sin, subite eksentas la du centrajn lupojn, rapide alvenantajn tra la arb- etoj. Gi ekkuras konfuze al la libera spaco de la frostigita lago. La lupoj jam anticipis tion, kaj la du Ce la flankoj enkuras. La gvidlupo tuj saltas al la alko kaj per flanka movo de la granda faŭko, elŝiras buS- plenon da karno kaj felo. La alko Ŝanceliĝas, restariĝas, kaj per kelkaj saltoj forkuras for de la atakantoj. Nun, dua lupo alkuras, kaj per subita mordo je malantaŭa kruro, fal- igas la alkon. Antaŭ ol ĝi povas levi sin, la faŭko mordas je la spino — kaj la Caso finiĝas. La lupoj manĝas laŭdezire; post ili venas vulpoj kaj linkoj; poste la agloj kaj korvoj; — tiel laŭvice. Post kelkaj tagoj restas nur disigitaj ostoj. La sekvonta neĝo vualos la tuton per nova blanka kovrilo, kiu atendos por registri novan epizodon en la dramo de la sovaĝa arbaro. Taksi la freŝecon de piedsigno — automata por sperta ĉasisto —ofte estas mistero al novulo. Ekzemple, je frosta mateno, kiam neĝo estas eble tri colojn alta sur la tero, ni trovas piedsignojn de cervo — klare, akre markitajn —Ciu pinta hufsigno tiel elstara kiel kameo. Aliaj pied- signoj transiras tiujn, neklaraj kaj neprecizaj kiel markoj sur malfirma sablo. Kiuj piedsignoj estas la pli freŝaj? Kompreneble.pensas la nov- ulo, la klare, akre markitaj signoj estas pli freŝaj. La sperto, tamen, in- struos lin alie. Antaŭ du tagoj la vetero estis milda, kaj la malmola,mal- seka neĝo ricevis tiujn perfekte klarajn piedsignojn, kiuj poste frostiĝis en la postsekvanta malvarmega tago. La aliaj piedsignoj, kiuj aspektas tiel neklaraj, estas faritaj antaŭnelonge — fakte antau ne pli ol unu du horoj — Car la disigitaj kristaloj en la malsupro de la piedsignoj gis nun ne havis tempon por malmoligi. Ofte la postsignoj de iu besto montras ties karakteron. Casisto, kiu postsekvas aron da alkoj ne povas facile scii, Cu kun la aro estas granda viralko aO ne. Sed supozu, ke unu vico de piedsignoj iras Cirkaŭ mal- larga spaco inter du arboj, dum la aliaj trapasas gin. Oni povas tiel su- pozi, ke tiu unu estas matura viralko, kun grandaj elstaraj kornoj, kaj do ne povas trapasi gin. Pri la genro de cervoj, estas malfacile distingi inter la du seksoj nur per postsignoj; la piedsignoj de malgranda blankvosta vircervo, ekzem- ple, estas simila al tiu de granda cervino. Tamen, unu vico de grandaj piedsignoj,kiu montras ke iu besto vagas sola, tre verŝajne estas tiu de vircervo. Simile vulpoj kaj multaj aliaj bestoj kutime vagas solaj. Kiam oni komencas trovi du vicojn de piedsignoj irantaj kune,tio estas indiko, ke la tempo de seksa parigo proksimigas. Vulpoj, kojotoj — fakte la tuta hunda genro— ŝajnas kuri nerekte, t.e. kun korpo klinitaflanken. Ekzemple, vulpo kuras rekteforde vi kun kapo kaj korpo klinita maldekstre; subite li ekturnas sin alidirekten — ankoraŭ rekte for de vi —sed nun kun kapo kaj korpo klinita dekstre. Kial? Nu, 10 natura eco pri la galopo de hundo estas, ke unu antaŭa kruro frapas la grundon unue kaj devas subteni la tutan pezecon; per turnigo aliflanken, tiu kruro ricevas ripozon. Interesa fakto pri la studo de postsignoj estas, ke bestoj perfekte konscias, ke ili lasas postsignojn. La vulpo kaj kojoto elpensas tre ler- tajn ruzojn por koniuzi persekutantojn. Tamen, ili Sajne ne komprenas, ke la homo sekvas postsignojn per okuloj, kajne per lanazo. Vulpo, kiun mi