~2y^:-ri-t^ r&miMĵ®^m>mim^.m®w&W8[Bm *********************** v<^z^zv********* *-************+** * ' ,0" ' ■ ™™> « 1942 • • ?4^5ai9tt=fc^«M * 154? • • DEGEfflEH • 1942 . - • • 1942 • • DECEMBER U N U E C 0 E S T A S F 0 R T 0 Mi Juras lojaleoon *1 la standardo de Usono, ka' al la respubliko kiun gi siaboligas, unu nacio, nedividebla, kun Libereoo kaj Justeoo por Siuj • I pledge •lleclaaee to the Hag of the United States of America, and to the republlo, for whroh It etnnds, one nation, IndiTlalble, with Liberty and Juttloe ail. AlOBtZKO MMUffA BOLttXO DS LA BSPERAKTA-A30CI0 DH KOREA Joseph Leahy,Oeneral Seorotary -°^Ytra 0floeJ° 1«0 H St., N-W., Washington, D.C. Central Office ha* * I StookaPd» pres.,Bradenton, Fla. B.G.Dodge. Ch.Bxeo. Coma., Washington, * *****•••**•**•»**•***»•»'»»*». *•**•«, » ee Number 3 • • 11.00 per year-anywhere* * • • • • lp*' por copy* * D3CBMBBE 1942 u N U E C 0 B 3 » A 8 F 0 R T 3 *•%*«••« • a «*••**.*••••» ESPERANTO CE LA BRAZILA STATISTIKO El la Raporto de 1941 prezentita al Lia Moŝto D-ro Getŭlio Vargas, Prezi- danto de la Respubliko, de Ambasado ro D-ro Jose Carlos de Afacedo Soares, prezidnnto de la "Brazila Instituto de Geografio kaj Statistiko", ni elĉerpis la jenon: "ESPERANTO ĈE LA BRAZILA STATISTIKO. — Dnm la dua ordi- nara kunsiclb -de sia GeneraTa KunVe- no, okazinta en 1938, la Konsilantaro aprobis Rdzolncion por la adopto de Esperanto, Wei helpa lingvo, ĉe la ak- tivecoj kaj puBliWgajoj de la Instituto. Tiu iniciativo, kin logike enhavas la rekonOn de la internacia lingvo, kiel ntila instrumento por la elmontiado de Brazilo, tra la statistiko, al la aliaj civiBzitaj popoloj, daŭrigadis la faron okazintan tridek jai'ojn antaŭe, Ward la Ĝenerala Direkcio de Statis- tUco organizis la "Memorigan Bulte sen de- la 1908a Ekspozieio", knn la antanparoio kaj la titoloj de la sta- tistikaj tabeloj traduWtaj esperanten. Poste, diversaj aliaj pafioj, orienti- taj de la samaj celoj, estis farataj de la Instituto, inter Wuj estas la enmeto de la lernado de la helplingvo, Wei de- viga instrntemo, ĉe la Perfektiĝa Kur- so kreita por la oficistoj de la centraj statistikaj organoj knnligitaj knn ĝi. Meritas ankaŭ esti citata, precipe pro la reefiko kaŭzata snr la eks- terlandajn esperantistajn rondojn, la jeiujara publikigajo de la "Statistika Resumeto", apartajo de la "Statistika Jarlibro de Brazilo", tradnkita espe- ranten kun la celo disvastigi tra la tuta mondo kelkain esencajn infor- >mojn pri la Brazila vivo. Anjioraŭ obeante tiun celon la Ins- titute eldonos specialan verkon pri la -**.* *************** Kunsido de la lnalfenno de 1' Perfektiĝu Kurso. okazinta en 1941. Supre la estraro, Mu prezidis. la laboron. Malsupre la gelernlntoj kaj aliaj peraonoj. Historio kaj Geografio de nia lando, kies ellaboradon ĝi komisiis al dn kleraj specialistoj, fataekonataj Wei kompetentuloj, nome: profesoroj Del- gado de Carvalho kaj Jdnatas Serrano. Ĉe' tiuj iniciativo j la Instituto ha vis la 'valoran kunlaboradon de Brazila Ligo Esperantista, persone reprezen- tata de ties sindona prezidanto, ins- truisto Alberto Oouto Fernandes." "PERFEKTIOA KURSO. — LaO la Rezolucio n.° 224, de la 26a de Julio, la Generala Kunveno de la Konsilan- taro reguligis la Perfektigan Kurson, kiu, ekde 1942, okazos ĉiujare dum la monato Septembro, kaj estigis, ke gia programo konaistos el la jenaj instrn temoj: I — Teoria Statistiko; II Aplikata Statistiko; III — Homa Gep grafio de Brazilo; IV — Esperanto" CQES3LTVLk.?lGBS. BRAZIL! I This page, copied from the front page of latest number of magazine, »0 Brasil Esperantista,"'tells its own story. Their Sov- emraent is abreast of the world's forward look. ***** ******* ** i * 2 i* * m * Amerika Bsperantisto December 1942 American Esperantist ******** * * * * ******* ***** *** * * * * * . * mjHK OP THE MJ5MBEHSHIP COMMITTEE. * * »• * t Hew York City, Mrs. Cora Fellows. Brooklyn & L.J.» Mrs. H.w.Smart. N.Y. at large, Fred H. McMann. Hew Jersey, Hay M. Pease. Ohio,. William P. Vat his. Michigan, Mrs. Clara J, waiter. Illinois & Indiana, A.l.Begal. Massachusetts, Miss Boan Qrloff. Under the untiring leadership of its chairman, Artnln F. Doneis, (of Box 105, Pharr. Texas,) the Membership Committee of EAHA is engaged in a continuing effort to build up the current membership of the Esperanto Association of North America to a number more representative of the country as a whole. The plan is to have one local helper for each metropolitan center, or for each group of states. Extra copies of the Amerika Bsperantisto were sent to 300 persons known to be (or to have been) interested in the movement, who are not presently members of EAHA. Local members of the Membership Committee are aaked to coinmunicate with those persona, se*. curing their membership if possible, and also to be on the watch for new members. Here is a list of those requested to work as local members of the Committee.» South