\ --6 1942 **MAECH** 1042 *■■ * M Ml juras loialeoon al la » " atandardo de Uaono, kaj » g al la respubliko kiun »0 |i sinboligaa, unu » » «0»5, Vol.66 naoio, nedivis- E ebla, kun $ Libereoo Icaj * J. Justeoo por •f-fiiuj; * F * 0 ® 1942 F E B R U A R 0 194ZJJ # I pledge allegiahoe to the?. * iag of the United Statesg f America, and to the © epublio for whkoh ltd tends, one nation, ndivisible, with Liberty and Justioe for all» Number 5* V ESPERANTISTO V U MOBATA BOXTHO PI U MHBUKTA-ASOCIO DC SOUS* AJOJUXO Jeaapfa Leahy.Oeaaral Saorotar* Contra OfioaJo 1410 R straat.f .«."aahiagtoa.D.O. Oentral OfMee J.KjStbarwr.rraB.Loa Ana«l««/0»lif.--I.O.Doŭf«,Ch.Ei»».Oc»«,*«,liJ>.q. F 0 R * * 41.00 per year—anywhere * a a * a e •'.' •March 1942* ** CANADA. MEW ZEALAND AUSTRALIA, CHI HA JS1 §J * •. .*...*.» i * •« a nuauivx- n- * * si.oo per year—anywnere •*»«•• lOo per oopy * * * * # » * # *■ * * » * a * # * * * * Wl's^tarCNUECO * DONAS * FOBTECQN^ISS». * % •«• -» * * •«■ * * # * * * ***■»**»#** DETROIT^VOKAS^VIN Julio 2-3-4 $ «.• jj. jj. j^ 2 Julio » 2-3-4 w k_ ■ i"%. m*^- ■ ■ v- T <*a^- ■ -%. #—% *^ - T ■ i ^ *-<>-» N *«X^*X*X*X*X*X*X*X«X*X*X'X*X»X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X^ A CALL WHICH WILL BE ANSWERED BY EVERY BSPERAHTIST who can possibly make the * * trip—and especially those who attended the 29th Congress in that city in 1936. * * As for the brand of hospitality awaiting you, the names in the Looal Congress * * Committees is ample assurance. * * Executive Committeei Joseph H.Murray, Mr.and Mrs.Robert L.Davis, Edwin Sievers* * and A.^.Korrek. And this array of associates—all with records of ability and aooom-* * plishment in Esperanto work in reoent years-several of them having been executives * * In previous congresses! Miss Edith L.Johnson, Mrs.Joseph H.Murray, Albert M.Koliner,* * Oliver B.Collier (Publioity—and he is 'topa'in that line) Mrs.Edwin Sievers, Mrs. * * Mabel R.Vioary, Mrs.Clara J.Walter (Her splendid record in the Jubilee Congress is * * well remembered,) Miss Emily Wodzinski. * * ffljjAnQjTARTgflS, - aft*r careful comparison of rates and servioe, the oommittee se- * * looted one of Detroit's newest and most modern hotels-the Petrolt-Lolaad. All rooms* ■* are outside rooms with bath. Ratesi Single 12.75 tp $5.50, Double *4.o0to $7.00, * * Suites ♦10.00 to 117.50. For Family of 3 $7.50, of 4 $9.00. * * THE MAGIC DATESt Thursday the 2nd, Friday the 3rd, and Saturday the 4th, JULY. * * Mrs.Robert L.Davis is oonduoting an Esperanto class every Thursday evening at * * 2401 Grant Avenue-all well attended. Also the Esperanto Society holds'Sunday olasses* $ in the Detroit-Leland Hotel from 4 to 6, featuring Linguaphone' records,thereby get-* * ting considerable favorable newspaper publioity. * * PREPARE TO VISIT THE MAGIC INDUSTRIAL CITY OF THE WORLD NEXT JULY. * * * * * * » * *j*** ****** * *;.*_ *_*****.******** ********** *f81 F /E»** * BANNED FOR THE DURATION OF WAR—such words ast"Peace","Appeasement", * "Pacifist". Articles on the subjeot of peace (for publioation in "Araeri-* oan Esperantist"—when money aooompanies article it is always returned.) * , have reaohed this office, some favoring appeasement, some " peaoe at any * price",some for petitions to U. S. Congress or the President of USA, negoti- * , ations with the enemy, etc., etc. In earnest desire and hope for peaoe, no * * one is more ardent than I, but I consider that the effects of "peaoe talks" or * "paots" of any kind with INFAMY and TREACHERY have been so disastrously demon- * strated in many countries, whose citizens are now starving slaves,that "paoifist" * talk before the oomplete defeat of our country's enemies is criminally wasted. * * ALL ENERGY MUST NOW BE DEVOTED TO THE DESTRUCTION OF THE DESTROYERS OF PEACE. * An early patriot onoa saidt" " OUR COUNTRY, may she always be right, but; right or * * wrong, OUR COUNTRY^" And that, I am sure, is the feeling of every TRUE CTTJZKM. —, * * native or foreign-born, of this land which is ^tways rtght in defending its people. * * Yours for peaoe—but not with JpAMY. <==J^i^ * * "If female or only a he" as 2., * * (4) Mrs. C.N.Parnell, Maplesville, Ala» * * "Its simple, expressive and free" a * * (5) W.T.Purdy, 603 Pierson St., Flint, Mioh. * * "Can be learned while you're sipping your tea" * * (6) Miss