AMERICAN IPiAZINE Fnited Nations Welcomes Esperanto Petition 'The Case for Esp< Selected Excerpts *a Universala Esperanto igreso en Parizo Oficidla Organo de la ESPERANTO ASOCIO de NORD-AMERIKO AUG—DEC 1950 Thirty-five Cents 170 AMERICAN ESPERANTO MAGAZINE (Amerika Esperantisto) G. ALAN CONNOR, Editor Vol. 64 114 West 16th Street Nos. 8-12 New York 11, N. Y. Associate Editors: Dr. W. Solzbacher, Doris Tappan Connor, Dr. Norman McQuown, Dr. S. Zamenhof, V. Rev. Gabriel N. Pausback, Howard E. Latham (Junula Fako). Note: The Esperanto Association of North America, Inc., is the legitimate representative body of the Esperanto movement in North America. EANA is not responsible for projects or publications which are not specifically authorized and designated as those of this Asso- ciation. EANA publishes the American Esperanto Magazine (Amerika Esperantisto) as its official organ. EANA is affiliated with the Universal Esperanto Association. All communications, having to do with the official Esperanto movement in this country, should be addressed to the Central Office of EANA and to none other. Address: Esperanto Association of North America, Inc., 114 West 16th Street, New York 11, N. Y. CONTENTS - ENHAVO UN Welcomes Esperanto Representatives Benjamin A. Cohen 97 Presenting Esperanto Petition to the UN William Solzbacher 101 World Congress of Esperanto......105 Esperanto in Action Around the World . . . .106 "The Case for Esperanto".......110 President's Letter........113 Fly to World Congress in Munich 1951 . . . .114 Memorinda Kongreso—Parizo 1950 Doris Tappan Connor 115 Kanada Informo..... . . .119 La Kvardeka EANA-Kongreso . . . Babi le Mulo 120 Leteroj el Ameriko........121 Esperanto-Kroniko........123 Deziras Korespondi........127 Books for Your Winter Reading . .... 128 Jarabono eksterlande, $1.50 por kalendara jam Make Checks Payable to Esperanto Association of North America Minimum Membership in E.A.N.A.—#3.00 per Year Active Sustaining Membership — #5.00 per Year AMERIKA ESPERANTISTO Vol. 64 AUGUST-DECEMBER Nos. 8-12 UNITED NATIONS WELCOMES ESPERANTO REPRESENTATIVES Benjamin A. Cohen Assistant Secretary General of the United Nations This is Mr. Cohen's speech at the presentation of the Esperanto Petition at Lake Success, August 2, 1950. It was taken down by a member of the Esperanto group and then submitted to Mr. Cohen and returned by him with some re- visions. Ladies and gentlemen: It gives me great pleasure to welcome you to the United Nations. In the Department of Public Information we fully realize the serious difficulties which the multiplicity of languages presents for interna- tional cooperation in the world of today. The United Nations uses five official languages, those in which the Charter was written and signed at the San Francisco Conference: Chinese, English, French, Russian, and Spanish. Two of these, English and French are the 'working languages" of the United Nations. In the General Assembly, Spanish is a third working language. There has been considerable pressure in the direction of increasing the number of working languages by giving Russian and Chinese the same status. This presents a serious problem, however, because the addition of another language means an expense of about 1,000,000 dollars for the United Na- tions alone. If such a measure is extended to the specialized agencies and other intergovernmental organizations, the budgetary consequences can be very serious indeed. In the Organization of American States four official languages are used. The idea, which has been advocated by you today, of having one auxiliary language, is, therefore, very sound. 97 AMERIKA ESPERANTISTO For centuries, French was the diplomatic language of the civilized world. Today English is most widely used. When the relative merits of various languages are discussed, ques- tions of national prestige, closely linked with the question of the prestige of the national languages, make it difficult to reach agreement on a common language. Therefore, your idea of adopting an accessory language as a practical means of international communication is good and sound in principle. I wish to point out, however, that the difficulties that lie in the way of the realization of this idea are very great. Questions of national and language prestige are very delicate and real, as I mentioned before. At the present time it seems to me that UNESCO (the United Nations Educational, Scientific and Cultural Or- ganization) could do more to satisfy your wishes than we can do here. As I told Dr. Solzbacher before, you would find in the Director General of UNESCO, Mr. Jaime Tor- res Bodet, a very receptive mind for plans such as you have put forward. Since for many centuries Latin was used as a language of science, there might be a possibility, if an or- ganization like UNESCO were willing to back such a plan, to have Esperanto used to a large extent as a means of international communication in the cultural field. I have been pleased to notice the fluency with which those around this table who have spoken in Esperanto have expressed themselves. I have been able to understand most of what they have said, undoubtedly because of my knowl- edge of various languages. You have demonstrated to me that it is possible to express thoughts in Esperanto. I do not know whether the language has any poetical value,* and have some doubts as to the fitness of the language for the writing of great poetry. But as a practical means of inter- * EDITOR'S NOTE: Although Mr. Cohen wisely emphasizes the practical possibilities of Esperanto for intercommunication, it may be of interest to note that a fair proportion of Esperanto literature consists of poetry in both original and translation. 98 AMERIKA ESPERANTISTO communication, Esperanto seems to be able to play a most useful role. We here, in the Department of Public Information of the United Nations, are well acquainted with language problems and language difficulties. At the present time we have radio programs in 27 languages. Our publications go out in a varying number of tongues, in general up to ten. Undoubtedly there would be more if there were not limits set by the budget. We have been very happy to add to the list of our publications the Esperanto translation of the Universal Declaration of Human Rights, which your Assoc- iation (The Esperanto Association of North America) had prepared and printed even before we could ask for it. It now appears officially among the translations of the Uni- versal Declaration of Human Rights made available by the United Nations. I shall be pleased to draw officially the attention of the Director General of UNESCO to your petition, because, as I said before, UNESCO would seem to be more directly concerned in this matter at the present time than the United Nations itself. As to the adoption of any language by the United Nations, that is a matter for the General Assembly to de- cide. I do not know whether there is a possibility of draw- ing the attention of the General Assembly to this matter in the near future. This is a matter that would have to be decided by the Secretary General or by the General As- sembly. I thank you, ladies and gentlemen, for your promise of support for the United Nations. We are always very ap- preciative of everything that is being done to make the United Nations better known and better understood and to give it the moral support that it needs to do the job for which it has been established. May I also say to Professor Mello e Souza, who is President of the Boy Scouts of Brazil, that I am the Chair- 99 AMERIKA ESPERANTISTO man of the United Nations Boy Scouts Association com- posed of boys from the families of the United Nations staff, delegations and accredited correspondents from all countries, races and creeds. We are unique in the world be- cause we are not affiliated with any national Scout organ- ization, but direaly with the International Bureau of Boy Scouts in London. We teach the boys to play together and work together without any of those prejudices which do so much harm in the world, and we try in this manner to make them realize the essential unity of mankind. Ladies and gentlemen: I wish you great success in your endeavors. I thank you for your willingness to pro- mote international understanding and to support the efforts of the United Nations. I hope your work as well as the work of all of us will help to realize that we are all brothers under the skin. THE LANGUAGE PROBLEM That faulty translations are frequent under the