casis, eniris arbustplenan valeton kaj dum eble kvaronhoro provis koniuzi min per faro de labirinto de piedsignoj tra la arbustoj. Tamen estis nova falo de nego kaj kiam mi venis sur monteton, kiu formis unu flankon de la valeto, mi tuj vidis liajn piedsignojn, forlasantajn la val- eton je la alia flanko. Do, li tute malŝparis sian tempon! La artifikoj, kiujn ili uzas estas treege lertaj. Unu aŭtunan tagon, je sunlevigo mi ekvidis kojoton proksimume 150 jardojn distance, kaj provis ekpafi lin. Li estis severe vundita, sed li forkuris plej rapide — kaj de sunlevigo gis meztago mi postsekvis tiun kojoton, sed eC ne unufoje vidis lin. Post tagmezo venis la unua indiko, ke li verSajne iom lacigis, car post kiam li cirklis kaj revenis al siaj samaj postsignoj, li kusigis iomete en herbeca valeto. Tie mi ektrovis lin — nur 30 futojn for — sed tiel rapida estis li,ke mi vidis nur strion de griza koloro, kaj li estis for. Gis tiu tempo la caso estis ordinara, sed nun la kojoto Sajne decidis, ke pli da ruzeco estis necesa. Kiam li trafis la freSajn postsignojn de alia kojoto li tuj turnis sin kaj kuris laŭlonge de tiuj, kaj poste rekte en la piedsignoj de la alia. Post nelonge la piedsignoj disigis, sed mi ne sciis, kiuj apartenas al mia kojoto, Car la du estis identaj. VerSajne li venkis min. Tamen, mi postsekvis unu piedsignaron iom distance, kaj poste revenis al la alia. Mi estis bonSanca. Kvindek jardojn antafle es- tis makuleto de sango: jen kion mi serĉis! Mi daŭfigis la Cason. Kaj la kojoto iom malfortigis. Dufoje trifoje mi ekaŭdis lin forsalti de sia kuS- ejo, sed mi ne povis vidi lin. Kelkfoje mi trovis liajn piedsignojn sur la miaj. Li nun transiris valeton, kie mefito estis kolektanta herbaĵon kaj foliojn por sia vintra dormejo; kaj jen la kojoto ruze konfuzis min denove. Li subite mallongigis siajn paSojn kaj iris rekte en la piedsignoj de la mefito. Liaj post- signoj malaperis en la krucigoj de vojoj, kiujn faris la mefito. Dum duonhoro mi serCis kaj serCis, tute konfuzita. Finfine, kiam mi denove trovis liajn piedsignojn per marSado en pli kaj pli grandaj cirkloj, mi ektrovis, ke la kojoto estis kuSanta la tutan tempon en salikodensejo ne pli ol 70 jardojn distance, kaj mi supozas ke li kun granda intereso estis rigardanta miajn penojn solvi la enigmon de lia malapero. Mi sekvis tiun kojoton dum la tuta tago, sed mi neniam kaptis lin. Mi tute ne dubas, ke li baldaŭ resanigis de la vundo, kaj eC hodiaŭ rakontas al siaj genepoj pri la tempo kiam li ruze venkis super la sperta Casisto. Trad: Doris Connor ^Jf^lk FAKTOJ KAJ KRITIKAJ RIMARKOJ PRI LA ESPERANTO-LITERATURO riilliam Sofxbacher Membro de la Akademio de Esperanto I A Esperantistaro prave estas fiera pri la riCeco kaj varieco de la ©"• Esperanto-literatuxo kaj ripetadas,ke ekzistas nun naŭ ĝis dek mil verkoj en kaj pri nia lingvo. Tio estas impresa nombro, sed en ĝi es - tas enkalkulataj malgrandaj broSuroj kaj broŝuretoj, gazetkolektoj kaj presaĵoj tute efemeraj.Se oni konsideras ne nur la kvanton, sed ankaŭ la kvaliton, oni devas diri honeste, ke multaj libroj kaj broŝuroj en nia lin- gvo ne estas tre valoraj. Persone mi havas la impreson, ke la proporcio inter bonaj kaj senva- loraj libroj en Esperanto estas proksimume la sama kiel en naeiaj litera- turoj, sed ke la procedoj, kiuj automate forigas kaj forgesigas multajn senvalotajn