Atlantic states, Br. Cecil Stockard. Cfeaada, Br. J.J.Sussmuth. H.I., Maine, H.H., Vt., Miss, Grace B&ndolph, Philadelphia, Hugh Rouse. Wisconsin, Stanley A. Klukowski. Pennsylvania at large, Conrad Fisher. Minnesota", Charles Briggs. Oklahoma, Miss Bernice Eayhurn. Iowa & Kansas, Miss Princess 0. Jones. Hehraska and Dakotas, Mrs. Rita B. Hues. Los Angeles, Mr. and Mrs. Joseph R. Soberer. California at large, Miss Helens Wolff. Washington & Oregon, Wm. G. Adams. Texas, K.A.Susuki. Washington, B.C., E.G.Bodge. A large majority of -the above named helpers have already submitted to (tollman Doneis some sort of "report of progress," telling pf efforts they have made, and a few of the initial responses. The letters from the committee members have been re-mailed to Washington, for the general information of the Washington office. There still remain a half dozen or so among these committee helpers who have sent in no report of their activities; yet It is -decided to let their names remain on this pub- lic list, in the confident hope that their labors have at least been started; or if not, that they will take this as a reminder that a definite responsibility has been entrusted to the». There have been some requests for publication of a detailed list of renewals and new members traceable to the "campaign." But frankly, the compilation of a report that would he truly responsive to this request is out of the question just at pres- ent, owing chiefly to the conditions of unusual pressure under which all the work of the central office of EAHA — including the publication and mailing of Amerik* Esperantisto — has to be performed at present. This work falls exclusively upon the volunteer efforts of two persons, ( both of them "several decades beyond middle age.*) these being the General Secretary, Joseph Leahy, (who now is working from 15 to 20 hours a day-and every day-with photographic work and conferences,) and E.G.Dodge of the Executive Committee, (who has to be away from the city of Wash- ington nearly half the time.) Let our readers he assured, however, that the efforts made by the Committee are not being in vain. There has been a steady though moderate inflow of new members; also of renewals from former members. To separate those whose renewals are certainly traceable to the campaign from others who spontaneously re- new at the end of the year of their former payment, might perhaps be possible (and instructive) under other conditions, hut hardly at the present time. The steady trickle of renewals and new recruits is not yet the full size stream that the proven value of Esperanto as a «cause* would merit. "ay the efforts of all faithful workers in all parts of the country be met by an ever increasing res- ponse. Since the above was typed, Mr.Dodge has also re-entered the government service, so he too will have little time to devote to EANA work. BUT in this dark moment, a BRIGHT RAY of SUNSHINE comes from our genial Financial Committee Chairman Doneis, who offers to take over considerable of the work of Central Office. Thank you Armin, say we all. ! Amerika Esperantisto December 1942 American Eaperantist * * 4 4 4 4 + * * * * 4 4*4 44 44 44444 444444 44* 4*** * * * * * * S-ro Ismael Gome a Braga, en Eio-de—Janeiro, while writing; to a correspondent in Usono, called attention to some very pertinent passages from an English work, "In- ternational Languages and National Cultures," by Prof. Albert Gfuerard. That writer says: «in every man there slumbers a Hitler, eager to force his will and to assert the supremacy of his own tribe. Many Americans, not consciously imperialistic, take it for granted that when the world comes to its senses it will adopt the language as well as the fashions of Bollywood. ----- There is a language imperialism which is not identical but parallel with political imperialism." HFo which S-ro Braga adds this pertinent comment, before further quotation: "Ja, Ja, antau pli ol unu Jaro la brazila Begiataro devis malpermesi en nia tuta la&do la aperon de gazetoj en fremdaj lingvoj de imperialismoj, angla, germana, franca, Japana, k.a. Nun oni presas gazetojn en Brazilq nur en portugala kaj Esperanto lingvoj. ■Xaj la profesoro iras antauen: 'Hence the moral significance of the internation- al language idea, far greater than any material consideration. - - - Isperanto is transparently a Neo-latin and a natural tongue. - - - It has retained for half, a cen- tury a marked individuality, a, weird and indomitable power of life. Bence the un- doubted fascination it possesses; it is loved and bated as only a living thing can be.