simul- taneous interpretation system was pointed out by the Phil- ips Koerier, Holland, in a report on the last International Labor Conference held at Geneva. "The difference in lan- guages caused the principal difficulties," it stated. "Although the large conference room is equipped with an excellent Philips 'translating network' and it was possible to listen through one's headphones to the speeches in English, French, or Spanish, confusion arose frequently as a result of inaccurate translation of such terms as 'the piecework system' or "to work at hourly wages', which were interpret- ed by the French in a meaning different from that which they had for the English or the Chinese, for instance." The use of the interlanguage Esperanto would end such confu- sion, and would make direct communication possible both in and out of the conference room. 100 PRESENTING ESPERANTO PETITION TO THE UNITED NATIONS William Solzbacher President, Esperanto Association of North America This is a slightly shortened version of the address which Dr. Sokbacher delivered August 2, 1950, at United Nations Headquarters, Lake Success, N. Y. Some parts of the ad- dress were in French and Esperanto. In presenting this petition on behalf of the Universal Esperanto Association and of the 16,350,212 persons throughout the world who, individually or through their organizations, have endorsed it, my colleagues and I con- sider it a particular privilege to be received here by you, Mr. Assistant Secretary General. The Department of Public Information, built up and developed under your able leader- ship, does not deal only with governments, as other U. N. Departments do, but reaches millions of people directly, through press and radio, through motion pictures and tele- vision, through the lecture platform and the classrooms of thousands of school teachers, through non-governmental organizations, Information Centers, and library services. One might even say that you, Mr. Cohen, after bril- liantly serving as an Ambassador of your own country, Chile, have become an Ambassador of the United Nations to the peoples of the world, and at the same time, since the Department of Public Information is a two-way passage, an Ambassador of the peoples of the world to the United Nations. Millions of people have learned in recent years that world affairs are everyone's business and that the U. N. is everyone's business. They have experienced that the lan- guage barriers are a tremendous obstacle to cooperation and to that people-to-people intercourse which is essential as a basis for international understanding. A growing number of them have discovered that Esperanto, which is neutral 101 AMERIKA ESPERANTISTO and easy-to-learn and has stood the test of time in many fields of human endeavor, is a valuable instrument of un- derstanding and cooperation and is the practical interlan- guage which the world needs. In looking through the signatures in these books, you will find the names of many outstanding leaders from all over the world. The signers of the Esperanto petition in- clude: President Vincent Auriol of France; Prime Minister Willem Drees of the Netherlands; Prime Minister Jozef Cyrankiewicz of Poland; Prime Minister Antonin Zapotocky of Czechoslovakia; Prime Minister Leopold Figl of Austria. There are 405 members of parliaments and legisla- tures, among them Gaston Monnerville, President of the French Council of the Republic (Senate), and Mark Fagan, Speaker of the Legislative Council of New Zealand, and scientists like Elie Joseph Cartan, President of the French Academy of Sciences, and Eugen Diesel, of Germany, son of the inventor of the Diesel motor. Signers include promi- nent Church leaders like Catholic Archibishop Joseph Beran of Prague, and famous writers like Lawrence Housman, of "Victoria Regina" fame. There were 895,432 individual signers in 16 countries. There are also the signatures of 492 organizations with a combined membership of 15,454,780. We are, of course, particularly proud of the large organizations with hun- dreds of thousands of members, for instance, the Labor Unions of Western Germany, the Czechoslovak Sokol (Ath- letic) Association, the Austrian People's Party, which is a Christian Democratic group, the Railroad Workers' Federa- tion of Japan, and the Norwegian Federation of Labor. In many respects, however, the list of the smaller groups is even more revealing because it shows the amazing variety of organizations which have become aware of the need for a world auxiliary language and have endorsed the use of Esperanto. In Norway, for instance, the 53 organiza- tions which signed the petition to the United Nations, in- 102 AMERIKA ESPERANTISTO eluded: the Norwegian Federation of Labor, with 440,000 members; the Norwegian Tourist Association, with 50,000 members; the Norwegian Teachers' Federation, with 8,000, the Women Teachers' Association, with 2,500, the Nor- wegian Association of the Blind with 1,230, the Norwegian Peace Association with 1,000 members; numerous parents' and youth associations, cooperatives, sports clubs, and even the six members of a dance orchestra in a small town in the South. In Brazil, the 16 organizations which signed included several large religious groups, the Boy Scouts of Brazil, with 25,000 members, the Reserve Officers' Association in the State of Minas Geraes, the Press Club of Paraibo, the Historical and Geographical Institute in the same city, the Commercial Association of Florianopolis, and the Bank Employees' Union of Rio de Janeiro. In Japan, 140 organizations, among them the Rail- road Workers' Federation, with 630,000 members, the Postoff ice, Telegraph and Telephone Workers' Union, with 370,000 members, the Mine Workers' Union and the Metal Workers' Union, with 160,000 members each, but also a Shintoist religious sect, the National Association of Boy Scouts, the Association of Democratic Scientists, the League for New Architecture, the Association for Children's Litera- ture, the UNESCO Association of Hukuoka, numerous teachers,' student and youth organizations, and several local and regional groups of an organization which calls itself with astonishing frankness the Tax Collectors' Union. In presenting the petition on behalf of these organiza- tions and individuals, I wish to recall that the old League of Nations, which, to a certain extent, was the predecessor of the United Nations, had encouraged the Esperanto move- ment on several occasions. In 1922, the Third Assembly of the League adopted unanimously a Report prepared by the General Secretariat of the League of Nations under the title, "Esperanto as an International Auxiliary Language." 103 AMERIKA ESPERANTISTO This Report is in many parts still very timely and may well be worthy of the interest of the United Nations. The Fifth Assembly of the League, at its meeting of September 20, 1924, unanimously passed a resolution re- questing member nations to add Esperanto to the languages permitted at "clear language" rates in telegraphic and radio communications. In this League of Nations resolution — which was put into effect by various governments and the International Telegraphic Union—Esperanto was referred to as "a practical auxiliary language for international com- munications, together with the national languages used." It seems to me that this formula used in a League of Nations resolution of 26 years ago may still be worthy of the interest of the U. N. The United Nations will succeed in its difficult task if it is supported by the faith and cooperation of the peoples of the world. The common people everywhere must be able to understand one another and speak to one another. Es- peranto can help to achieve this. "CONNOR COURSE" NEW CORRESPONDENCE COURSE IN ESPERANTO WITH VINYLITE RECORDS personally supervised by DORIS TAPPAN CONNOR NOW, the personalized instruction and actual voice of Doris Tappan Connor, expert teacher of Esperanto, are available to in- dividuals and classes on long-life non-breakable "Vinylite" records combined with a unique Correspondence Course. The course com- prises a complete kit of learning aids, designed to make you a master of Esperanto. See back cover for details Doris Tappan Connor, 114 W. 16 St., New York 11, N. Y. 104 WORLD CONGRESS OF ESPERANTO The 35th Universal Congress of Esperanto was held at Sorbonne University in Paris from August 5 to 12, 1950. Over 2500 persons from 34 countries had registered for the Congress, and more than 2000 were in attendance. Representatives of the French Ministries of