verkojn, funkcias malpli bone por Esperanto ol ekzemple por laanglalingva literaturoen Usono. Ciujare en TJsonoaperas miloj da lib- roj kaj broŝuroj, kiujn neniu gazeto recenzas kaj neniu serioza observ- anto priatentas. En multaj Esperanto-gazetoj aliflanke la kolonoj de la literatura parto estas plenaj de recenzoj, ofte laŭdaj kaj tute nekompe- tentaj.pri broSuretoj sensignifaj kaj nelegindaj, kiuj estas fanfatone pre- zentataj kiel "valora pliricigo de laEsperanto-literaturo*. La rezulto es- tas, ke multaj Esperantistoj estas trompataj, aĉetas senvalorajn verkojn anstataŭ bonajn Esperanto-librojn, seniluziiĝas kaj Ĉesas aĉeti Esper- anto-librojn, ne sciante, kiom da plezuro kaj kultura pliriĉigo ili perdas pro nekono de la veraj trezoroj de nia literaturo. Unu el la kaŭzoj de tiu situacio estas historia. En la komenco de la movado, kiam broSuroj en Esperanto kaj pri Esperanto aperis malofte, oni prave salutis ciun aldonon al la malgranda Esperanto-literaturo kiel sukceson kaj pruvon pri la progreso de la movado, et se la nova verko havis neinteresan enhavon, pezan stilon kaj malbelan eksterajon. Nun la situacio estas malsama, kaj nia principo devus esti, ke unu bona kaj gra- va libro estas pli valora ol cent sensignifaj broSuroj. Alia kaŭzo eble estas la fakto, ke en la Esperanto-gazetaro la pli- multo de la redaktantoj kaj recenzantoj estas amatoroj, kiuj neniam oku- pis similan postenon en nacilingva eldonejo.Ili laboras senpage.ofte eĉ subtenante la gazeton el sia propra poSo. Ili estas avidaj kolektantoj de Esperantajoj kaj Satas havi plenan kolekton de ĉio, kio estas presata en nia lingvo. Tio kondukis al la stranga regulo, kiun oni trovas en multaj Esperanto-gazetoj: "Duope ricevitajn verkojn ni recenzas; unuope ricev- itajn ni nur mencias." La decido, cu verko meritas recenzon, do ne de- pendas de la redaktoro kaj de la verko mem, sed nur de la ricevo de du ekzempleroj. Sajne la klarigo estas, ke la unua ekzemplero de ĉio, kio alvenas, apartenas al la redaktoro (aŭ al la biblioteko de la gazeto), la dua al la recenzonto. Mi konas neniun nacilingvan revuon aŭ gazeton, kiu havas tian regu- lon. Grava verko ĉiaro estas recenzata, eĉ se la redaktoro devas aĉeti ekzempleron. Malgrava verko ricevas neniun atenton, eĉ se cent senpa- 12 gaj ekzempleroj alvenas al la redaktoro kaj liaj recenzistoj. Kompreneble mi ne volas kritiki la utilecon de la praktiko de unu aŭ du Esperanto-gazetoj, prezenti kompletan bibliografian servon. Hi men- cias ĉion, kio aperas en Esperanto aŭ pri Esperanto, kaj oni povas uzi iliajn binditajn jarkolektojn kiel fonton de bibliografiaj informoj. Sed la plimulto de la Esperanto-gazetoj ne povas kaj ne devus fari tion. Hi ne devas malspari sian paperon kaj la legotempon de siaj abonantoj por laŭdaj aŭ kritikaj rimarkoj pri malgravaj kaj neseriozaj eldonaĵoj.Hones- taj, malkaŝaj, kompetentaj kaj kritikaj recenzoj, insista varbado por lib- roj altkvalitaj, nemencio de malgravaĵoj devus esti principoj de la Es- peranto-gazetaro. Sed tio ne estas la sola problemo. Oni ofte aŭdas la plendon, ke la Esperantistoj ne aĉetas sufiĉe multe da libroj kaj ke ili ne aĉetas tiujn librojn, kiuj estas plej gravaj por la progreso kaj venko de nia movado. Fakto, kiun oni ofte forgesas, estas, ke pli ol 70 procentoj de la Es- peranto-lit eraturo konsistas el lernolibroj, vortaroj kaj