-----. There was far more to Dr. Zamenhof's work than the purely linguistic side. Be was unique among language-makers for a miraculous yet unassuming combination of idealism and practical sense. On the one hand he formulated, more clearly then any other in the field "la interna ideo," that burning faith in human brotherhood which remains our hope. - - - And it has the enormous advantage of being absolutely ready.'" BSPEBANTO IN UNITBB5ITY EXTENSION — MILWJTJta. The University of Wisconsin (Milwaukee University Extension division) announced in its catalog a course for this autumn, "Isperanto. International language," to be followed by a more ad- vanced course. "Isperanto. International Life." Credit for making the necessary arrangements that resulted in cataloging these courses belongs to members of the Milwaukee Isperanto dub, particularly Prof. Dudley C. Brooks and Mr. Stanley 1. Xlukaaskl. The first class has been duly organized, under the devoted teaching of Professor Brooks. The newness of the course, combined with competition of war- time interests, prevented the extensive registration which was at first hoped. But the step in forward direction is none the less real, In that this university has added itself to the list of higher schools that recognise Isperanto as a serious cultural, study. *ar too generally a .view has seemed to prevail in our country that Isperanto, due to relative simplicity, is something which people should be left to "pick up" by themselves, in case of interest. The time will come when high schools and universities alike must recognize that a thorough study of Isper- anto is an exercize of the logical and linguistic faculties which has no superiors and few equals» TBI N07EMBBB "YOUTH'S IlTTEB-AMlŬHlOAB BULLBTDtT"' " As promised in our last issue, the November number of Youth's Inter-American Bulletin comes with Isperanto in full use, on an equality with the Inglieh, the Spanish, and the Portuguese. Bach article in this 22-page magazine is printed in the four languages. The titles (Isperanto titles) of the four articles are these: "T.B.I.—Paroles"; "InstruistoJ de Usono Studas la Lingvon Portugalnn"; "La Anadarka Nukso"; "Ploso-Ligno." And are the articles interesting? ("Bead 'em, and seel") The one last mentioned treats of balsa wood — lighter than cork. And the.first contains observations by J. Edgar Hoover on the basic conditions of crim- inality, of goodness, and of peace. Ibr a limited time, this quadrilingual magazine offers a one third rebate to Esperantist subscribers; year, $1.34; 6 months, 67#. Send subscriptions to; Youth's Inter-American Bulletin. Nyack, N.Y. WASHINGTON, D.O. The-Esperanto Club of Washington held its annual meeting and elected the following officers: President-Mrs. Frances McDowell; Vioe-President- Mrs.Rita Beukema Nusg; Seoretary-Williara Plampin; Treasurer-Miss Mabel Hamilton. The club meets every Tuesday evening at 7.36 in the MoDowell home, 1416 Alii son St., N-W., and extend to all a hearty welcome. The Club meets every Tuesday evening at 7.30 in the McDowell home, 1416 Allison Street N-W.. and extend a hearty welcome to all.—_-----------------------------_. * * * Amerika Esperantisto Deoember 1942 ****** **********,,*** American Esparantist W *c * ********** * * * * * FIVE HuTTDREI) COLLAR PRIZE FOR TRANSLATION OF A BOOK. While EANA by its very nature stands officially aloof from all religious creeds and affiliations, it gladly welcomes the use of Esperanto and the support of Esper- anto which hava been manifested by several religious bodies» We need only mention as example»' the Bahais, the Quakers, and the Roman Catholics, all of whom have def- initely used Esperanto as a vehicle for their respective idealisms» And now, on a Yety impressive^ scale, come the Spiritualists in Brazil. Below, w© are reproducing the greater part of the circular wherein are given full details of their remarkable plans for a series of 100 prize competitions. * The prize now offered (first of the series) is for 10,000 milreis, a sum in the general neighborhood of $500, subject to variations in the rate of exchange. 1jjfl0:00{)_$0{)0 POR LA ESPERANTISTOJ La eldonista entrepreno Livraria da Fe- deragao Espirita Brasileira esiis fondita en la jaro 188fa, kaj dum la lastaj 12 jaroj ĝi dis- tribute 1.612.500 vdlumojn en nia nacia lingvo, kies vendprezo sumas ĥ.7fa:907$855. Sentante ke ĝia misio ne devas resti ĉiam interne de la landlimoj, tin eldonista entrepre- no en la lastaj jaroj publikigis 4 librojn en Esperanto por provi la eblecojn, kiujn la lin- gvo internacia jam povas prezenti al tutmonda libroservo. La provo bone sukcesis kaj el la konstatitaj rezultatoj la entrepreno konvink- iĝis ke jam alvenis la tempo por fari en monda skalo, la soman servon en la pasinta tempo faritan nur enlande. J a, la mondo jam po- seias sian Ungvon en plena funkciado, kvan- Jeam la granda publiko ankoraŭ ne konscias pri iiu fakto. Laŭ ma konvinko, la sola doktrino, kiu povas savi -nian m-ondon de la haoso estas la spiritistna doktrino; Hal de nun la suprenomita eldonista entrepreno komencas la eldonadon de, to plej fa.naj spiritisiaj verkoj en bona Esperanto traduko. Ĝia unua elekto estas de cent elsiaraj volumoj, kiuj devos torn post iom aperi en Esperanto. Por ĉiu volumo estas sta- rtgita premio de 10:000$000 (dek mil milrej- soj) por la plej bona traduko, do entute .... 