Education, Commerce and Industry, Post Telephone and Telegraph spoke in Esperanto at the opening session. The Assistant Director of Unesco, Jean Thomas, addressed the delegates in French, in the name of his organization. His speech was the only one not given directly in Esperanto. He emphasized the unity of purpose which exists between Unesco and the Esperanto movement. Official representatives from the following countries gave the greetings of their governments to the assembly: Austria, Belgium, Brazil, Netherlands, Norway, Sweden and Uruguay. Representatives of the following national Esperanto Associations also briefly greeted the Congress: Australia, Austria, Belgium, Great Britain, Brazil, Denmark, Egypt, Finland, France, Germany, Spain, Ireland, Israel, Italy, Yugo- slavia Morocco, Netherlands, Norway, New Zealand, Swe- den, Switzerland, the United States and Canada. Delegations of Esperantists were accepted officially dur- ing the week by the Paris Chamber of Commerce, the famed insurance company "La France," the modern factory "La Telemecanique," noted for its model labor relations, and the well known "Galeries Lafayette." A special feature of the Congress was the "Summer University," four sessions in all, during which the audience heard an international panel of professors give lectures on scientific and cultural subjects. Of special interest at the Congress were the entertainment features, which included a typical Parisian cabaret, several theatrical productions—all in Esperanto—and the dances of a group of Swedish folk- dancers—all Esperantists. 105 ESPERANTO IN ACTION "Foundations of World Organization" was the subject of the Conference of Science, Philosophy and Religion in Relation to the Democratic Way of Life, held at Columbia University, New York, Sept. 5-8, 1950, with the participa- tion of some of the most prominent scientists scholars and clergymen in this country. Mr. Mark Starr, Educational Di- rector of the International Ladies' Garment Workers' Union and Vice Chairman of the U. S. Advisory Committee on Educational Exchange, spoke on "Labor's Contribution to International Understanding." He not only mentioned the "tremendous contribution" which Esperanto has made and can make to international cooperation, but also included an Esperanto translation in the summary of his address which was distributed among members of the conference. This was probably the first time that such an Esperanto digest was used at a scholarly conference in the United States. Father John LaFarge, Co-Chairman of one of the General Sessions, questioned Mr. Starr further on the advantages of Esperanto, thus giving him an opportunity to expand this point in his paper. The foreign-language press in the United States repeat- edly paid attention to Esperanto during the past months. Two German-language dailies, the Staats-Zeitung of New York City and the Abendpost of Rochester, N. Y., published long reports about the North American Esperanto Congress at Letchworth State Park, N. Y., and about the Esperanto Petition to the U.N. The French-language weekly France- Amerique and the Norwegian Nordisk Tidende, both pub- lished in New York City, reported about the Esperanto cere- mony at the U.N., France- Amerique also about the Paris Esperanto Congress. The Austrian Junior Red Cross has added the pro- motion and teaching of Esperanto to its regular activities. 106 AROUND THE WORLD The United States High Commissioner in Germany, John J. McCloy, the French High Commissioner, A. Fran- cois-Poncet, and the UNESCO Representative in Germany, Leon Declercq, were among those who sent messages of greeting and encouragement to the German Esperanto Con- gress in Mainz, this summer. Pope Pius XII received the members of the Twenty- Second International Catholic Esperanto Congress in aud- ience August 15. In a preceding special audience, the Presi- dent of the Organizing Committee, Father Modesto Carolfi, 0. F. M., informed His Holiness about the extent to which Esperanto is being used at present. The Pope showed special interest in Esperanto literature. Father Carolfi presented him with a copy of the Esperanto translation of Giovanni Papini's "Life of Christ" (Historio de Kristo). Later Father A. J. Beckers, of Belgium, the new President of the International Catholic Esperanto Union (IKUE), handed the Pope copies of "Fabiola," by Cardinal Wiseman, and of other Catholic books in Esperanto translation. The Vatican daily news- paper, "Osservatore Romano," printed a picture and several reports about the Catholic Esperanto Congress. 310 persons from 19 countries were members of the Congress, but some were prevented from attending. Archeological research benefitted from the use of Es- peranto this summer when an international group of students using Esperanto as their daily means of intercourse helped to dig out the ancient Viking fortress of Aggersborg in Den- mark. The students came from Denmark, Sweden, Norway, England, Germany, and Yugoslavia. The work was carried out under the direction of the National Museum of Copen- hagen and was one of the projects of the Danish Interna- tional Student Committee. The expenses were covered in part by a subsidy from the Danish Government. 107 ESPERANTO EVERYWHERE In this year's Baseball World Series, "when DiMaggio's bat spoke, it spoke in Esperanto, the language everyone un- derstands," according to the New York Times sports column- ist, Arthur Daley, October 6, 1950. "A Puerto Rico news- paper man," Daley wrote, "turned to his press box com- panion, Moe Berg, the only big leaguer who ever received degrees from Princeton and the Sorbonne and the only one who can speak a dozen languages... Naturally enough, Moe spoke in Spanish. But he could have said it in eleven other languages. But when DiMaggio's bat spoke, it spoke in Es- peranto, the international language everyone understands. He hit a most authoritative home run into the upper deck, and that was the ball game." "Japanese Senator Uses Esperanto in America" was the headline of a news item in the July issue of La Revuo Or- ienta, Tokyo. It referred to the visit of Mr. Yukio Ozaki and his son, Senator Yukiteru Ozaki, to the U. S. during the past summer and mentioned that Senator Ozaki used Esperanto in various places in the U. S. and met officers and members of the Esperanto Association of North America in New York. The Senator has been an Esperantist for 20 years. His father, now 92 years old, has been an active supporter of the Interlanguage. He is one of Japan's most outstanding democratic leaders, having been a member of the Japanese Parliament since 1890, when it was first established. He has served as Minister of Education, Minister of Justice, and Mayor of Tokyo. The Funk & Wagnails New Standard Encyclopedia Year Book for 1950 contains items on Esperanto (pp. 139- 140) and the Esperanto Association of North America, with address (p. 405). Both items are condensations of articles which appeared in The New International Year Book pro- duced by the same publishers. 108 USED IN ALL LANDS The Austrian Government's Vocational and Trade Schools recently adopted a new reader. It contains a trans- lation of part of Dr. Zamenhofs address to the First Univer- sal Esperanto Congress at Boulogne-sur-Mer, France, 1905, A second volume of the reader, not yet published, is sched- uled to contain a biography of Zamenhof. Eighty-five Japanese scholars and scientists have signed a pledge promising to publish in the coming year at least one scientific article in Esperanto and to add Esperanto sum- maries to articles published in other languages, whenever this is possible. Signers include one member of the Japanese Academy, 3 University Presidents, and several members of the Japanese Science Council. 32 signers represent the fol- lowing branches of medical science: anatomy 6, physiology 6, ophthalmology 4, gynecology 2, oto-rhinology 2, lerral medicine 2, bacteriology, psycho-pathology, dermatology, bio- chemistry, epitemiology, prophylaxis, tuberculosis treatment, pharmacology, research in human heredity, and medical statistics one each. Other branches of science and learning are represented as follows: chemistry 9, mathematics 8, phy- sics 7, botany 6, 2oology 4, applied chemistry 5, applied physics 2, applied mathematics 1, engineering 2, agricultural chemistry 1, plant pathology 1, entomology 1, psychology 1, veterinary science 1. Interest in Esperanto among Japa- nese scientists grows steadily. The Japanese Ministry of Education has awarded three grants of 20,000 yen each for research projects concerning Esperanto. These grants are part of the Government's regu- lar research budget for 1950. Professor Kenji Osaka will carry out a study of verb forms in Esperanto. Mr. Mijak»- Shihej will study "the limits of expressiveness in an artificial language," and Mr. Cunejaro Fujima the history of the in- ternational language idea in Japan. 