propagandaj bro- Ŝuroj nacilingvaj. La cifero estus eĉ pli alta, se oni konsiderus la nom- bron de la ekzempleroj presitaj. Tiu fakto ne estas malbona en si mem, Ĉar ĝi ja indikas, ke Esperanto penetras en novajn rondojn kaj altiras lernantojn. Tamen ĝi signifas, ke la nombro de nur-Esperantaj verkoj estas ne pli granda ol tri mil. Gi ankaŭ indikas, ke ekzistas inter ni tro multaj "eternaj komencantoj", kiuj neniam finlernas la lingvon. Alia fakto, kiun raportas la eldonistoj, estas, ke plej facile disvend- iĝas detektivromanoj kaj distraj verkoj sen vera literatura valoro kaj ke oni perdas monon per publikigo de sciencaj kaj altkvalitaj literaturaj verkoj. Eble oni ne devus esti tro severa pri la detektivromanoj. Legante ilin en Esperanto anstataŭ nacia lingvo, niaj komencantoj kaj progres- antoj povas ekzerci kaj plibonigi sian Esperanto-scion. Aliflanke estas evidente, ke la ekzisto kaj disvendo de tiaj verkoj ne pruvas multe pri la literatura valoro de Esperanto. Neniu bezonas lerni Esperanton por gui tiajn legaĵojn, kiu.j abundas en Ĉiuj lingvoj. Pri la faka kaj scienca literaturo oni ankaŭ devas diri, ke ne la kvan- to, sed la kvalito prezentas problemojn. Se oni ekzamenas ekzemple la Esperanto-literaturon pri ekonomiaj kaj sociologiaj temoj,oni povas pre- pari longan kaj impresan liston, en kiu imponas ankaŭ la granda nombro de la landoj, en kiuj la libroj aperis. Sed pli detala analizo montros, ke preskaŭ Ĉiuj verkoj sur la listo estas propagandaj broŝuroj aŭ libroj pri diversaj neortodoksaj kaj neordinaraj ideologioj kaj teorioj. Kelkaj el ili sendube havas aŭtentikan sciencan valoron, sed tiu valoro koncernas pli la periferionol lacentron de la koncerna science Severe sciencaj verkoj pri ekonomiaj kaj sociologiaj temoj, kiuj respegulas la nunan staton de tiuj sciencoj en giaj esencaj trajtoj, gis nun ne ekzistas. Natursciencaj verkoj nun haveblaj estas Ĉefe popularsciencaj. Sci- encisto ne lernos nian lingvon por legi tiajn librojn, sed nur.se la lingvo permesas al li, legi kaj publikigi la rezultojnde novaj sciencaj esploroj. Tio evidentigas la gravecon de Esperanto-resumoj en sciencaj gazetoj. Ili ankoraŭ ne estas tre multnombraj, sed oni devus pli bone utiligi kaj diskonigi tiujn, kiuj ekzistas. Mi scias,ke mia artikoloenhavas pli multe dademandoj ol respondoj. Tiuj demandoj meritas seriozan ekzamenon. La problemo ne plu estas la 13 "pliriCigo de la Esperanto-literaturo" laŭ kvanto aŭ la "havigo de inte- resaj legaĵoj al la Esperantistoj". Legindaj Esperanto-libroj jam estas pli multnombraj ol eĉ la plej entuziasma Esperantisto povas legi dum sia tuta vivo. La problemo estas, eduki kaj instigi la Esperantistojn,ke ili legu kaj acetu pli multe da libroj, ne nur por pliperfektiĝi en Esperanto, sed ankaŭ por rikolti kelkajn el tiuj kulturaj, sciencaj kaj praktikaj va- loroj, pri kiuj ni tiel ofte parolas en nia propagando. La dua problemo estas, trovi metodojn por publikigi ne iajn Esper- anto-librojn, sed precipe librojn, kiuj demonstracios la utilecon kaj grav- econ de la interlingvo kiel perilo inter naciaj kulturoj kaj kiel helpilo de internacia kunlaboro en ciu grava fako. Estas evidente, ke kelkaj el tiuj libroj ne povas esti financataj el la vendoprezo. Ili bezonas eksteran financan subtenon, kiel multaj sciencaj kaj fakaj verkoj en naciaj lingvoj bezonas financan subtenon. Tia