Emily Meiser, Box 287, Paragould, Ark. * it * * "That ineludes all God's ohillens you see -»-(7) F.A.Post, Route 5, Box 606, Little Rook, Ark. > * * " Whoever, wherever he be" * * (8) Lyman T.Williams, 4016 Ward St., Omaha, Neb*5 "-a * * "And the key to world peaoe it may be" * * (9) M.Weiner, 82 Jefferson St., Providenoe, R.I. a * * "It suits the whole world to a T" * * (10) Mrs.Berto Beck, 216 E.Linwood Blvd., Kansas City, Mo. »-• * * "For one or the other they'll be" * * (11) C'.L.Anastrong, Box 34, Hasaeton, Iowa. ^ * * * * "In sweeping out verbal debris" * * (12) Miss Marion Brown, 611 S-E First St., Evansville, Ind. * * "Whatever his jargon may be" *"* * * (13) Miss Mamie Jordan, South Haven, Minn. * "Can spin their own yarns to a T" M * 14) J.A.Forssell, RFD 9, White Bear Lake, Minn. * "To peaoe and goodwill its the key" o * * (15) Miss Myra Jane Ross, 117 S.Maplewood Ave., Peoria, 111. * * "Why waste an interpreter's fee ?" as * 16) Stanley A.Klukowski, 1225 W.Mitohell St., Milwaukee, Wiso. * * "For all who feel human and free" en * * (17) Charles S.Haworth,c/o R 7, Box 57, Oklahoma City, Okla. * "Especially for you and for me" * * (18) Miss Ruth M.Maguire, 504 Wilton Road, Towson, Md. ►* * "To friendlier nations the key" * ——«"-(19) Frank Martin, Myrtle Lane, Rockland, Mass. * * "Whatever thou art its for thee" * * (20) Miss Harriet DeYoung, 614 First National Bank Bldg, Lexington, Ky. ^ * * "Understanding, will help us agree" * * (21) Ned Belcher, 25 Savings St., Waterbury, Conn. ,_, * „ "Universal, it sets your tongue free" * * * * (22) Mrs.H.S.Purvis, 1709 27th St., DesMoines, Iowa. I- * * "Its as simple as a, b and o" * * (23) Mrs.Elsie Cowan, 1249 S.Pennsylvania St., Denver, Colo. , * * "Its brotherhood's new golden key" * * (24) Miss Susan Matlock, 417 Paschal St., San Antonio, Texas. * * "And it tends towards world unity" . * * *■' * EVERY LINE INDICATES the writer's knowledge of the advantages oi Esperanto, and all * * are entitled to oongratulations-whioh we gladly extend. * * Its a pleasure to note the number of EANA members, who participated. And we are won-* * dering where the non-members found the Limerick? Whether in some Library copy of the * * "American Esperantist" or one borrowed from a neighborly member? However, we would be * * glad to add those Lertaj Esperantistojto our membership rolls. * ************** ************ ** * * * * * * * * * * * * * * * * * ** f - ai^n^ ^r^-jx^ ^z°^^A * * * ■-.;«SF', ******* Amerika Esperantisto *********** March 1942 * * * * I* # Amerioan Esperantlst *********** * * ft ft. ft ft ft ON TRANSLATION Beginners are apt to think that translation is easy, but original writing difficult. This is not so ; the truth is generally the opposite. When you know a language well enough to "think in it", with no other language in the mind (and until you can do this you do not really know it), it is easy to express yourself in it—supposing, of course, that you really have something to say. But idiomatic translation from any language into any other is always difficult. There are many pitfalls, and to avoid them entirely one must be pretty brilliant. Another common mistake is to suppose that it is extraordinarily difficult to translate scientific or technical matter, or even good literary prose ; but that to translate phrases of every-day life is quite simple. Here also the reverse is the truth. A technical work may be fairly straightforward, if the translator himself understands it. Even stiff prose by a good writer may not be insuperably difficult, if (and in fact because) the words in the original have a definite meaning and are rightly used, and the thoughts of the writer are clearly expressed.