109 "THE CASE FOR ESPERANTO" There are many indications that the time of decisive action for Esperanto may be close at hand. The presentation of the Esperanto Petition to the United Nations at Lake Success, the Universal Esperanto Congress at Paris, two dozen other Esperanto conferences in various parts of the world, the rapidly increasing use of the interlanguage in travel, radio, science, business, religion, literature and other fields of international life, the attention which Esperanto has received recently in the world's press, including the American press, are some of the facts and events which seem to justify such a conclusion. In an excellent article, The Case For Esperanto, which appeared September 23 in the weekly magazine "America," the Reverend John LaFarge, the magazine's former Editor- in-Chief and one of the signers of the Esperanto Petition, declared: "The supporters of Esperanto, as a 'practical and easy-to-learn interlanguage', could not have chosen a better time psychologically than August 2 just past, to present their petition to the United Nations, asking the UN to to give urgent and serious consideration' to the need for such an international lauguage ... I believe that the time has now come to establish Esperanto once and for all as an accepted international auxiliary language for the entire non-Communist world. It has been in existence for over sixty years and has been knocking at our doors for over forty-five years. It has held its own against all rivals in the auxiliary-language field. Its need was never so plain and urgent as it is today, and nothing is gained by further delay." "The New York Times," in an editorial, Common Language, published August 12, gave some excellent rea- sons why Esperanto should be given serious consideration: "The thirty-fifth annual congress of Esperantists has been meeting in Paris to discuss means of introducing Esperanto as the 'inter-language among the peoples of the world.' Undoubtedly we need some sort of international language no AMERIKA ESPERANTISTO, ■ Ŝt to surmount the barriers that diverse languages have created ever since the building of the Tower of Babel. The diffi- culty lies in getting people to learn a tongue different from their own. Why learn an artificial language, say the Eng- lish-speaking nations, when English is so eminently suit- able? On the other hand, the French and the Germans and the Italians stubbornly insist that French or German or Italian is the best means of communication. However illo- gical such a position might appear, one really cannot blame them. So we need an international language . .. We wish the Esperantists all good luck in their efforts to introduce a universal language." In a letter from Lake Success, dated August 10 and addressed to Dr. William Solzbacher, President of the Es- peranto Association of North America, Mr. Benjamin Cohen, Assistant Secretary General of the United Nations, wrote: "Under instructions from the Secretary General your peti- tion and supporting documents have been referred to UNESCO ... I can assure you that it was a great pleasure to receive your group here." It may thus be assumed that in due course the matter will be taken up by UNESCO (the United Nations Educa- tional Scientific and Cultural Organization). Already at the Paris Esperanto Congress, a delegation of the Esperanto movement was received at UNESCO Headquarters. In the meantime, however, we must always keep in mind that the success of our endeavors depends primarily on what we are able and willing to do ourselves to make use of the rapidly widening opportunities for the applica- tion of Esperanto in world affairs and international co- operation. "The Language Problem, its History and Solution," by E. D. Dur- rant (1943), should be read by everyone. Fully outlines the language problem and reveals the history and achievements of Esperanto. 168 pages. Paper-bound edition for only .35c. Ill AMETcJIGA ESPERANTISTO G. Alan Connor, Editor JHE EDITOR'S DESK 114 West 16th Street New York 11, N. Y. E.A.N.A. Official "Land-Association" for U.S. & Canada Appointed to Collect all U.E.A. Dues EANA is now the officially recognized peranto (authorized agent) for the collection of dues for UEA in the U. S. and Canada. Henceforth, payments for all memberships, both associate and indi- vidual, will be sent through only one address — that of the legiti- mate Landa Asocio EANA — for direct reports to the international office UEA. This gready simplifies administration, ends confusion in die minds of new members, and places your EANA in the ranks of other well-organized "land-associations" (e.g., British Esperanto Association, Brazila Esperanto-Ligo, etc.) The new agreement was drawn up by the estraro of UEA (execu- tive council) at the 35th Universal Congress in Paris, and signed on August 12th, for UEA by E. Malmgren, President, and for EANA by G. Alan Connor, General Secretary. The Executive Committee of EANA has approved the agreement. Donald E. Parrish, Giief Dele- gate, continues in his post as chief and guide of the delegate service in full accord with UEA and EANA constitutions. In assuming the direct financial administration of UEA-EANA business, the Central Office of EANA is fortunate to have the continued counsel and cooperation of the Chief Delegate, whose experience is a valuable asset to our movement. Here is the statement of our Chief Delegate on the new arrangement: "Effective immediately, all UEA dues should be paid to EANA and no longer to the Chief Delegate, who has been relieved of this func- tion, through the medium of "Amerika Esperantisto" and the oc- casianai bulletins of EANA, the Central Office has the best possible means, of informing Esperantists in this country about the advant- ages of membership in the great international organization of the Esperanto movement, UEA. This arrangement should also result in the winning of many new UEA members among EANA members whom I have hitherto been unable to reach with my circulars. I wish to express my deep appreciation of the loyal support American samideanoj have given UEA for so many years through this office. I hope that all those who are now members will continue this sup- port. A small percentage of the UEA dues remains in this country to aid in the splendid work being done by our national organization. (signed) DONALD E. PARRISH. Chief Delegate of UEA" 112 The Esperanto Association of North America PRESIDENT'S LETTER Dear members of EANA: In casting your votes for the three officers who, under the constitution of our Association, form the Executive Committee, you have expressed your confidence in John M. Brewer, G. Alan Con- nor and myself. I am sure I speak for my colleagues as well as for myself in thanking you most sincerely and in promising you that we shall do our best to work for Esperanto in America and to de- fend and promote the best interests of our Association. Never before has the need for Esperanto been so great as now, at the beginning of the second half of the century, and never before has it been so vitally important for the Esperanto movement in the United States and Canada to be strong, disciplined, and well organized. We are aware of the fact that our present resources in personnel and money are woefully inadequate for doing all the things that could be done and should be done in view of ever widen- ing opportunities. But we are determined to do the best we can, and we know that we can count on the continued moral and mate- rial support of the overwhelming majority of our members. We are particularly grateful to those who contribute regularly to the Sustaining Fund and to those who hold membership in the higher brackets. We are grateful to those who organize classes and clubs, who write letters to their newspapers, inserting EANA's ad- dress for inquiries, who patronize the book service of the Central Office, who pay subscriptions to the American Esperanto Magazine for public and school libraries. Our immediate needs is for more members. The Central Of- fice is working on plans for a large scale membership campaign. Much could be achieved if each member would make a real effort to bring