1.000:000$000 (unu miliono da milrejsoj) en cent premioj. La unua libro tradukota estas la fama verko de la franca aŭtoro Allan Kardec "Le Livre des Esprits" (La Libro de la Spiritoj). La kondiĉoj por tiu unua konkurso estas la jenaj: LIMTEMPO. La traduko j por la konkurso de- vos troviĝi ĉe la Adminislranto de la Li- vraria da Federagao Espirita Brasileira, Avenida Passos, 30, Rio de Janeiro, Bra- zilo, ĝte la 30a de Junio 1943a. Ne estos juĝataj to, tradukoj alvenontaj post tiu dato. PREPARADO. La traduko devas esti maŝine skribaia sur unu sola flanko de la paper- folio j, kun interspaco inter la linioj. Nomo kaj adreso de la tradukinto ne estu sur la traduko, sed en fermita koverto surhavanta pseŭdonimon, PREMIO. La Aŭtoro de la plej bona traduko ricevos la premion de 10:000$000 (dek mil milrejsoj) kaj lia traduko apartenos al la Livraria da Federagao Espirita Bra- sileira, kiu rajtos ĝin eldoni kiom da fojoj ĝi deziros, sen plua pago. JUĜANTARO. Kiam la tradukoj estos ricevi- taj, la eldonista entrepreno petos de la esperantistaj societoj la elekton de juĝ- antaro absolute fidinda, kiu decidos pri la plej bona traduko. La societoj al kiuj la Livraria sendos tiun peton estas la jenaj: Brazila Ligo Esperantista, Inter- nacia Esperanto-Ligo, Amerika Esperanto- Akademio, kies side jo j estas respektive en Brazilo, Anglujo kaj Usono. STILO KAJ FIDELECO. La lingvo devos esti tute fidela al la Fundamento de Esper- anto, de D-ro Zamenhof, kaj havi kiel eble plej malmulte da neologismoj. EKZEROADO. La cefa celo de tiu ĉi konkurso kaj de ĉiuj sekvontaj estas prepari lertajn tradukantojn por spiritistaj verkoj; car la sukceso de la estonta laborado de la Livraria dependos de la kunlahorado de kompetentaj tradukantoj. Faru do man provon, car se en la unua konkurso ne u» ricevos la premion, vi certe multe profitos por ellerni la Ungvon kaj ricevi premiojn en aliaj konkurso j. Livraria da Federagao E. Brasileira Av. Passos, SO, Rio de Janeiro, BrastBo. * * * LIMA (Ohio) ESPERANTO ASSOCIATION recently elected the following officers for"the"com- ing year: Pres., Mrs.Luella K.Beeoher; V-Pres., Mrs.Earl Sealts; Sec»y-Treasurer, Mrs Arthur M.Vaughn, 509 No.Collett Street. Mrs. Vaughn says: "We ere happy to mention that -"-'-" — K~" "'" ".......■......**-*■'-- * ■ - member of E.A.N.A."G R A I U L 0 J N I kit 1 ¥IVIP every member of our association is a Amerika Esperantisto THAMES, «I.E.L.»! December 1942 * * * * * * * American Esperantist * * * * for information about the Esperantists and Esperanto movement, underneath the war clouds of EuropeI As we have often said and sincerely urged, every Esperantist who wishes to show himself such in the full sense, should find somewhere in his pocket book the extra $1.75 which (by taking advantage of club rates) enables him, in addition to^ his year's membership * in SANA, to he a Mem- Eldoaits Nrol BULTENO DE LE.L. de Filia Oficejo de Internacia Esperantc-Ligo, Tegelbacken, ESPEEARTISTO—PEESISTO Stockholm Julio 1942 La nun 3-jara milito ne povis forrabi de ni la esperon pri la estonteco. . Ju pli ni vidis da teruraĵoj des pli ni firmigas en nia opinio, ke Esperanto havos esencan taskon je la rekon- struo de la mondo post la milito. La Esperantistoj konscias pri tio. Tial ili ankaŭ persiste —jes, persiste ĝis la morto—daŭrigas sian laboron por nia afero ĉie en la mondo. Estonujo Post nia lasta raporto, en januaro, trafis nin sciigoj pri multaj perdoj. Kiel speciale doloriga mi sentas la devon komuniki al vi, ke la gvidantino de la estona movado, s-ino Helm! Dresen, ne plu vivas, ŝi fariĝis viktimo de germanaj kugloj, unue metita en karceron kaj poŝte pafita kiel danĝera persono. S-ino Dresen havis eminentan lingvan kaj organizan talentojn. Kiom da svedaj Esperantoturistoj si akceptis kaj gvidis tra la estona cefurbo Tallinn 1 ĉiam afabla, Ĉiam helpema kaj bonvola. La grandstila organizo de la estona Esperanto-movado, kiu kompare al la nombro de enlogantoj farigis laŭprocente la plej granda en la mondo, grandparte estas ŝia farajo, kaj ni sentas grandan dankon kaj admiron antaŭ tiu nobla, sindona personeco, kiu nun ne plu povos gvidi sian armebn al venkqj. Danujo Post tiuj ĉi malgajaj informoj el Estonujo, tiu plej malfeliĉa lando, ni transiras al la aliaj teritorioj de Esperantujo. Kaj ni komencas per la nuntempe plej aktiva Esperanto- Lando: Danujo. En 1941 ni kun fiero rakontis pri la energiaj laboroj de la angloj, sudamerikanoj ktp. Sed preskaŭ nenion pri Danujo. Nun ni tamen povas levi la kurtenon kaj malkaŝi al vi, ke la vera hejmlando de la esperantismo nuntempa estas Danujo. Centra Dana Esperantista hro Abonarlto nf thf» Tn Li8"° jarkunvenis pentekoste 1941 en Aarhus, kun 150partoprenintoj. Unu