financa subteno eble estus trovebla, se ekzistus piano praktika kaj konvinka kun konkreta laborprogramo. La malfacilajoj en la transpago de mono de unu lando al alia estas alia barilo al la disvastigo de la Esperanto-literaturo. En Nord-Ameriko ni felice havas libroservon, kiu povas liveri Esperanto-librojn publikig- itajn en la tuta mondo, inter ili la librojn plej altkvalitajn kaj valorajn. Niaj membroj kaj legantoj devus pli multe profiti tiun fakton ol ili tion faris ĝis nun. THE BEST /N ESPERANTO LITERATURE - DE LUXE EDITIONS Kon-Tiki, Heyerdahl, exciting true adventure story of six men on a 40-foot raft, 80 fotos, 236 pages, stamped in gold, full-cloth......13.90 Gosta Berling, Lagerlof, strange, fascinating novel of adventure and love in rural setting of old Sweden, 552 pp, full-cloth......... 3.90 Peer Gynt, Henrik Ibsen, story in poetic form of wild adventure, impulsive love, colorful scenes of Norwegian life, 258 pp, cloth 2.30 La Normandaj Rakontoj, Guy de Maupassant, 19 delightful stories, richly illustrated, 210 pp, stamped in gold, grey-brown cloth...... 3-60 Tipoj kaj Aspektoj de Brazilo, fascinating details of the life of Brazil, 151 pp. incl. 36 full-page drawings, art leatherette bound 4.00 Pine, Nun Mi Komprenas la Radian, popular introduction to the technics and theory of radio, richly illustrated, 142 pp, half-cloth 2.50 Sveda Antologio, selections from the very best in Swedish litera- ture, Parts I & II in two de luxe vols., 432 pp, blue cloth,complete 5.85 Svisa Antologio, translations from the four languages of Switzer- land, with linguistic comments, 540 pages, full-cloth bound....... 5.85 Cehoslovaha Antologio, rare, complete anthology of Czech & Slo- vak literature, 32 art illustrations, 500 pages, half-cloth........... 6.85 Sep Fratoj, Kivi, a robust, hilarious tale of seven brothers in the rural Finland of long ago, 360 pp, 34 illust., bound in boards..... 3-00 Dante: Injero, rare, a monumental translation from the Italian, in original verse form, 16 full page illust., 304 pp, half-cloth......... 5.60 (Members of BAN A deduct 10% from above prices.) Esperanto Book Service, 114 W. 16 St., New York 11, N. Y. 14 ESPERANTA KRONIKO Gram/an akspozicion pri Esperanto en la biblioteko deAllentown,Pa., aranĝis Donald Munro. Aperis ampleksaj raportoj pri la ekspozicio en la tagjurnaloj. S-ro Munro uzis en tiu klopodo la "vojaĝantan ekspozicion" de EANA, kaj aldonis ilustrajojn pri la praktika uzo de Esperanto. Elizabathtown-Kologio en Pensilvanio okazigis regulan kurson de Esperanto dum la aŭtuna sezono. Profesoro F. C. Neumann gvidas la kurson per utiligo de libroj kaj diskoj de la "Connor Course". En la gazato da la 'Monday Afternoon Club", Plainfield,N. J., aperis longa artikolo verkita de Muriel Collins Lambert. Si rakontis pri la Kon- greso de EANA en Nov-Jorko, pri la nunaj klopodoj ce UNESCO, kaj pri la spertoj de Zamenhof dum li kreis la interlingvon. Novo/ kursoj da Esperanto komencigis lastatempe: En Nov-Jerzio, S-ro John Salles gvidas grupon de 5 studantoj. En Delavaro, D-ro D. R. Lincicome raportas pri grand a entuziasmo en grupo de 15 personoj, kiuj regule studas sub lia gvidado. En Kalifornio, S-ino Blanche Parker ko- mencis kurson por dek amikinoj de sia 13-jara filino Barbara, kiu vekis la intereson de la kunulinoj, kiam si montris al ili siajn Esperanto-libr- ojn. En