in more members—at least one new member! Please give this need for new members your full attention. The Central Office, the Board of Directors, and the Executive Com- mittee, on their part, will do their best to make membership in the Esperanto Association of North America ever more worth while and to serve you as well as the interests of Esperanto with all the skill, patience, and devotion of which we are capable. Yours for Esperanto in America, William Solzbacher, President EANA 11: FLY TO WORLD CONGRESS IN MUNICH 1951 Lei's go! Esperantists and their friends in North America have an opportunity to fly to Munich in a chartered airplane next summer— at travel costs from two-thirds to one-half the customary travel rates. But we must have about 60 passengers for the trip. If you and you and you are going, then we can easily find friends and travelers who would jump at the low-cost arrangements. Would you join the "kar- ravano"? Write the General Secretary at once, and state your posi- bilities. The $6th Universal Congress of Esperanto takes place the 4th to 11th of August, 1951, in Munich, Germany. Congress tickets, if paid before January 1st, 1951: Member $4.20; wife or husband $2.10; youths under 20 years $1.40. Send us 10c in coin or stamps for the following items: 2 congress folders, Oficiala Bulteno N-ro 1 & Instrukcioj pri Aliĝilo; 2 travel folders in color, Bavario & Ferioj en Germanujo; 2 airline folders KLM Pro la 56-a & SAS Trans Ĉiujn Limojn; — all in Esperanto. Send your dime to EANA now while the supply lasts. EANA & UEA MEMBERSHIP DUES FOR 1951 The Association thanks you sincerely for your support during 1950, and requests that you send your 1951 dues soon. The mem- bership rates (unchanged) are set out below, and an early re- mittance would be very helpful and would avoid the extra office work of sending out reminders. All categories of EANA membership receive the American Es- peranto Magazine and the Informilo. Your EANA membership automatically gives you "Associate Membership" (AM) in the UEA. You receive the coupons of the UEA and have a right to the services of Delegates throughout the world. In addition, there are "Individual Membership" categories in UEA: the Yearbook is supplied for an additional $1 annually; the Yearbook and Esperanto (monthly) are supplied for an additional $2.50 annually. Here are Membership Rates for 1951: EANA membership Associate Yearbook Yearbook & including UEA of UEA of UEA Esperanto Subscribing member $3.00 $4.00 $5.50 Sustaining member 5.00 6.00 7.50 Patron member 10.00 11.00 12.50 114 MEMORINDA KONGRESO — PARIZO 1950 Doris Tappan Connor S-ino Connor komentas pri siaj impresoj kiel reprezen- tanto de Nord-Ameriko en la Universala Kongreso, 1950, kiun ŝi ĉeestis kun la edzo, G. Alan Connor, komitatano de UEA. La ĉefa konstruaĵo de la fama universitato "Sorbonne" sidas solide, majeste, en la studenta kvartalo "Montparnasse" de Parizo. Kiam mi unue vidis ĝin, unu semajnon antaŭ la malfermo de la Universala Kongreso de Esperanro, ĝi aspek- tis kiel kvieta, giganta, ŝtona senvivajo. Sep tagojn poste, je la 5-a de Aŭgusto, 1950, tago de la oficiala enregistrado de Esperantistoj por la Kongreso, okazis tuta transformiĝo. Jen — ĝi estas abelujo en kiu svarmas nove-alvenintaj ver- daj abeloj. Zum-zum ekoas la voĉoj, bzz-bzz aŭdiĝas la labor- abeloj — tiuj senlacaj membroj de la Loka Kongresa Ko- mitato, dum ili prizorgas pri afiŝoj, tabloj, enregistrado, in- formtabulo kaj tiel plu. La verda standardo de Esperanto flirtas super la pordo. Ekstere staras du tri grandaj, luksaj, bluaj kaj flavaj aŭtobusoj de Svedlando, kiuj alportis pli ol 300 svedojn al Parizo. Oni komencas vidi belajn kostumojn de diversaj landoj. Subite komencas vivi la Esperantigita Sorbonne! Ni, kiel laborabeloj de Ameriko, provizis nin je tablo kun afiŝo "Nord-Ameriko". Proksime al la pordo en bona situ- acio, ni sidis por saluti samideanojn kaj por montri la "miel- on" de la nord-amerika movado: la gazeton AE, la Esper- anto-diskojn de la nova koresponda kurso, la broŝuron de la Nacia Eduka Asocio, ktp. En tiu porda loko ni baldaŭ fariĝis ĝenerala informejo por ĉiu vaganto: usonaj studentoj kiuj deziris informiĝi pri kio okazas, "kiaj personoj estas ĉi tiuj?", "kian lingvon ili parolas?", kaj jurnalistoj kiuj serĉis intervjuojn kun "eminentuloj", ktp. Dimanĉe matene okazis la solena malfermo de la Kon- greso. La granda amfiteatro estis plena je personoj — pli ol 115 AMERIKA ESPERANTISTO 2000 ĉeestis la Kongreson. De mia pozicio sur la podio, kie mi sidis inter la reprezentantoj de diversaj landoj, mi rigardis la ĉeestantaron kun miro kaj kreskanta entuziasmo. Sur cm brusto estis arĝentkolora, ŝildforma insigno de la Kongreso, sed strange kaj simbole tiu ŝildforma insigno brilis sub la lumoj de la ĉambrego kiel kvinpinta verda stelo! Dum mi rigardis la aŭdantaron, ideo venis en mian kapon — ideo kiu revenis denove kaj denove dum la daŭro de la Kongreso: "Jen, vere, ni Esperantistoj estas popolo en ni mem. Jen, vere, ni estas forto. Se ni nur povus direkti nian forton lau praktikaj celoj, anstataŭ tiom multe revi pri idealismaj, utopiaj celoj, ni povus fari paŝojn notindajn por la mondo." Mi ne povis evki tiun penson. S-ro Georges Warmer, Prezidanto de la Loka Komitato, malfermis tiun unuan kunvenon en sprita, amika, bon- humora sed digna maniero. Kiam mi unue vidis kaj aŭdis sinjoron Warnier — tio estis antaŭ la Kongreso — mi havis la impreson, ke li estis sufiĉe severa, aferema, iom abrupta industriisto; kaj tia li ja estas. Sed, poste mi trovis, ke li havas specialan bonhumoron, lertan kapablon turni frazojn, kaj mirindan kapablon fari aferojn senbrue, kvazaŭ-kaprice sed kompetente. Post la oficiala malfermo kaj la modestaj vortoj de la Prezidanto de UEA, S-ro Malmgren, diversaj reprezentantoj de la francaj ministrejoj salutis la Kongreson. Dum la kun- veno ankaŭ parolis D-ro Lapenna de Jugoslavio. Mi sidis kaj atente aŭskultis, kaj mi bone memoras kion li diris. Car spite de la fakto, ke li parolis retorike, energie, kaj oni multe aplaŭdis lin, mi ne povis ne kompari tiujn belajn vor- tojn kun la faktoj de sia vera reprezentado. Jam tro ofte mi aŭdis la tutsaman retorikon kun belaj vortoj, flanke de la "popolaj demokratioj" en la Unuigitaj Nacioj en Nov-Jorko. Kiel strange sonis la vortoj pri "respekto por fundamentaj rajtoj de la homo", pri "plena justeco", kiam ili venis el la buŝo de homo kiu subtenas la komunistan reĝimon de Tito en Jugoslavio—reĝimo kiu plej kruele kaj diktatore pied- 116 AMERTKA ESPERANHSTO premas la homajn rajtojn de siaj popoloj, kaj malrespektas eĉ la plej fundamentajn principojn pri "homa justeco kaj plena libereco"? Mi ja bedaŭras, do, ke la Esperantistoj ne havas pli da distingopovo por vidi la mallogikecon, la ne- taŭgecon, la nesincerecon de tiu speco de retoriko. La unua kunsido fermiĝis per laŭvicaj salutoj de repre- zentantoj de la naciaj Esperanto-movadoj. Mi havis la hon- oron prezenti la salutojn de la Esperantistoj de Usono kaj Kanado. La kongreslaboro dividiĝis en kvar sekciojn por studi kaj priparoli la rolon de Esperanto en la moderna vivo. Tiuj dividoj estis: "Esperanto en la Lernejoj", "Sciencoj kaj Tek- nikoj", "Internaciaj Intelektaj Interŝanĝoj". "Internacia Tra- fiko kaj Komerco". Tiu piano de sekcioj estis la bona pro- pono de S-ro Pierre Petit de Francujo, kaj ĝi pruviĝis tre taŭga por la Universalaj Kongresoj. Kian laboron, do, ili faris? Multfoje dum la kongresaj tagoj, jurnalistoj demandis min: Kio estas la celo de via Kongreso? Kio estas la deci- doj? Kaj mi devas konfesi, ke plejparte mi ne sciis precize kion respondi. Mi ripetadis ion pri "interpopola kompreno", "uzo de Esperanto kiel interlingvo de la mondo", kaj tiel plu. Pri decidoj, mi poste rimarkis, ke ili estis plejparte re- komendoj kiujn la Landaj Asocioj devos plenumi; sed unu konkreta decido ŝajne elvenis de la sekcio pri "Internacia Trafiko". Tiu faris detalajn planojn por starigi turistajn ser- vojn por Esperantistoj. Kial ne? Jen, denove, leviĝas mia vaganta ideo: Esperantistaj klientoj estas ja sufiĉe multnom- braj por realigi tiun praktikan servon. Ni, do, organizu nian forton! La Pariza Kongreso abunde disponis plezurojn kaj dis- trajojn. Ekskursoj kun diversnaciaj Esperantistoj, gvidataj de "indiĝenoj", donas multe pli da plezuro kaj informo ol pure turismaj aranĝoj. Ekzemple, kiom multe pli oni povas lerni pri la spirito de Parizo ,se la gvidanto mem estas Parizano kiu amas sian urbon kaj povas transdoni al vi iom de la sama sento kaj amo. Mi forte sentis tion, kiam nia