monaton poste w auuuauwu uj. urie a""" duona cento de danaj gesamideanoj ĝuis someran kolektigon en la urbo Viborg. Kajdela tenistional leagUO, re— mezo gis la fino de julio okazis la tradiciaj somerkursoj en la internacia altlernejo de Helsinoro. Partoprenis 50 personoj. Por tiu ĉi somero, 1942, oniplanas similajn kursojn. La kongreso 1942 jam okazis pentekoste en Odense kun multaj partoprenantoj kaj en opti- misma' atmosfero. Kiam oni foliumas la danan Esperanto-gazeton Oni miras pri la vigla klubvivo ĉie en la lando. Ni sincere gratulas niajn danajn amikojn kaj esperas, ke ili ankaŭ estonte trovos sblecon daŭrigi same brave, same energie_same rezultriĉe 1 En Finnlaudo la movado vegetas, sed lastatempe kvindeko da gesamideanoj kunvenis en Helsinki por starigi komitaton de "propagand-esperantistoj," kies prezidanto estas S-ro P. Kivi. Francujo En. la neokupita parto de Francujo aperas nuntempe du multobligiitaj Esperanto- gazetoj : Comprendre (Kompreni) en Lyonkaj Tuluza Esperantista Bulteno. Ili raportas pri la laboro de multaj Esperanto-kluboj, kiuj arangas kursojn, kunvenojn kaj ekskursojn. S-ro Rollet de ITsle prezentis al la registarb raporton titolitan "Pplitika kaj socia utiligo de la eŭropa lingvo dum la nunaj cirkonstancoj." Kelkaj ĉiutagaj gazetoj aperigis artikolojn pri la celoj de la Esperanto-movado. En la okupita parto nek la Esperantistoj nek aliaj organizajoj rajtas kunveni. Sed oni konstante vivtenas la kontakton. Kun granda cagreno ni sciigis pri la morto de la energia 86-jara s-ro Boucon (L.K.) en Annecy, kaj de la estimata edzino de la prezidanto de IEL, generalo Bastien. El Kroatujo venis kelkaj ieteroj, kiuj montras, ke la Esperantistoj ne forgesis nian ling- von. La estrarano de IEX, d-ro Lapenna. yjvas en Split. La Norvega Ligo prezentas raporton pri la jaro 1941. Dum tiu jaro la ligo perdis entute nur 25 el siaj 528 membroj. 5 persqnoj trapasis la superan Esperanto-ekzamenon kaj 14 la elementan. La-ekonomia stato fetas kontentiga. La 26 kluboj konstatas pli grandan aktivecon ol antaŭe, kvankam kelkloke la cirkonstancoj estas tre aĉaj. Kelkaj samideanoj trovigas en malliberejoj, sed ni ankoraŭ ne povas komuniki detalojn. La nor- vega esperantorevuo regule aperas. Cetere Oni eldonis broŝuron "La valoro de Esperanto por la edukado." En Fortugfttujo s-ro Saldanha Carreira kune kun Mario de Caires tradukis portugalen kaj eldonis la 96-pagan libron'"Esperanto" de L. Einstein kaj Unuel. Estas vere kuraga kaj gratulinda entrepreno. Sveuujo Dum la jarkunveno de la Sveda Esperanto-Federacio 150 entuziasmaj Esperantistoj ĉeestis la solenan transdonon de la unua ekzemplero de la belega libro "50" jarojn kun Paul Nylen" al tiu sveda Esperanto-pioniro, kiu nub,-jam dediĉis 50 jarojn de sia vivo al nia movado. Estas bedaŭrinde, ke la interriacia situacio malebligas distribuon de tiu libro inter ĉiuj Esperantistoj de la mondo, car la libro, lerte kompilita de Jan Strbnne, meritas grandan atenton! Sed kiu atendas ion bonan, ja ne atendas tro longe, kaj lapaco ja venos —iam 1 ceiving the internat- ional "Jarlibro," and the magazine, "Esper- anto Internacia." Back in the January, 1941, issue of Amerika Esperantisto, EAKA said these things more ful- ly, in an article en- titled, "Home-Circle," Home-Town, Home-Coun- try , Home-World." It emphasized the four concentric circles in which a thoroughly earnest Esperantist will insist on keep- ing up his activities. We were surprised a few months later to see that Internacia Esperanto-Ligo appre- ciated our article so thoroughly that they presented to the Esp- erantists of the world an Esperanto transla- tion of the article, on page 6 of the 1941 Jarlihro. Let's be members of EA1IA and of IEL. Tiu ĉi duon-jaia raporto pri la stato de la Esperanto-movado ne pretendas esti kompleta. Ĝi nur volas montri al vi, ke nia movado ne nur konservigas, sed plurloke eĉ progresas. Bonan fidon pri la estonteco havas ankaŭ la multaj samideanoj, kiuj bonvolis skritai al mi. Inter ili mi menciu s-ron Teo Jung, kiu diras, ke li "en la lasta tempo farigis pli esperplena ol iam antaŭe." Tiel diras Esperantisto I Mi sentas la samon, kaj nun satutas al vi ĉiuj kore kaj fide t Esperanto Internacia Sept.-Okt. 1942 E- Malmgren A FEW ESSENTIAL BOOKS. Rood's Praotioal Grammar, a world favorite textbook since 1915. For beginners or advanced students. For SELF instruction or 81ass. . . 60c. Robbie's Home Student. Over 70,000 sold 'nuffsed'. SELF or Class instruction.20c. Bristor's ,Fun with Esperanto". Somewhat unique in style. A great favorite...65c. Butler's "Step by Step in Esperanto". Known the world over (only a few coDies 60c Anerik* Esperantisto December 1942 American asoerantist * ♦**.****» ***************** ******* KBISTNASKO. 