Sacramento, Kalifornio, F-ino Ida Belle Craig instruas kurson en la Vespera Altlernejo. En altlernejo de Warwick, N. Y., Roy Epting instruas Esperanton al 25 lernantoj en 7a kaj 8a studjaro. En KolegioSt. Xavier, Chicago, Pastro G. N. Pausback komencis novan kurson. William P. Vathis, kiu jus revenis post du-jara restado en Hong Kong, paroladis la 6-an de Januaroen kunvenode la Esperanto-Societo de Nov- Jorko. Li montris belegajn kolorbildojn pri sia vizito en Bangkok. La Esperanto-Klubo da Detroit festis Zamenbof-Tagon per specials kunveno. Japana gasto, S-ro Kofi Akizawa donis demonstracion pri sia bejmlanda muziko. Bernard Haag prezentis per ruband-fonografo la Cef- okazintaĵojn de la 43-a Kongreso de EANA. Laŭlonge similas al dertsa arbaro, Laŭlarĝe mi pensas pri ondplena maro. Abstrakta Arto: Arto estas simple la esprimo de homa emocio en ia formo. Jen estas ekzem- plo de "abstrakta" arto, kiu ne plaĉas al Ĉlu. Povas esti, ke vi diros, "Ĉu la bildo montras beston, birdon, aŭ fiSon?" aŭ eĉ, "Ĉu ĝi estas makaronio?" Tamen, ĉi tiu formo havas unu avantaĝon. Oni povas pendigi ĝin vertikale aŭ horizontale, se la artisto ne subskribas sian nomon. Kaj multaj el ilivere nedevus! Serioze, tiuj fluaj linioj, teksantaj malantaŭen en agra- bla maniero, ensorcas min. Mi opinias,ke la de- segno estas altedekoracia kaj taŭga pordrapira Stofo. Tial mi demandis la artiston, "Kiel vi nomas la bildon?" Li respondis, "Nura skrib- aco." Ho—mi forgesis diri, ke mia kvin-jara filo faris gin en infanlernejo. - Edna MacDonald DEHBAS KORESPONDI rS: Kosto de anonco: Eksterlande, unu vorto aŭ mallongigo por unu cendo (ses vorto] por 1 int. respondkupono); Entande, unu vorto por du cendo]. Alĝerio. S-ro R. Accomiato, T. S. F., Fort-de-l'Eau (Alget). Dez. kor. per leteroj aŭ PK kun amerikaj gesamideanoj, pri Ciuj temoj. Grekujo. D-ro Anakreon Stamatiadis, Str. Rodou 23, Athenai 8. 32 re- klerigataj instruistoj deziras korespondi kun samprofesianoj. Hispanujo. Jose Alvarez, Olzinellas 107 B, Barcelona. Deziras kore- spondi per il. PK kun Nord-Amerikanoj. Hispanujo. Martin Asencio, Calle Industria N. 485, Estr. la, Barcelona. 19-jara junulo dez. kor. kun fraŭlino 16-18 jaraĝa. Hispanujo. Jorge Quinanilla, Nuria 21 - 1°, Barcelona (Elot). 19-jara junulo dez. kor. kun fraŭlino, certe respondos. Japanujo. Toŝikazu Tanino, 15 Fuĉu-maĉi, Neigun, Tojama-ken. 19-jara lernanto dez. kor. pri sporto, muziko, danco kaj PM. Japanujo. F-ino Toyoko Tsutumi, 1-53 SansodCri, Hukuoka-si. 19-jara dez. kor. pri muziko, literaturo, socia scienco. Kanado. Harold Mason, 496 Grosvenor St., London, Ont. 26-jara, mez- lerneja eduko, dez. kor. pri diversaj temoj, ekz. Iingvoj, kutimoj. Portugalujo. Marcos dos Santos, Rua Augusea 176-4° Dto., Lisboa. Dez. kor. kun usonaj fraŭlinoj 20 ĝis 30-jaraj. Interŝanĝas PK. Portugalujo. H. T. Gomes de Freitas, Airport de Santa Maria, (Acores) Azores. Dez. interŝanĝi PM kun ciulandaj filatelistoj. Usono. Louis Kruh, 37-41 81 St.Jackson Heights, N.Y.31-J. komencanto interŝanĝos fotojn de Hollywood-geaktoroj kontraŭ Esperanto-gazetoj, libroj, ĵurnaloj, ktp. Ankaŭ dez. kor. kun profesiaj reklamistoj. Usono. David Bartholomew, 819 S. 3rd Ave., Bozeman, Montana. Dez. kor. pri speciala eduko de korp-difektuloj. Turkujo. Ali Akyol, Ihsaniye Caddesi No. 34, Konya. Dez. iŝ. il. PK. EANA & UEA MEMBERSHIP DUES FOR 