amiko, 117 AMERIKA ESPERANTISTO S-ro Petit, veturigis nin per aŭtomobilo, jen tra mallumaj stratoj, jen tra brilantaj placoj kaj bulvardoj, kaj montris al ni per arda flamo de sento la mirindan belecon de la lumi- gita katedralo "Notre Dame". La Kabareda Vespero sub la direkto de la neimitebla Raymond Schwartz estis afero de ĝojiga amuzado. Por vidi tipan Parizan kabaredon, sed en Esperanto-vesto, kaj tiel plene kompreni ĉiujn erojn, ĉiujn vortludojn, estis special- ajo de la Parizaj aranĝoj. La tiel nomita "Varietea Vespero" okazis en granda luksa teatro. Gi estis tute plena. Estis afero mirinde emocia por vidi kiel facile, kiel nature ĉiu naciano, ĉiu persono, kom- prenis la feston. Trupo de Svedaj popoldancistoj montris al ni dancojn de sia lando. S-ro Aberg, la talenta estro, klarigis don Esperante. Denove tiu vaganta, insista ideo frapis je mia menso: Kial ni ne havas pli de tiuj trupoj, el diversaj nacioj, por prezenti antaŭ nia "publiko" kaj ankaŭ al ek- stera publiko iun manifestadon de interpopola kaj interna- cia kulturo La svedoj montris al ni la vojon. Ni havas la Esperantistojn, ni havas la forton; restas nur la volo organizi ilin en pli praktika aplikado ol nur nebula, idealisma, sen- timenta ligeco. La Pariza Kongreso estis la plej granda de post la milito. Gi estis por mi memorinda kaj ekscitiga sperto. Plejpare ĝi estis harmonia, ĝuinda — sed sub la eksteraj aranĝoj, mi ri- markis iom tro da influo de certaj elementoj, kiuj povas esti danĝeraj por nia movado, kaj tutcerte ne akordiĝas kun la demokrataj ideoj de la Nord-Amerikaj popoloj. Mi opinias, ke estus bone, se taŭgaj reprezentantoj de Nord-Ameriko ĉeestus kaj partoprenus pli kaj pli en duj fazoj de la Univer- salaj Kongresoj kaj la evoluanta internacia Esperanto-mo- vado. Mi finas d tiun komentarion per persona sperto, por mi plaĉa kaj memoriga: Dum la ferma kunsido de la Kongreso, mi sidis malsupre inter la aŭdantaro. Atente mi estis aŭskul- tanta la raportojn. Apud mi sidis bonaspekta sinjoro, kaj ni 118 AMERIKA ESPERANTISTO interŝanĝis kelkajn vortojn. Poste mi rimarkis, ke li skribas ion, kaj tiam li transdonis la papereton al mi. Mi prenis ĝin, kaj legis la jenajn vortojn: Ĉarma senditino el Usono, Kid veni serci la Parizan Modon pri cap el- kaj rob-fasono, Se jam havas vi la ĉarmon Paradizan? Sub ĝi troviĝis nomo de iu, sed en tiu momento mi ne ri- markis de kiu. Mi ridetis al la ĝentila sinjoro, kaj tiel finiĝis la afero. Estis nur poste, kiam mi denove legis la "poezion", ke mi komprenis la subskribon. Kaj, jen, ĝi estis la nomo de unu el niaj plej konataj Esperanto-literaturistoj! Ĉu mi dim la nomon? Mi opinias, ke ne! Sed la vortoj restas kiel ĝentila komplimento al mia partopreno en la Pariza Kongreso! KANADA INFORMO Nova agado por la aŭtuno komenciĝis en Montreal la 22an de Septembro. S-roj George Novotny kaj Charles MacDonald aranĝis por ke la grupo kunvenu en la YMCA. D-ro P. L. Pratley, pioniro en Montreal, donis konsilan paroladeton. Estis decidite havi novan kurson ĉiuvendrede en la YMCA. S-ro Novotny estos la instruanto kaj kondukos la kurson laŭ rekta metodo, por ke kaj france- kaj angle-parolantoj povu partopreni kune. Studento de Purkujo, S-ro Y. Gulsoy, nun troviĝas en Vancou- ver, B.C. S-ro Gulsoy jam fariĝis membro de EANA kaj esprimis deziron aktive partopreni en la amerika movado. Perdita samideano nun trovita! De post Septembro, ĉiuj sen- daĵoj al S-ro Andrew O'Reilly revenis, sed en Junio la Centra Ofi- cejo ricevis leteron de li, kun la bona novajo, ke li ankoraŭ aktive interesiĝas pri EANA kaj la Esperanto-movado. Dum la somero li dejoris en la milita rezervorganizo, sed li nun loĝas en Vancou- ver. Kuraĝigaj vortoj venis de S-ro R. P. Christie en Saskatoon, Sask. Li skribis: 'La 'Amerika Esperantisto' kaj la 'Informilo' estas ambaŭ bonegaj, kaj nia Centra Oficejo nin bone servas." Sinceran dankon! 119 LA KVARDEKA EANA-KONGRESO Jam 40 kongresojn la Esperanto-Asocio de Nord-Ameriko organizis. La 40-a okazis en Portageville, je la limo de la belega Letchworth State Park, de la 7-a ĝis la 10-a de Julio, ne malproksime de Chautauqua, kie la unua EANA-Kon- greso kunigis la pionirojn de nia movado en 1908. Detalan raporton kun bildoj niaj membroj jam ricevis per la speciala somera eldono de AE. Sur la lasta bildpaĝo aperis kelkaj gazeteltranĉaĵoj. La fakto, ke milionoj da usonanoj havis okazon legi pri la kongreso kaj pri Esperanto, indikas, ke la intereso de la gazetaro kaj de la publiko treege pligrand- iĝis dum la pasintaj jaroj. La raportoj de la Prezidanto, Generala Sekretario, Helpa Sekretariino kaj Kasisto montris, ke la Asocio estas preta por grandaj laboroj. La Esperanto-movado en Usono kaj Kana- do nun posedas bone funkciantan Centran Oficejon kaj efikan materialon por propagando kaj instruado. La kongresanoj admiris la sondiskojn de la "Connor-Kur- so" kaj la tute modernan metodon, laŭ kiu ĝi funkcias. Hi aŭdis kun plezuro pri la sukceso de la por-Esperanta bro- ŝureto de la Nacia Eduka Asocio (kiun oni jam imitis en aliaj landoj) kaj pri la laŭdaj vortoj, kun kiuj oni ricevis en multaj partoj de la mondo la libron "Esperanto: The World Interlanguage". Hi vidis kelkajn el la albumoj kun UN-Pet- skriboj, kiujn delegitaro de nia movado prezentis en Lake Success kelkajn semajnojn post la kongreso. Ĉiam estas granda ĝojo pasigi kelkajn tagojn inter gesami- deanoj, speciale se ĉeestas gastoj el aliaj partoj de la mondo. Profesoro Joao B. Mello e Souza el Brazilo kaj lia ĉarma ed- zino kaj ankaŭ nia agema brazila-vaŝingtona samideano, Af- fonso Correa, multe helpis la kongreson. Ne ĉio estis harmonia en Portageville, sed nun, kiam iom da tempo pasis post ĝi, oni povas tamen diri, ke la kongreso estis grava, utila kaj necesa ĉenero en la historio de nia movado. —Babi le Mulo 120 LETEROJ EN AMERIKO Usono estas nacio el multaj nacioj, produkto de komuna agado de diversaj tradicioj, rasoj, religioj kaj kulturoj. Pli of 11 milionoj da usonanoj naskiĝis en aliaj landoj. Preskaŭ 35 milionoj havas gepatrojn naskiĝintajn eksterlande. Tio signifas, ke centoj da milionoj da personoj en la tuta mondo havas parencojn en Usono. Usonanoj ĉiujare skribas pli ol 250 milionojn da leteroj al transmaraj parencoj kaj amikoj en la plej diversaj partoj de la mondo. Rekte aŭ nerekte tiuj leteroj pentras bildon de Ameriko en la spirito de la ricevantoj. Kelkfoje tiu bildo ne estas ĝusta, car miskomprenoj okazas facile kaj kondiĉoj en Norda Amer- iko estas multrilate tute malsamaj de tiuj en Eŭropo kaj Azio. Estas evidente, ke multe da bono povus esti farata, se mili- onoj da usonanoj farus seriozan klopodon disvastigi la veron pri Ameriko per siaj leteroj. Tio estas la senco de grava movado, kiu komenciĝis antaŭ kelkaj monatoj sub la nomo "Leteroj el Ameriko". La Ko- muna Konsilantaro por Amerika Unueco (Common Council for American Unity), kiu de pli ol 30 jaroj havas grandan meriton pro laboro kun neanglalingvaj asocioj kaj gazetoj en Usono, iniciatis la movadon. Gazetoj en preskaŭ 30 ling- voj, kun milionoj da legantoj, radio-stacioj kaj asocioj divers- specaj kunhelpas kaj instigas siajn legantojn, aŭskultantojn kaj membrojn al kunlaboro. Ĉiusemajne la Komuna Konsilantaro dissendas artikole- ton en 23 lingvoj kun praktikaj proponoj por leteroj al Eŭropo kaj Azio. En la samaj lingvoj ĝi ankaŭ disvastigas artikolojn de eminentuloj, kiuj subtenas la movadon. Inter la verkintoj troviĝas S-ino Eleanor Roosevelt, Generalo Ge- orge C. Marshall, S-ro Robert Patterson, ktp. La celo de "Leteroj el Ameriko" ne estas "propagando" en la ordinara senco de la vorto. Estas necese prezenti kaj klarigi faktojn pri Ameriko, kiujn oni ne facile komprenas ekster- lande, kaj kontraŭ-batali la mensogan propagandon de tiuj, kiuj malamas Usonon, car ĝi estas demokrata lando kaj donas 121 AMERIKA ESPERANTISTO materian kaj moralan subtenon al aliaj demokrataj landoj. La klopodoj de la Komuna Konsilantaro estas tute kon- kretaj kaj realistaj, car ili estas bazitaj sur detala esploro de la opinioj favoraj kaj malfavoraj pri Usono en multaj eŭro- paj landoj. Treege interesa verko pri la rezultoj de tiu esploro, kiun direktis Henry Lee Munson, Vic-Direktoro de la organ- izo, aperis jam en la jaro 1949 sub la titolo "Eŭropaj Opinioj pri Usono" (European Beliefs Regarding The United States). La studo pritraktis la opiniojn pri 45 problemoj koncernan- taj Usonon en 21 landoj. Gi montras, ke multaj antaŭjuĝoj kaj eraraj opinioj estas produkto de kontraŭ-usona propa- gando, sed ke aliaj venas de miskompreno kaŭzata per uson- anoj mem. Multaj filmoj, ekzemple, pentras bildon de Amer- iko, kiu ne korespondas al la vero. Eŭropanoj ne scias, ke la plimulto de la usonanoj neniam renkontas tiujn milionulojn, krimulojn, vakerojn kaj frenezulojn, kiuj okupas tiom da loko en la Hollywood-filmoj. Esperantistoj multe korespondas kun gesamideanoj en la tuta mondo. Ili sendube povus ludi gravan rolon en la "Kruc- milito por la Vero". Skribante al eksterlandanoj, ni ĉiam devus demandi nin: Ĉu mia letero helpas disvastigi la veron pri mia lando? Ĉu ĝi klarigas unu el tiuj faktoj, kiujn oni ofte malbone komprenas eksterlande? Ĉu ĝi povas esti in- strumento de pli bona interkompreniĝo, de demokrata pro- greso kaj de paco? Ĉu ĝi estas defendo de la libereco kontraŭ tiraneco kaj totalitarismo? Maloftaj Libroj de Literatura Mondo — Malmultekoste (Mendu ilin de la Libro-Servo de EANA) Tragedio de I'Homo, Madach (Kalocsay), la fama dramo........