1942. Originale verkita de Egodo. * * ALL OUR READERS asm Suggests Study of Esperanto By Men Entering Armed Forces. Kristnasksezono tra la mond' Eldiri gojon devus. Sed landoj nun sub sanga ond'j . Ox mondokoro krevus? Ee nun la "paco por homar'1'' .41 homoucad', nun voko; '■''■ *m%® da la anfelar'j »mi ĝ&tooj —• kaj mensogol Sed ec* nunnokt® en la kor1 Homara, brilas fido, Persisto, heroeco, glor' Sindona, espervido. 8i lum' en koro lumu plu, Kaj montru ĝl la vojon. Do e8 en jaro •^vardek-Eu»' Kristnasko flustru ĝojonl To the Editor of the Gazette: To the man entering or in the armed forces of our country may I suggest a most worthwhile pastime for your spare moments ?. Many people do not know that there is a language used by hundreds of thousands all over the globe, a language with one outstanding quality, simplicity, yet accuracy of expression. This inter- national language, Esperanto, repre- sent» the life's' work of a Polish Jew, yet belongs to no country or race. Its users have no desire except to utilize and to extend its use as a language tool to converse one with the other unham- pered by language barriers. The re- moval of language barriers by the world-wide teaching of Esperanto as an auxiliary language can be of un- dreamed value in uniting the free peo- ples of the world after this conflict. This is amply summed up in the fol- lowing translation from the "Esperanto Internacia," published in Europe: "The present three-year-old war has not been able to'rob us of our hope for the fu- ture. The more we have seen of ter- ror the more firm we bicome in our opinion that Esperanto will have an es- sential task in the reconstruction of the world after the war. The Esperan- tists are conscious of tlsis: For that reason they also persistently—yes, per- sistently as far as death—continue thai» labor for our .cause everywhere in the world." I have studied Esperanto only an average of four hours par week for three months, yet can read a page in a few minutes. I mastered the grammar the first night. Pocket-disa textbOoke, dictionaries, etc., can be «Bbtiined from the. Esperanto Association of North America, 1410 H Street, N» W, Wasfc- lngton, D. G, 3, W. Wood. U. S. Engineers Office, Stuttgart, Ark. Who hlinseif is entering the army- Little Rook,Ark.,"Gazette" Mr.Wood asked us for in- formation re. Esperanto about the middle of August. SURELY—ESPERANTO IS EASY. XAHIETY IS THE SPICE 0f life, so they say. This makes us glad, rather than oth- erwise, that reading any one number of Amerika Esperantisto does not enable our mem- bers to guess what the next number will contain or be like. For example, the Novem- ber issue contained not a single photo-reproduction from Esperanto publications in other countries; and this time, nearly half of the pages are filled with such repro- auctions. The policy our office tries to follow, is to give each month what seems most interesting and important at the moment. It chances that our mail in the month just past has brought an unusual amount of very encouraging material — manifest il^ lustrations of the sturdy persistence of the Esperanto movement, even .under the terri- •ble conditions now inoosed by the war. Ssperantigis Sum Martin, Emooria, Kansas. L_ - —------ ...rT.rn.mr -r — mmmfm 1,1,111.,,..... espero, I'obstlno kaj la paoienco I El la germana de Theodor Storm nr * wwwmiiv raeej ■« jiuviviiww e ' M. FRANCISCO. Miss Helene Wolff, Authoress and Linguist, has been giving a series of leotures before various organizations, entitled " Esperanto the way be 8e «m*n Wd« «e ^ri«a marl Under8t*fldin&"' In response to requests from listen-^ 2l*«3ita»i.%St ■ ,« .h. hM .WW „ E,par.nto olM.. mm, La domojn premas nebular1, Kaj tra 1» silento muĝas mar' Saatone fiirkau 1' urb*. Ne flustras arbe ventaer', Ne kantas maje bird'; Nur flugas tra Kun raŭka blek uaborde spiras herb' NOTICE TO MEMBERS OF E.A.N.A. Circumstances growing directly or indirectly from the war have occasioned many new problems for'the officers and Executive Committee of EANA to face and endeavor to solve. Although nothing is known definitely at this » bird" u ' * P°88ibility i8 being actively considered for a liafi*m«sn»i change which would lead to publication ofAmerika Esp- AL ITJZIS* •rwto-ia . city other than Washington, though the . la vaganser'; central office for sale of books,>'general inquir- La koron fiksas mi ai vi, Ho griza urb' 8e mar'; La junosorco pli kaj pli Ridetas jen el vi, el vi, Ho griza urb 8e mar' ies and correspondence, would still remain in Washing- ton, 1410 H St., N-W. Members should not be surprised if the next issue, of Amerika Esperantisto should be delayed somewhat beyond the customary date for the New" yw number, and if the style and size of page should be changed. Definite information can not be given un- til later. ' Amerika Esperantisto December 1942 * * * * * IMPOHJDAJT ADDITIONS TO CATS RENTAL LIBRARY. American Esperantiat * * * * * * * * * * , Persons interested in the Book Rental Service of SANA may receive ~ upon request, with stasia — a reprint of pages 3 and 4 of the May Amerika Bsperantisto. which list* ed all the books and booklets available at that tlme.