* On the other hand, a simple book for children, or one full of every-day idiomatic talk, may present real difficulties. If it is in dialect, or has its own vocabulary (e.g., Uncle Remus, James Joyce, much of Wodehouse), it may be impossible to translate it without serious loss, or even at all, into any other language. After the early stages, the learner should soak himself in Esperanto (or whatever language he is studying) by much reading without translation, and (if correct and fluent speakers are available) by much listening, till he lives as it were in Esperanto- land, and ttanks in the language, forgetting for the moment every other. Then, and only then, can he hope to use it naturally and fluently. Until he reaches that stage he would be wise not to attempt translation (unless of textbook exercises carefully worded so as to be within his powers and without pitfalls). And, never will translation be easy, or without danger. * « » DECIDOJ DE NOVA ESPERANTISTO Antaŭ nelonge, iu skribis al mi: "La ĝenerala nivelo de Esperantisteco estas plorinde malalta. Ofte la-'Esperantistoj mem estaq tre malbonaj rehlamoj por la. lingvo. Kial Hi ne traktas la lingvon serioze, laŭ ĝia indo ?" Jen vortoj, kiuj pikas al agado I Ni devas mem ellerni la mirindan lingvon, kies studadon ni tiel facilanime rekomendas al niaj amikoj. Por nomi tiun, kiu studas proame, ni Angloj prunteprenis du vortojn kontinentajn : amateur kaj dilletante. Ho ve I tiuj pruntaĵoj—Angle uzataj— mpntras nur trq klare man sintenon al ĉia laboro entreprenita neprofesie. Laŭnature kaj eksterangle la vortoj kTomsignifas tian pasion por la labero aludata, ke la amatoron aŭ la diletanton oni rigardas kiel aŭtoritatulon. Laŭvorte li faras amlaboron, t.e., la plej bonan laboron, kiun li kapablas 1 Per kia ironia malbonsorto, do, tiuj terminoj fariĝis sinonimoj de ĵuŝulo I Esperanto multe suferis de reklamistoj, kiuj mem ne majstras la lingvon. Ni akceptu kiel taskon faiiĝi centprocente kompetentaj, kaj pravigi per persona ekzemplo niajn pretendojn pri la lingvo. * ♦ * The laruraag» fliffinnltv in Ternsalem.—At the Caxton Hall (29 July) Rev. J. P. Thornton-Duesbury quoted a letter from the Head of St. George's School in Jerusalem. Here a new class had been formed of Jewish boys, refugees from many European countries, numbers of whom could not speak English. Wishing to get a small boy safely in a bus to go home, a teacher had to explain matters in Arabic to another boy, who told a third boy in Hebrew, who passed on the message to a fourth in Bulgarian, who finally translated the message into Czech for the boy concerned. * UNANIMOUS CHOICE FOPT WORLD'S» * NC-.l POISONALITT !©_©>»11/ * A PERSONAL EXPERIENCE One of our members, a registered osteopath in Hants, sends us the following experience.—Ed. People often ask "What is the use of Esperanto ? Is it practical ?" Here is'an answer from life. Early in November, 1939, an Austrian refugee was brought to us for treatment. He lived for a time in Czechoslovakia, and after many adventures and much suffering managed to reach England via Roumania and Poland. He was in much pain, and suffering from some mysterious condition said to be incurable. As the poor fellow knew no English, he was unable to tell one anything about himself. My only means of questioning him was a dozen words of German, confined to such phrases as "The pain is here ?" "The pain is greater J Less}". Only by the physical indications, and these few words, could I attempt a diagnosis. He came weekly for a month, but we were not getting very far, beyond easing the pain a little. As he was leaving on the fifth visit, I made an error—instead of using two of my German words : Guie Nacht I, I said, unthinkingly, Bonan nokton I What a change I Vi parolas Esperanton, S-ro Doktoro ? Bone I Bonege \ Mi anhaŭ parolas Esperanto** 'Nun ni povos paroli kune. En. la gimnazio mi eklernis Esperanton, sed nun memoras malmulte : mi devos serti Hon, kio restas en mia rnenso. Now that we had a language in common, I was able to go into his case more thoroughly. He had wandered about Europe vainly, seeking relief from his pain. His languages were German and a little Cjrech—and his partly forgotten Esperanto. Though neither of us was perfect in the use of Esperanto, it bridged the gap. In all modesty, may I add that three weeks later, after long disablement, he was happy and pain-free,. doing work on the land that had formerly been i quite beyond him. Later on he was interned. But he is still happy and well, and using Esperanto. THE •BRTHSH ESPERANTIST Kremlin Language froblernr—The following I extract from Lord Beaverbrook's wireless speech on ' 12 October again illustrates the language barrier. Mr. Harriman and I drove to the Kremlin ; and there, in consultation with Stalin and Molotov, with j Litvinov for our interpreter, we reviewed and | considered the findings of the day. But we did. not rely