$1.25 Verkaro de FEZ, verkoj de Felikso, frato de Zamenhof............ 2.00 Ora Libro de la Esperanto-Movado, bela historia verko ........ 1.40 Sorĉistino el Kastilio, Salom Asch, vere bona novelo................ 1.25 Maria kaj la Grupo, Emba, orig. romano pri Espo-grupo........ 1.25 Tri Homoj en Boato, Jerome (Badash), ĥumora, bonstila .... 1.80 Mr. Tot Atetas Mil Okulojn, Jean Forge, orig. romano ........ 1.65 Johano la Brava, Petofi (Kalocsay), fabelo en versoj .............85 122 ESPERANTO -KRON1KO Nia eminenta brazila samideano Prof. J. Mello e Souza, Prezidanto de Brazila Skolta Ligo, forlasis Usonon kun sia edzino la 7-an de Sept., reirante al Rio per la vaporŝipo "Ar- gentina". Li multe helpis nian movadon, precipe en la EANA- Kongreso en Portageville kaj en la Delegitaro al UNO. Al la Prezidanto de EANA li skribis: "Ĉio multe interesis min kaj certe ankaŭ interesos miajn brazilajn amikojn, kiam mi montros al ill la scenojn de Lake Success kaj de Portageville, kie mi 'magna pars mi', (estis granda parto), kiel diris la latina poeto Virgilio." Pit ol 300 informpetojn, multajn el ili de eminentuloj, la Centra Oficejo de EANA ricevis rezulte de dupaĝa artikolo pri Esperanto en la grava katolika semajna gazeto AMER- ICA. La artikolon verkis famkonata pastro, verkisto kaj ling- visto, P. John LaFarge, S. J., iam ĉefredaktoro de AMERICA. Kiel rezulto multaj novaj membroj aliĝis al EANA. Ciutaga jurnalo en Bombay, Hindujo, en Aŭgusto publik- igis artikoleton pri Esperanto kaj la Pariza Kongreso; ĝi estis bazita sur intervujo kun G. Alan Connor, Gen. Sekr. de EANA, en la Pariza eldono de New York Herald Tribune. Oni vidas, ke la afero estas iom komplikita: Usona Esper- antisto pere de intervjuo publikigita en Paris inspiris artik- olon en Hindujo. Viziton al UNO en Lake Success faris dekduo da Esper- antistoj fine de Aŭgusto, okaze de ĉeesto de Ges-roj G.A.F. Loman kaj filino el Orebro, Svedujo. La viziton al Lake Success organizis S-ino Edith Kane kun la helpo de S-ino L. M. Muse kaj D-ro Solzbacher. La UNO-Oficejo por Ne- Registaraj Organizoj tre afable disponigis biletojn al grava kunsido, kiel ĝi ankaŭ faris la ,2-an de Aŭgusto por la mem- broj de la Speciala Esperanto-Delegitaro, kiu prezentis la Pet- skribon. 123 M ESPERANTO - KRONIKO En Cincinnati, Ohio, malgranda religia bulteno (kato- lika), "Men of the Holy Eucharist", publikigis anglaling- vajn tradukojn de leteroj ricevitaj en Esperanto de slovena (jugoslava) Esperantisto nun en Usono (kaj membro de EANA), S-ro Peter Golobic. La tradukojn faris nia fervora membro, S-ro John H, Schackmann, en Cincinnati. Inter multaj laŭdaj leteroj pri la libro ESPERANTO: THE WORLD INTERLANGUAGE estas menciinda la juĝo de Profesoro Adolf Hainschegg, Docento de Esper- anto en la Universitato de Graz, Aŭstrujo, kaj Prezidinto de la pasintjara Aŭstra Esperanto-Kongreso en tiu urbo. Li skribis: "ESPERANTO: THE WORLD INTERLAN- GUAGE . . . ŝajnas al mi rate nova tipo de lernolibro: nepre fidinda, naskita el la spirita medio de la moderna vivo, treege riĉenhava, modela laŭ pedagogia vidpunkto, kaj — kion mi neniam trovis krom je Wiister — senerara gvidanto. Kia juvelo ekzemple la ĉapitro, 'The Quest for a Universal Language'! Ekkoni efektivan bezonon kaj ek- zakte plenumi ĝin, jen kion mi admire nomas 'amerika genio! La Prezidanto de grava Esperanto-Klubo en Orienta Eŭropo (pro bone kompreneblaj kialoj ni ne malkaŝas lian nomon) skribis al la Prezidanto de EANA, ke li regule tradukas anglalingyajn artikolojn el AMERIKA ESPER- ANTISTO por uzo en klubaj kunvenoj. AMERIKA ESPER- ANTISTO, li diris, "certe apartenas al la plej belaj kaj riĉenhavaj gazetoj de nia movado." Artikolojn el AMERIKA ESPERANTISTO lastatempe represis LA RONDO, Aŭstralio (Pri Esperanto-Literaturo), ESPERANTISTA, Ĉekoslovakujo (Kion Ni Manĝu?), kaj ESPERO KATOLIKA, Nederlando (Kion Ni Manĝu? — Unu Jaro de la Universala Deklaracio de Hom-Rajtoj). 124 ESPERANTO - KRONIKO En Aŭgusto, Joseph R. Scherer, Prezidanto de la Los An- geles Esperanto-Klubo, akademiano, antaŭe propagandisto por Esperanto en 48 landoj, sed nun en tre praktika okupo kiel asekura konsilanto, intervjuiĝis ĉe la granda radiostacio KFI en Los Angeles dum la All Around Town" programo. Dum duona horo li parolis pri la valoro kaj utileco de Es- peranto. S-ro Scherer, pli true en la jaro, parolis en privata hejmo pri "Bali", kaj poste sekvis demandoj pri Esperanto. En ĉiuj tiaj okazoj, S-ro Scherer bone provizas la demandan- tojn per informo kaj lernolibroj. UNESCO interesiĝis pri la speciala numero de Amerika Esperantisto pri Fakaj Vortaroj eldonita en la somero de 1949. La speciala komisiito de UNESCO pri Teknikaj Vor- taroj, D-ro J .E. Holstrom, petis D-ron W. Solzbacher, ver- kinton de la artikolo pri Fakaj Vortaroj, pri diversaj infor- moj por bibliografio, kiun li nun preparas. Preston Davis, Jr., Columbus, Ohio, bone konata en gra- vaj rondoj de nia amerika movado, edziĝis en la somero kaj nun vojaĝas en Eŭropo kun la edzino. Kompreneble ili flugis per aeroplano trans la oceanon, car Preston estas bo- nega piloto mem, kaj hejme posedas sian propran mal- grandan aeroplanon. Ni kore gratulas la feliĉan paron kaj deziras por ili bonvojaĝon. Noto pri vere praktika gramatiko: Ni deziras altiri aten- ton de niaj membroj al la Practical Grammar de Ivy Keller- man Reed. Gi estas nun havebla je tre malmultekosta prezo (nur 35c) car la presado per "ofseta metodo" ne estas cent- procente bona. Tamen ĉio de la enhavo estas bone uzebla, kaj por tiuj kiuj ne necesas havi la plej belan presadon, estas havebla la plej bona malgranda lernolibro je plej mal- alta kosto. Mendu la librojn de EANA por kursoj kaj ami- koj. 125 ESPERANTO - KRONIKO Alice Vanderbilt Morris, grava estrino en laboroj por solvi la problemon de internacia Iingvo, mortis 15 aŭgusto 1950. Ŝi estis la famkonata ĉefulo de IAEA. Ŝi havis sian propran ideon pri maniero por sukcesigi la solvon de la in- terlingva problemo, nome per kunigo de ĉiuj projektoj en unu kunfandiĝon. Ŝi ofte malakordiĝis kun la Esperanto- movado, sed tamen ŝi faris multajn helpojn al Esperanto en malavara maniero. Ŝi finance subtenis diversajn Esperanto- librojn, ekz: Verkaro de Zamenhof, Bibliografio de la Inter- nacia Lingvo, k. a. Je la tempo de sia morto, S-ino Morris estris planon por eldoni novan, ampleksan vortaron de in- ternacia j vortoj. Bedaŭrinde ŝi ne vivas por vidi la presadon de tiu impona verko, kiu ja eldoniĝos antaŭ la nova jaro. Forpasis bela kaj aminda persono, kaj al la posteuloj ni es- primas nian kondolencon. Bela], modernaj Kristnask-kartoj, en Esperanto, estas nun haveblaj de EANA. Presita sur bona papero estas gaja Sank- ta Klaŭso en la formo de ŝvebanta verda stelo. Sur rubando estas la gaja esprimo "Saluton". La Esperanto-teksto estas en bronz-blua koloro kun malgranda verda stelo. La randoj de la karto kaj la koverto estas en tre arta, verda stilo. Jen oportuno por saluti la amikojn en trafa maniero en Esper- anto. Mendu ilin en kvanto tuj, kaj celebru Kristnaskon Esperante! Prezoj: 12 por $1.75; 24 por nur $3.00; unu ekzemplero por 20c. Ĉiuj afrankite de EANA. Grava] helpantoj en EANA, estas tiuj kiuj daŭre dum longa tempo kontribuas al la Subtena Kaso. La Esperanto- movado ŝuldas grandegan dankon al ili, car tiuj helpoj eb- ligas laboron por Esperanto en Ameriko. Kolegoj jene: Dr. Luella Beecher, }. F. Clewe, E. G. Dodge, Dr. G. Ferree, J. H. Furay, Thos. Goldman, Geo. Hirsch, Tony Nabby, R. C. Palmer ,A. Pennekamp, Mazah Schulz, H. S. Sloan, F. H. Sumner, Mrs. E. D. Wainman, Flora Wyman. 