1954 The Central Office has enjoyed serving the members of EANA during the past year. It is now time for many of you to renew your membership for 1954. All categories of EANA membership receive the American Esperanto Magazine and all Bulletins. Your EANA membership automatically gives you "associate membership" in the international association UEA. You re- ceive coupons (called "membromarkoj") of UEA, and have a right to ser- vices of delegates throughout the world. In addition there are "individual membership" categories in UEA: the Yearbook (containing lists of delegates) is supplied for an additional $1.25 annually; the Yearbook and magazine Esperanto (monthly) are supplied for an additional $3.00 annually. Now is the time for you to renew your membership in your North Ameri- can association EANA, and in the general international association UEA. Here are the combined membership rates for 1954: Armed Forces, Active Patron H.S. & College Member Member EANA Membership & associate of UEA: $3.00 $5.00 $10.00 EANA Membership & Yearbook of UEA: $4.25 $6.25 $11.25 EANA Membership with Yearbook and magazine Esperanto of UEA: $6.00 $8.00 $13.00 NEW ESPERANTO BOOKS FOR YOUR READING ENJOYMENT The Central Office is equipped to supply all your book needs. When you buy hooks from the "Esperanto Book Service" all profits are used to give you a better magazine and office. Place all your orders through the "Esperanto Book Service". LA JUNAJ DETEKTIVOJ. J. H. Sullivan, A short novel for children of all ages , high adventure looking for smugglers, simple language, 43 pp.......$ .35 LA NORMANDAJ RAKONTOJ, Guy de Maupassant. 19 delightful stories, 8 full pages of pictures of Normandy, 210 pp. in all, stamped in gold, cloth 3.60 DEVENO KAJ VIVO DE LA LINGVO ESPERANTO. P. Stojan. A highly sub- jective but thought-provoking essay on Esperanto, 110 pp......................75 POST LA KURSO, W. & H. Wingen. A reading and study book in Esperanto and German, for use by more advanced students, 100 pp. illustrated........ 1.25 SCHLUSSEL ZU "POST LA KURSO", W. & H. Wingen. A Key to above, 54pp. .45 FINGRULINO, Hans Chr. Anderson. Translation of the famous fable of the tiny "Thumbelina", beautifully illust. in brush water colors, 18 pp. Boards .GO TUTMONDA LAŬD0. H. G. Wannemakers. S. ]., Catholic prayerbook, includ- ing several religious songs with music, illustrated, 277 pp.............cloth 1.50 LETERO EL LA TRANSCENDO, A. B. Krempel. A religious and moral book giving advice and experiences from beyond the grave, 36 pp...................45 KVAROPO, poems by 4 Esperanto poets. A nicely printed collection of var- ied poems: lyrical, melancholic, erotic, philosophical, 270 pp. card covers 1.65 LA ALIA PASINTECO, R. Bulthuis. The story of a victim of amnesia, and how he discovered his real self through sympathetic help, 292 pp....cloth 1.85 NIKO KAJ NINO, J. F. Berger. Easy reading in original Esperanto, the story of childhood and youth in prewar Germany, 71 pp, illustrated.................80 KLASIFO DE ESPERANTAJ TEMOJ. Montagu Butler. Scientific analysis & full details for adapting the decimal system of classification, 144 pp...... 1.75 SPIRITAJ EKZERCADOJ, Sankta Ignacio de Loyola. 370 diversified spirit- ual meditacions, prayers, etc., translated from the original Spanish.........30 KIEL AŬTODIDAKTO AL PEDAGOGIA SCIENCO. K. Wieczorek. An essay on the history, art and psychology of teaching, 39 pp...........................66 ĈU VI DEZ1RAS K0RESP0ND1 .'