entirely on our interpreter. We devised a plan for speeding things up that worked wonders. Before going to the Kremlin we tried to anticipate Stalin's questions, and prepared answers beforehand which were translated into Russian ; so that when the questions came, instead of making statements through Litvinov, it was our habit to hand across the table to the Russian Prime Minister a complete answer all typed out in his own language. This ingenious jumping of the language barrier between himself and Stalin does credit to Lord Beaverbrook's resourcefulness ; but it is a pity that these two statesmen were unable to enjoy a man to man chat. The Fellowship of Reconciliation.—The General Committee of the F.o.R. has advised its members to learn Esperanto, so that when hostilities cease and communications are restored they may be able to link up with similar groups in other lands. THE BRITISH ESPERANTIST IP o r-v e r k ACavTU USONAJN * sparaĵajA: oblioa-,,: fclOJN £ a d z i ĝ Je 1 Marto 1942 Edgar Ramon Simon Shirley Jeanne Schwarts 6e la Temple Cleveland, Ohio. Ambaŭi fervoraj EsperantigtoJ, kaj logas en Cleveland Height*. PR A T ff, is ft JM Draq kaj faro Ni ofte parolas * pri amo kaj vero ; » Sopire ni volas _ fiielon sur tero. Sed vanas imagi * progreson per bru' : ft paroli kaj agi montriĝas ja du I * Do amon en koro * ni montru per faro— * per ĝoja laboro por tuta homaro. * Laŭ C. J. Roskbs-Dirksen * ft X*X*X»X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*^^ * THE ARLINGTON (Va.) BAHA'I CESTSBi will hold a XT f> special meeting at 4 P.M. Sunday March 8th in the XT XT Lyon Park Coramunity House, to which all Baha'is and XT * Esperantists are invited. Mrs.Annaaarie Honnold willXT Xt be in oharge. Esperanto, will be the subjeot of an XT XT address by Joseph Leahy, Seo'y of the Esperanto Aaso-' XT elation of North America. XT x*x*x*x*x*x*x*x*x*x*x*x*x*x*x*x*x*x*x*x*x*x*x*x*x*x« ****** ** ******** *********** ** 4 Amerika Esperantisto March 1942 American Esperantist 0*000***0* * * * * * ******* * * * * * 0 0 0 0 00 00000000 000 0 * * RECEMTLY RECEIVED at our offioe are the October, November, and December numbers of * * "La Eta Heroldeko."an interesting and quite individualistic Esperanto periodioal of eight * small pages, published by Joab Eljot at 2 Cambridge St., Willoughby, N.S.w. Australia. * * S-ano Eliot makes the following very, very pertinent oomments about the attempt of an * * ingenious gentleman now living in Mexioo City to ignore the fact that Esperanto by a 50 * * year history of growth and adaptation has definitely established itself as the internat-* * ional auxiliary language, and who would like to ereate a language of his own. Our Aust- * + rallan saraideano writes of thisi * * "Nl rioevis de la afabla eldonanto, A.Lavagnini, eksempleron de lia "Mondi Linguo". * *Bele presata kaj tre fervor* redaktata estas 8i tiu modela organo, kiu havas kiom da * * legantoj? Rigardante ĝin, oni .ne povas ne demand! sin, pro kio tiom da energio kaj ta- * * lento verŝigas sole nur por trudi al la mondo plian lingvon, kiun besonas kaj utos ... * * kiom da homoj? Verdire, krom la naoiaj idiomoj, la homo ja besonas internaoian lingvon, * " por li raultmaniere grava kaj utila afero. Sad, ou tia lingvo jam eksistas? Kompreneble, * * jeal Tia lingvo de pli ol kvindek fruktaj jaroj estas Esperanto, kun jam konsiderinde * * granda literaturo kaj Sieeoa anaro. Ed se Esperanto ne estus pli facile ellernebla ol * * la naoiaj lingvoj (kaj, ĝi sendube estas pliege faoila),tamen prudenta homo nepre pre- * * ferus lerni tuj uteblan, provitan, vivantan internaoian lingvon, ol miksiĝi en nuraj * * provoj starigi, unu kontrau la alia, areton da internaoiaj idiomoj ... kiaoele? * *• 'Esperanti prejas en defektas' diras la afabla s-ro Lavagnini. Al kiuj li diras tion?