^Htater additions to the rental library have bee» announced in the September and November issues, and now, through generous donations, the library can announce the following as further acquisitions: "Qua fadier" (Siehkiewics); novel in two full volumes, tr. by Lidia Zamenhof* "la Babistoĵ" (Schiller); draa»; prose translation hj Br, Zfemenhof. "Marta" (tragic novel by Or zee zk©) ; from the Polish, tr, by Dr. Zamenhof. "Jh-beloj" de Sans christian Andersen, (2nd and 3rd volumes ); tr. by Dr. Zamenhof. "Ok Voveloj de Arnold Bennett";, tr. by IhckTlll, (1919,) from the English. "la laŭgo cte la Ssnlaborec©* (by H.C.Meea in Netherlands, 1912.) This last, in spite of 'small sin© (only 58 pages,) is a broshure of such thought-compelling con- tent» that it -rill circulate as a "bodk," rather than as part of any booklets-group. later is the winter ,> through generosity of a supporting friend, the Book Hental Service plmas to issue in nmall booklet form an up to date classified catalog of all material on its shelves available to users of the Hental Service» SS. SaylMOS STAlfS HILL HE mCCAtSD, TOO. All our member» are now familiar with the fact that, if, they wish the same group of dollars to help both our Sovernment at war and the cause ©f Isperanto after the establishment of peace, they may -do this by having one or more of those defense bonds — which they will b© purchasing in any case — registered in the joint names of two sobers of EA3A who will recieve them for fiduciary purposes. The form of registra- tion will be as follows: "Joseph H,, Murray, (5935 Cherokee Ave., Dearborn, Mich.,) or Mrs. Clara J. falter, (4652 Springle Ave., Detroit, Mich.)" fhe latest suggestion, received and approved by the Executive Ctommittee, relates to defense stamps. undoubtedly some members of IAEA who may not find themselves en- tirely ready to donate a complete bond in substantial amount would yet like to join with others ia giving of a bond. In that case, please transmit the defense stamps without pasting; then to a stamp book. And please send stamps in one dollar denomi- nations, to be added to others of like form, for eventual $100 bonds. There is an old Scotch saying which applies to this chipping-ia together. Some- times it is quoted as, «Many littles make a mickl®"; and others quote it as, "Many mickles make a lmnacle." Hut whichever you think it should be — you get the meaning! h "AMERIGAN-HSLLENIG YOUTH HERALD",Gleveland, of Oct.25th carries a very interesting article on^gsperanib in Greeĉe*by William P.Vathis, Sec'y Esperanto Ass'n of Cleve- land, who has written several articles on Esperanto in this, and other publications, -We append a "clipping"* " In Joinery» 1909, a Or ©©^Esperanto SP9I m8i! it® «PP^remce, concerning which 3o0i0tlefl had d tĥnm^ ^ DfGreeoQ t °**TtlH If ^9 fJ*J""8**1*iLV**' 8ild ŭls* Pirated to the islands, priJ decided that it should become state prtptr-cipall ^llmBĝ CrGt@ md c^ p™* ty, printed free of charge in the royal *rs Lporanbo has been taught in the lllo^le^Tf\^nTiZlZitB fir8t Pŭg* ^™»i- •* A thens and SaLl^i. Tho Svt\, „ nVI 1foN'r, » ministry of education published circulars Finally on October 8, 1910 there ap- atlf;ouraglng tho 8tudy Jf Esportmto iŭ w ■ poareds law number 2342, which intre- various schools, in 1927, two special duced Esperanto as a compulsory subject in coursos ia tho , ^ ^*^ J4 ell schools of the land; This is the firstpoUooJlon ^ Athori6> S time such a measure has occurod anywhere. According to the publication 'Greek, lan- * * jaiage Esporentist11 of December 1911, Espe- ranto was taught in 31 cities and towns by 50 teachers to 1740 pupils. * Nur"du lingvojn lernu tuj, * Kaj ne pensu pri la tria: * Estu unu de I'Patruj8, * D© 1» Homar* est-» i! alia. 8 Ame riles Esnerantisto » * *»*¥ + »** * * + December 1942, Amerioan Bspere.ntist ,«***«*** ** ********** * * * * ESTERAflTO In some respects the people of the Argent- ine are so circum- stanced that we might expect their Ssperant- ic problems and possi- bilities to be some- what like our own. She Sept-Oct. number of Esperanto Internacia contains two highly interesting articles on the Argentine. The one regarding broad- casts in Esperanto we are glad to reproduce on this page. We regret that space limitations prevent reprinting the two-page article about .experience of an Esper- antic British sailor, when sojourning briefly in Buenos Aires. His welcome into homes of samideanoj; his pleas- ure during a meeting of the large and happi- ly fraternal Esperanto club, which enjoys its commodious suite of rooms and its own li- brary of several hund- red volumes, — all of this is portrayed. It shows a strong Esperan- tic life, which holds up a high standard for all Esperanto groups, wherever they may be, to aim at. The sailor says