.Margrethe NolL Advice on Esperanto cor- respondence with model letters, phrases, announcements, etc., 16 pp.......15 ESPERANTA LEGOLIBRO, E. Migliorini. Selected stories, anecdotes and graded reading, 3rd edition, revised and enlarged, 187 pp......................80 ALASKA STAFETO kaj KAPTITAJ DE LA GLACIROKOJ, F. Omelka. Two stories of daring and adventure in the wild north, illustrated, 96 pp. cloth 1.10 (Members of EANA deduct 10% from above prices.) FILM STRIPS WITH SEPARATE TEXT OF ESPERANTO COMMENTARY 35 mm film strips of non-inflammable celuloid—picture size 18 x 24 mm. Published by the Esperanto Film-Grupo in the Netherlands 435/1 La antikva Grekujo........tl.85 399/12 Borneo lav bildof........... S2.20 160/2 Inter la Araboj.............. 1.45 146/13 Zelando kiel turistregiono 1.25 447/3 Lando kaj popolo de Siamo 1.70 327/14 Palestino. norda parto.... 1.95 500/4 Java (Indonezio) la parto 1.70 328/'15 Palestino, suda patio..... 1.80 501/5 Javo (Indonezio) 2a parto 1.80 158/17 Tibeto. lando de lamaoj 2.00 143/7 Sovagaj bestoj de Afriko.. 1.85 159/18 Indianoj kaj Eskimo)...... 2.00 397/8 La vizaĝo de la terglobo.. 2.00 186/19 Laponoj kaj Firmoj........ 2,10 437/9 Meksikio. lando kaj popolo 1.80 19/27 Danujo. lando kaj popolo 2.10 419/10 Marvojago al Indonezio___ 2.10 F.112 Viena Esperanto-Muzeo., 1.80 326/11 La mirinda Nilolando...... 2.25 F.113 La akvokalastrofo......... 2.10 Film strips are sent postpaid directly from the Netherlands. Esperanto Com- mentary only (without films) may be purchased at one half above prices. No dis- counts on these prices. Send all orders and payments to: Esperanto Book Service, 114 W. 16 St., New York 11, N. Y. t:?^??W*ST^TTW:?STW .'.'.r'.'.r'i*v.''.1'»'.*r:*vffT^ r:->f*«x'■;.■,■- I a; .;;s NEW CONNOR COURSE IN ESPERANTO Correspondence Course with Vinylite Records Instruction by Doris Tappctn Connor New! Modern! The "Connor Course" is unique, —it provides real-life disk conversations plus the personal instruction of Doris Tappan Connor. The one and only record course, in any language, that gives everything in the way of learning aids. NOW, you can learn Esperanto like a "native"— better,quicker, and easier. It's fun to learn this real-life way! You converse with the disk and confer with the instructor. The "Connor Course" is compiled by experts. "Vinylite" recordings by Mr. and Mrs. Connor. All designed so you can master Esperanto. The complete "Connor Course' includes the following: (1) A lively text, "Esperanto: The World Interlanguage." (2) Eight complete "Vinylite" double-sided 10 records. (3) A practical and easy-to-follow "Study Guide" (82 pp.) (4) Personalized instruction and guidance of Mrs. Connor. (5) Supply of answer paper and printed return envelopes. (6) An interesting card game, to develop your vocabulary. (7) And finally, an official "Certificate of Achievement". FOR INDIVIDUAL STUDY: The complete "Connor Course", as described above, will be sent postpaid for only S36. FOR GROUP STUDY: Buy one complete master course at $36. Each additional member pays only S6 more tor Textbook and complete Study Guide for his own use. Full money-back guarantee. So, place your order NOW: Esperanto. 114 W. 16th St, New York 11, N. Y.