* * Cu jen stranga voce de sinektillnto en la deeerton? Kial li ne diras tion ankaŭ en Esper- * onto, por ke almenaQ la miloj da esperantaj mondlingvanoj povu audi lin, se li vere hav-* * as vortojn audindajn de homoj ekster sia propra naoiot A3 8u li esperas propragenie suk-* * oesi tie, kie 14 devas opinii la unikan Zamenhof mem nepovinta sukoesl?" * * LA MONDO M0RGAŬA. * * La pensoj d® tiuj homoj, ne ageme partoprenantaj la militon, vole-nevole sin turnas * * al la problemoj d® la postmilita mondo. En Anglujo, Osono, Afistralio, kaj sendube en * * la venkitaj landoj, oni pridiskutas la morgafian mondon. Kia gi estost Cu ni povos por- * * 6lame forigi la militon? Al la Esperantistaro venas la grava demando,"t\i tiu morgaŭa * * mondo tenos lokon por la internaoia lingvo?" * * Antaŭ respond! tiun deaandon oni nepre devas soil, guite kiel finigos la terura lukto* * torturanta la hoaaron. S® la fasistaj armeoj sukoesua mortfrapi la libereoon, sendube * * Esperanto ankaS mortus. All®, se venkus la demokrataj landoj, 8u Esperanto farigus la * * interkoraprenilo? tfi tiu demand© enkondukas pluan, noma, kian ordon havos la nova mondo?* * Jam la signoj operas. La homaj pensoj sin turnas al la internaoiismo. Eble, nova, * * pli tauga formo de la Ligo d® Nacioj starigos, afl federa unio de Europaj ŝtatoji eble * * estigos iu de la demokrataj landoj, au de la parolantoj de la angla lingvo. Sea, jen * * aferoj de la politiko, kaj, ni ne diskutu 8i tie pri ill. * * Certe, internaoiismo sub iu formo denove aperigus la lingvan probleraon. La meritoj * * de Esperanto, kiel internaoia helpllngvo, estas jam delonge konataj de la samideanaro. * * Sed, oni ne forgesu, ke la subtenantoj de aliaj lingvoj kaj parolsistemoj sendube audi- * * gos. Kiel ajn ridindaj estas la pretendoj de "Basic English", ni tamen memoru, ke post * * demokrata venko la angla lingvo havus grandan prestigon. Do, ni devas est! des pli pretaj* * antauenpuSi Esperanton kaj elmontri giajn unikajn meritojn al la mondo. * * Post la unua mondkonflikto Esperanto estis preskaŭ mortinta, kaj gia vo8o mute ne- * * aŭdebla. Si-foj® ni devas provi evitigi tion. Tial ni nepre devas ne nur vivteni la in- * * torlandan I.E.L., sed ankaŭ sukoesigi en Aŭstralio fortan landan asoeion. Por tiuj sooi-* * etoj nia vo8o resonos en ofieialaj registarejoj. Nur per efektiva unueoo kaj forto gra- * * vigo's nia vo8o. A * * Ni ne forlasu niajn idealojnl Male, ni persistu labori kaj pretigi por la paeotago. * * (Q.H.Hillerman, in November number of "La Eta Heroldeko".) * * Notes George H.Mllerman, author of the above, -is seoretary of "La Australia Esper- * * anta Asooio," Its newly adopted official organ is named, "La Rondo." * ** 0 0 0 0 * 0 . 0 0 0 0 0 * 0 *'«%. 0 0 0 0 0 0 0 0 0 00000 00 0 00 0 0 000*00 00 l# * THE "E.A.N.A BOOK-RENTAL SERVICE" grows in popularity. Sinoe the announoement in our # * Pebrpary issue that the guarantee deposit has been reduced to one dollar, several new # * registrants have started to take advantage of the opportunities afforded. But there is # * itill room for more, without overtaxing the faoilities now available. Three new books,th| * gift of an interested friend, are available for rental to any one properly registered. # * These books (between 200 and 300 pages each) are» (1) Luno de Israel,by Rider Haggard. * (2) La Ora Stuparo, and (3) Rica kaj Sen Mono, both by-Phillips Oppenheim. * Por the fuller lists of rental books, see Ootober, December, and February "Am. Esperanto* * ,.♦ 00000 000000000 000 0 0 00 00 000 000 0 0 0 0 0000 00****** '■!■??■! ■'■» . . ■ Esperanto Club Is Organized 0 0 0 0 0 0 0 Amerika Esperantisto Maroh 1942 American Esperantist 0000000**000000000000000000000 0 * * 5 00000 0*0 0, BOSTON. MASS. * O 4 *# "Jt * » » # * # ♦ » » AN ESPERANTO club„Klubode Verda Stelo, was organized Thursday night at the Inter- national House, 787 N. Van Buren st. it expects jpon to hold weekly meetings. Reading a news- who was elected chairman of the new group; her father, John Jungton, 1702 N. 32nd st., organizer of an Esperanto club in Milwaukee in 1924; the Rev. Giles H. Sharpley of St. Peters' Episcopal , church, West Allis, who was electeVt secretary, paper printed in the Esperanto, or international ^ stanley A. Klukowski, 1225 W. Mitchell st., language, are (left to right) Miss Emma Jung- ton, a language teacher at Custer high school, S-roj Anderson &■ SvennungBen were * hosts at the Feb.* meeting of Esper-* anto-Rondo Amika.* F-inoj Buswell A * Orloff were host-* esses at the Jan.* meeting—they al- * ternate, to dec- • ide later which * can do it best. * (can there be any* doubt?«well, per- haps I may be * somewhat partial.