he has attended dozens of Esperanto clubs; and he rates the one at Buenos Air- es the most outstand- ing among them all. ESPERANTO EN LA ARGENTINA RADIO-DISSENDADO Verkita de Pedro Martin, Sekretario de la Esperanto-Asocio de Bosario Malgraŭ la fakto, ke Argentino estas tre juna lando, kies loĝantoj plejparte devenas de ĉiuj mond-partoj, tamen oni povas nur konstati, ke la lando estas vere kulturama kaj progresema. Inter aliaj signoj de ĉi tio troviĝas la fervoro por la idealoj de homa libereco kaj mondfrateco. Argentino, pro la laboremeco de sia popolo, antaŭeniras kune kun la plej modemaj landoj de la mondo, montrante sian kreskantan kapablon en ĉiuj fiankoj de la nuntempa vivo. Por pravigi roiajn vortojn, oni konsideru la argentinan kinematografion, kiu estas dis- volviĝanta arte kaj teknike. La akceptado de argentinaj filmoj en aliaj landoj estas vera pruvo de la progreso trafata ĉi-flanke. Kompare kun la antaŭeniro de la argentina kinematografio, la ĉi-tiea radiotelefonio marŝas eĉ pli kontentige. Pro tio, mi deziras informi la legantojn de "Esperanto Internacia" pri la argentina radio- stacjaro kaj precipe pri Esperanto en la argentina dissendado. En la lando estas multaj radiostacioj, plej- parte lokaj, sed kelkfoje potencaj kaj ricevebiaj en la alilando. Hi disaŭdigas gravajn kaj inter- esajn programojn, tuŝantajn ĉiujn fiankojn de la homa vivo. Ofte, pere de kunlaboro kun alilandaj staciaroj, oni redissendas eksterlandajn programojn. Tiamaniere, estas eble disaŭdigi pri la plej modernaj kaj kulturigaj okazintajoj en la mondo. Ni, la Esperantistoj, esprimas nian gratulon al la argentina radiotelefonio pro ĝia progreso, sciante, ke oni rekonas nian laboradon, kiel alian, tre gravan, flankon de la monda kulturo. En ĉi tiu urbo, Rosario, ekzistas kvar gravaj radiostacioj,—L T 1, Radio del Litoral de Rosario ; L T 2, Radio de la Red Splendid ; L T 3, Radio Sociedad de Cerealistas de Rosario ; L T 8, Radio Rosario. La unua estas la plej aŭskultata, kaj per ties mikrofono' diumerkrede, je 14.45 horoj (argentina tempo),' F-ino Paquita Martfn, fervora Esper- antistino kaj kuniondintino de la Esperanto-Asocio de Rosario, legas nacilingve dekminutan inform-bultenon pri nia movado—loka, landa kaj tutmonda. Tiu ĉi bulteno jam, dissendiĝis regule dum sep jaroj, ĉiam sub la aŭspicioj de la loka Asocio de Esperantistoj, kaj dum la lastaj jaroj kun la preskaŭ ĉiusemajna-apeio de F-ino Martin antaŭ la mikrofono. Tiumaniere, pere de ŝia voĉo kaj ankaŭ de tiuj de la aliaj kelkfojaj parolantoj, informo pri nia movado kaj la bela idealo de Zamenhof jam de longe estas enfiltrinta en multajn hejmojn, argentinajn kaj najbarlandajn. Ni tial devas danki la estraron de L T 1, Radio del Litoral de Rosario, pro ties ĝentileco al ni, ĉiam disponigantan la mikrofonon al niaj klopodoj. Dum la pasintjara Unua Argentina Esperantista Kongreso, kiu okazis en Rosario, nia kara samideano, S-ro Wilfred M. Goodes, prezidanto de la Esperanto-Asocio de Rosario, parolis en Esperanto pere de tiu ĉi sendstacio. En la malferma kunsido de la kongreso, D-ro Jaime Scolnik, delegito de la urbo Cdrdoba, faris paroladon hispanlingve, kiu ankaŭ dissendiĝis. Tiu ĉi kunsido okazis en la granda salono de la stacio mem—plua signo de subtenado al nia movado. Ni ne povas forlasi senvorte tiom grandan helpon al la Esperanto-movado, kaj ni invitas samideanojn el ĉiuj landoj sendi gratul-leteron al la durektoro de la stacio,— S-ro Direktoro de LT 1, Radio del Litoral de Rosario, strato Cdrdoba 1169, Rosario, Respubliko Argentina. Alia radiostacio amika al la Esperantistoj estas L T 8, Radio Rosario, kies mikrofono» estis ankaŭ je nia dispono dum la pasintjara kongreso. En la ĉefurbo Buenos Aires, la sendstacio, L S 8 Radio Stentor, jam montris sin favora al nia celo, kelkfoje permesante al pluraj samideanoj la uzon de la tiea mikrofono, por fari propagandajn paroladojn. En la bela urbo Cordoba, nia samideano, D-ro Jaime Scolnik, ofte faras paroladojn pri Esperanto antaŭ la mikrofono de L V 2, Radio Cordoba. Dum la nunjara ĉiujara konferenco de delegitoj, samideano W. M. Goodes, elektita kiel konferencestro, faris Esperantlingvan salutparoladon antaŭ tiu mikrofono, sekvata de D-ro Quifia Gonzalez, vic-prezidanto de la Argentina Esperanto-Ligo, kiu nacilingve priparolis aiajn celojn. Vffl BDff HAVE A FEW RIB SALE. In our July-August combined number we gave a review of two interesting and valuable additions to Esperanto literature, of which advance copies had arrived from Brazil. Owing to the many war-time uncertainties in trans ortation, we then were uncertain when we might be able to have some copies of these for sale. A very limited supply of each is now on hand in our office, and while they last we shall be glad to mail them at' following prices; "Bhagavad-Gita»(masterpiece of Hindu religious lore,) 30? "La Vidvineto" (storj of Brazil in the older days of 1850.) 25?.