126 DEZIRAS KOHESPONDI Kosto de anonco: Eksterlande, unu vorto aŭ mdlongigo por unu cendo (ses vortoj por 1 int. respondkupono); Enlande, unu vorto por du cendo]. Argentina: S-ro Ruben L. Guidotti, Caseros No. 123, Caseros (B. Aires). Inters. PM kun la tuta mondo kaj belajn PK Argentino. F-ino Amelia Reichmann, Murature 4765-Suc. 7, Buenos Aires. Dez. kor. kun junaj gesamideanoj en Usono. Belgujo. S-ro V. Lamberts, 62 Renan Ave., Brussels 3. Dez. in- ters. PK (ilustrantaj lokajn antikvajn aŭ modernajn konstraajojn, panoramojn) filatele kaj bildflanke afrankitaj, esper. gazetoj kaj faldfolioj. Finlando. V. Eronen, Kerkkoo. Informoj pri "novaj nomoj"! Originalaj kaj universalaj por ĉio kaj ĉiu. En Esperantujo ĉiam brilas la suno. Toleru trikot-novajon pri radio "ojo" kosramo. Francujo. F-ino Violette Rigaud, 157 rue Dr. Temporal, St. Rambert-en-Bugey (Ain). 20-j. dez. kor., inters. PM. Japanujo. Esperanto-Grupo de Hyogo Sanatorio, Miwa, Sanda (Hyogo-ken). 15 klubanoj dez. kor. Japanujo. S-ro Ritsunari Tokai, c/o Kudo, 26 Sizimikai, Aomori- si. 18-j. dez. kor., inters. PM, PK, Esp-ajojn. Japanujo. S-ro Yuzo Kasai, 102 Shijimikai-machi, Aomori-sbi. 18-j dez. kor., inters. PM, PK, Esperantajojn. Usono. S-ro Kim Braithwaite, 868 2nd Ave., Salt Lake City Utah. Dez. kor. kun iu kiu parolas la lingvon "georgian" aŭ havas librojn en tiu lingvo. Bulgarujo. Esperanto-Grupo, Berievo Sevlievsko. Dez. kor. Usono. S-ino Louise Ziegler, 239 Ridgefield Road, Memphis, Tennessee. Dez. kor. Usono. F-ino Parvin Oglesby, 47 Danube St., Dorchester 25, Mass. Dez. kor. Braz.Uo. S-ro Julio Vidal, Rua Sao Januario 199 (Fonseca), Nite- roi, E. Rio. Dez. kor. kaj inters, il. PK kun Usonanoj. 127 BOOKS FOR YOUR WINTER READING {Sent postpaid from the Book Service of EANA) A La Goja Podio By Raymond Schwartz. A treasure chest of humor with that Latin Quarter flavor for which Schwartz is famous. About 85 stories, poems, sketches, and "lectures," all of them short, easy to read, and highly entertaining. See review in Mar.-Apr AE. 271 pp......................................Paper-bound $1.00, Cloth $1.40 A Invito al Cielo By James D. Sayers, An original novel. Acclaimed throughout the world because of its fantastic subject matter (a trip to Mars), its fluent style, and its provocative (and in part highly controversial) religious ideas. 205 pp.................Half-cloth $2.15 Bulgara Antologio Compiled by Ivan H. Krestanov. Published in Sofia in 1925, this book is now very hard to find. It presents in excellent Esperanto translations the selected prose and poetry of 40 Bul- garian authors, from Petko Slavejkov to Anna Karima. A book for literary connoisseurs! The style is easy and of the highest quality. 248 pp.................................................Paper bound $2.50 Morto de Trajno By Freeman Wills Crofts, translated by Mason S'tuttard. A famous English mystery story. 256 pp.............Cloth bound $1.50 La Naiveco de Pastro Brown By G. K. Chesterton, translated by Cecil Bean. Twelve of Chesterton's famous "Father Brown" mystery stories, including "The Strange Feet," 'The Sins of Prince Saradine," "The Honor of Israel Gow," and the "Invisible Man," full of suspense, action, horror, charm, and philosophy, in a very fluent Esper- anto translation. 256 pp.................................Cloth-bound $1.50 ABC-Libro Verse by Nenjo Rimanto, pictures by Brian Leslie. An entirely new picture book for small children. Printed on strong card- board, 12 pp. plus cover ....................................................$.25 Brulcmta Sekreto By Stefan Zweig, translated by K. R. & P. E. Schwerin. Four short stories by the famous Austrian writer, plus the farewell letter which he wrote before his tragic death in Brazil. 158 pp. Latest of the "Epoko" books ............................Paper-bound $.70 Esperanto, 114 W. 16 St., New York 11, N. Y. 128 POPULAR ESPERANTO BOOKS The Central Office is equipped to supply all your book needs. Here are a few popular and standard items. 10% discount in quantity. ESPERANTO HOME STUDENT, James Robbie. Beginner's text for class or self-instruction. Brief course of 64 pages .....................................25c REED'S PRACTICAL GRAMMAR, Dr. Ivy Kellerman-Reed. Very complete beginner's text for self or classes, giving extensive ex- amples, dialogue, etc. Offset reprint ,with some pages slightly blurred but fully usable. 142 pp. with index. Original price 75c, reduced to less than half-price ..........................................................................„.. .35c PRACTICAL ESPERANTO, Dr. Wm. Benson. Many use this text for class or self because it is unique with 650 entertaining illus- trations for rules, affixes, vocabulary, etc. Grammar in English, exercises in Esperanto with pictures. 160 pp..........................................30c ESPERANTO: THE WORLD INTERLANGUAGE, Connor-Solz- bacher-Kao. The new complete manual of Esperanto. "Six-books- in-one": history, textbook, reader, world directory, and two dictionaries. All in one volume. 245 pp............Paper $1.50; Cloth $3.00 UNIVERSALA ESPERANTO METODO, Dr. Benson. A rare won- der-book with 11,000 pictures, all-Esperanto, 560 pp.............Cloth $6.00 ESPERANTO GRAMMAR & COMMENTARY, Cox. A detailed analysis of Esperanto grammar, with examples .371 pp.......Cloth $1.50 WORLD'S CHIEF LANGUAGES, Prof. Mario A. Pei. A guide to languages of entire world, incl. Esperanto. 663 pp...................Cloth $6.00 AMERICAN POCKET DICTIONARY, Froding. Esp-Eng & Eng- Esp. Beginner's little pocket companion. Offset ed. 80 pp......„............25c EDINBURGH DICTIONARY. Esp-Eng & Eng-Esp. Complete, in concise form. The very best small dictionary. 288 pp...................Cloth .85c MILLIDGE ESPERANTO-ENGLISH DICTIONARY. Latest edition with 2nd, 3rd, 4th, 5th, & 6th "Aldonoj al la Universala Vor- taro de la Lingva Komitato". 490 pp......................................................Cloth $2.60 FULCHER & LONG ENGLISH-ESPERANTO DICTIONARY. Latest edition including appendices of proper names and neolog- isms. Each meaning listed individually. 348 pp..........................Qoth $2.35 FTJNDAMENTA KRESTOMATIO ,2amenhof and others. Model chrestomathy and literary guide. 472 pp...............................Paper bound 1.50 Rare ed., ptd 1924, royal blue cloth with gold ...........Cloth bound 2.50 KARLO, Privat. Very popular easy first-reader, used in many classes. Life of Karlo from boyhood to marriage. 43 pp...................................25c THE BIBLE in Esperanto (Sankta Biblio). The best "Reader". Bound in blue, art vellum, 8vo, 996 pp..........................................Cloth $2.00 ESPERANTO SORTIMENTO. Five books, good reading at low cost: Akrobato de Nia Sinjorino, legend of France, 25 pp; Blanche-Virgulino de Lille, medieval romance, 42pp; Lando de Arĝenta Akvo, story of Far West, 48 pp; Miserere, music story, Thais, by Anatole France, (2-in-l) 66pp; Rozujo ĈiumiVfara, miracle of love, 48 pp. Each book 25c. Entire sortimento for only $1.00 INDIAN BEAD STARS. White ground, green star in center ..........85c GREEN STARS. White ground, gold trim, brooch or button ........50c Esperanto, 114 W. 16 St., New York 11, N. Y. NEW CONNOR COURSE IN ESPERANTO Correspondence Course with Vinylite Records Instruction by Doris Tcrppan Connor New! Modern! The "Connor Course" is unique, — it provides real-life disk conversations plus the personal in- struction of Doris Tappan Connor. The one and only rec- ord course, in any language, that gives everything in the way of learning aids. NOW, you. can learn Esperanto like a "native" — better, quicker, and easier. And it's fun to learn this real-life way! You converse with the disk and confer with the instructor. The "Connor Course" is com- piled by experts. "Vinylite" recordings by Mr. and Mrs. Connor. All designed so you can master Esperanto. onnor ourse The complete "Connor Course" includes the following: (1) A lively text, "Esperanto: The World Interlanguage." (2) Eight complete "Vinylite" double-sided 10" records. (3) A practical and easy-to-follow 'Study Guide' (82 pp.) (4) Personalized instruction and guidance of Mrs. Connor. (5) Supply of answer paper and printed return envelopes. (6) An interesting card game, to develop your vocabulary. (7) And finally, an official "Certificate of Achievement". FOR INDIVIDUAL STUDY: The complete "Connor Course," as described above, will be sent postpaid for only $36. FOR GROUP STUDY: Buy one complete master course at $36. Each additional member pays only $6 more for Textbook and complete Study Guide. Delivered with a full money-back guarantee. So, place your order NO If7: Doris Tappan Connor, 114 W. 16 St, New York, N.Y.