* 0 0 0* The Boston Esper-* anto Society enter, tained-the Esper-* anto-Rondo Feb. * 26th (Nice co-op-* eration) * ********** LANGUAGE IS AN * instrumentality * for getting along in the worldifor* doing business, * making love,wri-* ting history,and* many other -things which being int-* terpreted means * that people sho-* uld choose the * language which * is the easiest * for the greatest* number-and Esper- anto has been,* proven, for more* than 50 years,to* be the most ade-* quate for ALL * PURPOSES. * * * 0 0 0 0 0 0 0 Milwaukee delegate .of the International Esper- anto league. > —jonnui stiff THE MILWAUKEE JOURNAL * THIS PICTURE APPEARED in October 1941. At the meeting of the February 2 the following officers were eleotedi Prof.Dudley Brooks (Univerfity of Wisoonsin) President, S.A.Klukowskl Treasurer, and Rev. Giles H.Sharploy, oontinued as Secretary. We regret not having picture of Prof.Brooks—to add to this good-looking group, (no oharge). >V 0 0 0 0 0 0 0* 000 *0*0*000 0000 00 00 00 00 0 0000 * _a And here's how Harmonio honored its founder! . * * W VIVU ETERNA MEM0R0 de F0NDINT0 de HARMONIO. **1942 ESPERANTO CALENDAR* * Dear Member and Friend of Esperantoi *is now off the press. * •Harmonio Klubo is arranging a special program in honor of the *Size 3X7 inches. * * anniversary of a great Esperantist and Idealist. *5o for 1, loo for 4. * * D.A.Klaĝin, the founder of Harmonio, has left us a standard for 000*00000000* * Esperanto—propaganda from whioh we may even now profit! *Nur du Ifngvojn lernu tuj,* * Projections, Aneodotes, Reminisoenoes, Songs and other surprises*Ka_»ne pensu pri la tria* * * will be the order of the evening. The spirit of a real Klaĝin •pJT. .,_,. H_ ,. Pat ;, ' * * meeting will be revived. It promises to be THE meeting of the *« „ . . . ,, ,', . * * year. Dnn't forget to bring a friend along! *De ' honil»r estu I alia I , * Saturday Feb.21-1942-7 P/M. Stuyvesant House 72 St.Marks * * ismael Gomes BraRe * • ^-H.l.Nagln - Charman. * * * * ******* ** Plaoe (E.8th St.) New York City Lillian M.Bortnick - Seo'y A ******* * * * * * * * * *** *** ** Save old robber, save waste paper, Save the celery tops for stew. ********** (Copy of Postal sent to Central Office) ****-* ** * *»* *** * * * But with all your wartime saving # Save your sense of humor, too. ■ ** *** * ***** *** b • * • * • • • • * • • • • • • • • • • • * • * * k k k k k k • • • • . • * • • * * * * Amerika Esperantisto March ******» + + » » , » * * m m Amerioan Esperantist * * * * * * * * * * BONE KAJ MALBONE TWO LANGUAGES -YOUR OWN AND ESPERANTO DIRECTION. Few sections in America * * * * "We have not th» l«»«t- «i.i, *..;—:—Z-----' can boast a language idiom more color- . sin.{%° renkon«Vn la V°J" fere in the inner 1?S Z t\, ^*1" M and expressive than those regions iro vilaĝanon. "Vilagano, de lor? ln ™« inner life of the various settled bv the "Pennsvlvania Dutch " kie vi. estas? -De rnalproksi- nations; we only wish to establish a Though the^arWtl^ hawSen me, smjoro. — De kie nome? bond between tha» .„» a j j. V inougn tne larmers mere nave Deen -De vilaĝo apud Rostov. - „!„! °? ^ V2? ' deslre to lay a U. S. citizens for many generations. ĉu ĝi estas granda? — Mi ĝin neu "r&x ionndation, on which the di- bits of Old World language — trans- ne mezuris. — Kion vi faris verse races of mankind may peacefully latecl into a peculiar kind of American We? — La pasintan jaron mi fratenite, without imposing on each slang —linger on. One favorite, for tie acetis «ton ^ pizoj. - other their racial differences. -------------------------"--------- * * (Dr.Zamenhof) ******** PRAVEl * * * * Bona afero! tre! — Kial? — Mi ebriiĝis kaj disŝutis mian aĉetaĵon. — Malbona afero! — Malbona, sed ne' tre! — Kial? — Mi disŝutis unu sakon kaj rekol- Fervc-raj ©Bperantistoj estas SSL Xo^i-kBorn0an,°Sed Z f ■*»,*»«> J ^f«. *« vesperon tre! — Kial? — Mi semis la 8-w Hal:, revenis hejmen de la pizojn, sed la rikoito estis oficejo »'un nigriĝinta okulo, nazo SffiborZ seTneTref *-_- '«««*•; ^J veataro en malordo. Kial? — Da pizoj mi ricevis K*0 eata.8 al Vi Tn ejlckriiB 8-iliO malmuite, sed da pizŝeloj mi Mak. "Ou vi trafia akeidenton ?* akiris multe. — Bona afero! ttSi,rw.4» .1 -»»i.^» + j _ *.* j .j j. — Bona, sed ne tre! — Kial? «uxvoje mi renkontis tiun idiston, La porko de nia popo venis nana EhikelvurBtkrauter. Estiĝis ioma argumento ... n "Kaj vi lasiB, ke 8i tio 8io okazu al vi pere de tiu idio-tmensa, azen- obaUna, aimi-viza|a, fualingvaĉa kurbkrurulo, kiu jam tro delong. restas nependigita, kiu ... " "Sŝl mia kara!" interrompis s-ro Mai:, eever-tone. «Mi ja petaB, ne parolu malreapekte pri mortinto." "La Eta Heroldeko" ** ************,„».* en la pizplantejon kaj difektis gin. — Malbona afero! — Malbona, sed ne tre! — Kial? — Mi mortigis la porkon kaj el ĝi ricevis bonan porkajon. — Bona afero! — Bona, sed ne tre! — Kial? — La hund- oj de l'popo kutimis ŝteli mian porkajon. — Malbona afero! — Malbona, sed ne tre! — Kial? — Mi mortigis la hund- ojn kaj faris el ilia felo pelton por mia virino. — Bona afero! — Bona, sed ne tre! — Kial? — Mia virino pasis antaŭ la * domo de l'popo, li rekonis la felon kaj forprenis la pelton. — Malbona afero! — Mal- bona, sed ne tre! —- Kial? — Mi portis plendon al la tribu- nalo, kaj la popo estis kon- damnata redoni la pelton. — Bona afero! — Bona, sed ne tre! — Kial? — Por gajni l'aferon, mi estis devigata doni al la juĝisto mian bovinon!" (El "Esperantaj Prozajoj") QUESTION. One of our Army-camp correspondents writes to tell us about the small boy traveling with his dad. The youngster noticed two uniformed men sitting in the seat across the train aisle. Pointing to one soldier, he asked: "Daddy, what's he going to do?" Dad was perplexed for a moment, but then: "He's going to lick Hitler." The boy thought that over for a minute before he came up with another question: "Well, what's the other one going to do?" * * ALWAYS WEAR THE GREEK STAR* * THE ESPERANTO EMBLEM » * Every Esperantist should proudly wear one.* * * » Green background* Golden"E" and ball proteoted points* Sorew-baolc fasten* ing, 40o. Safety * oatoh for Ladies wear 50o.* example, crops up at the dinner table when Junior asks for another piece of now-vanished cake. Mother will shake her head: "The cake is all." But we like best the sign beneath an out-of-order doorbell on a Dutch farm- house: The Bell Don't Make — Please Bump FIGURES. War, unfortunately, seems to have become a definite part of the pattern of man's life: During the past 3,400 years, there have been only 227 years of peace. Yet, after each of 8,000 wars, peace- making treaties were signed. Since 500 B.C., 902 of all those wars were major wars. And- World War I was eight times bigger than the other 901 combined. Since 1918,17 wars have been fought. Estimated cost: lives — 2,500,000; money — $10,000,000,000. CHANGE. And here are a few more interesting war statistics: When Napoleon tried the impossible, too, it took only one factory worker to keep a soldier in supplies. The last World War required five workers for each soldier. Now, every soldier needs 18 workers to back him up. M. ("This Week") *********** *«* * k • k k k k k k k k k k k k k k k • • • • • • • • • • • • • * • • • • SSgasXS33HGE33G ^mWn^n^SzJ^Sff^i R.produod (row «n, fcĵj T. f KA2A*ZAH^e/L*J ft J .!». nk^. ni .....kin*. ME * * * * POSTAGE STAMP MINIMUM qUANTH loo .. * * -And here is a real novelty» * made by the Kiowa Indians * * of Oklahoma.Green and White * beads on Leather back with* * Safety Catch 35 cents. * R.produc»d From any tii» photo or iMoohot. Wond.rful, cl»«r, tharp picfcur.t, g u m ffl • d and p.rfor.tod, r»*dy For us». Apply th»n to l»tt*rs potts it, »nv»lopai, »tc, For butin.tt or social us». Original r.turn.d uninjured. Sand $I.OO For on» hondrad LaJ postpaid. Act now, aatiiFactEon guaranteed. The 'GEM'—If You Want A Larger Photograph Size. 1% x 2% 25 for $1.00. or 50 for $1.50 Send Photo, or Picture (any size) Original returned unharmed ,_. Leahy, 1410 H St., 'Jatfiington LJ *JkjSkJk\JSkJkjSt ..*..» JufcAJi Ju*A' * * * * * -sSr _ __ * Kootrolu 1« daton sur via membrsoa karto kun la supra monato. ***** Jf*****)********)*-*****^ Amerika Esperantisto Marto 1942 American Esperantist 7 * * * * ****************************************** " ^" THE ESPERANTA ROKDO de LIBRO-LEGANTOJ has been quite aetive lately. * There are now SIX who have received the EIGHT STAR card, having read more* * than 15000 pages of Esperanto literature. They aret «illA**«ls»a%s»*?* Louis Dormont, Brooklyn, N.Y., Harry G.Schatz, Brooklyn, N.Y., Arain F. * ******** Doneis, Pharr, Texas. Ernest G.Dodge, Washington, D.C.,F-ino Catherine C* * Lux, Hollywood, Calif., F-ino Ann E.Beatty, Cardington, Ohio. S-ro Dormont was awarded * the 8 stars in 1939. All the others received theirs during 1941, except F-ino Beatty. who * qualified in Feb. 1942. * * NEW MEMBERS of ERdeL-L during the last few months arei * * George Perry Parker, Brooklyn, N.Y., 6 stars. Joseph Milan, Jersey City,N.J., 3 stars. * * Armin F.Doneis, Pharr.Texas, 8 stars. F-ino Alice I)unn, Oklahoma City, Okla., 2 stars. * * F-ino Helena Wolfe, San Francisco, Calif., S-ino Lee M.Wainman, Little Genesee, N.Y., 3 * * stars. David D.Bartholomew, Boseman, Montana, 4 stars. H.Edson Latham, Mount Vernon, N.Y* * 1 star.S-ino Rita Beukema Buss, Grand Forks, N.Dak.,4. stars., S-ino Andrew L.Freeman, * * Grand Forks, N.Dak., 2 stars, F-inoIsabel P.Snelgrove, Grand Forks, N.Dak.,1 star. F-ino* * Julia Matson, Grand Forks, N.Dak., 1 star. S-ino Nuss, who found herself a lone Esper- * * antist when she went to Grand Forks to live not long ago, organised a class in Esperanto* * and when she registered in ERdeL-L rewently, 4 of her class joined with her for star HON- * ORS—She also had organised the Esperanto Pioneers of North Dakota with about 40 members* * MULTAJN GRATTJLOJHl * * ***** ****** ***** ***** ***** * * The above RONDO is open to all Esperantists—all you have to do» Read 100 pages for * * 1 star, 500 pages for"2 stars, 3000 for 4 stars, 5000 for 5 stars, 7500 for 6 stars, * * 10000 for 7 stars, and 15000 for 8 stars.Give name of author sad number of pages in each* * book read, and enclose 6/ in stamps to Mrs.Frances L.McDowell, 1416 Allison St., N-W, * * Washington, D.C. And don't forget that even though you may not be able to find the books* * you desire at the stores, the BOOK RENTAL SERVICE, outlined in the recent issues of * * "Amerika Esperantisto"is ready to serve you. Your example spurs the other fellow.ENVEHUi* ******* ****** ** ** ** *** **** * ********* ***** * * * * * * A GRAMMATICAL NOTE.— Every Esperantist has learned that in the predioate he must use* * the reflexive form si and sia to refer back to the subjeot; while to refer to persons or* * things other than the" subject he must use li, ŝi, ĝi, or ili. as the case may require. * * That is the simple rule.But there are oomplToated sentences where one may feel doubt how* * to apply the rule. I may illustrate this with two sentences suggested by — though not * * exactly quoted from — the first page of Xenophon's Anabasis. If we say,"the brother of * * Artaxerxes demanded the slave for himself," all is easy. One writes "por si" to mean the* * brother, because "por li" would mean Artaxerxes. Now let us make it more oomplex. "The * * brother of Artaxerxes demanded that the slave be given to him and not to Tissaphernes." * * This time it would not do to use "al si", because that would mean that the slave was to * * be given to himself, ——(which no doubt would suit the slave, but none of those who were * * quarreling for his ownership J) Hence we must say "al li", even though that could be con-* * strued as referring either to the brother or to Artaxerxes. In practice such an ambigu- * * ity is more apparent than real, because generally the context will clinch tHe meaning. * * The Greek had a way peculiarly its own to get around a situation like this, but the mod-* * ern languages are in the same boat with Esperanto — and not a very bad boat, at that. * * If Esperanto wanted to be particularly plain in the given sentence, it might say "al li * * mem,"whioh certainly would point away from Artaxerxes and toward the brother who is the * * subject of the main clause. * * The PLENA GRAMATIKO de ESPERANTO, by Kalocsay and Waringhien, digs into the usages * * and the logic for some still finer distinctions. And — because these so well illustrate* * the fact that the highest and most advanced study of Esperanto grammar is a splendid * * training for the logical faoulties —: it is worth while to quote a few lines from that * * work» "La refleksivo anstataŭas aŭ rilatas la subjekton de la plej proksime esprimita * * ago. Tio 6i estas la plej distinga karaktero de la Esperanta refleksivo. En la aliaj * * lingvoĵ, oni ĝenerale konsideras, kiel indikilon por la uzo aŭ neuzo de la refleksivo, * * la subjekton de la konoerna propozicio au ee de la frazo. En Esperanto oni atentas nur * * subjekton de la ago, kiun plej rekte konoernas la refleksivo." (Ekzemploj) La mastro * * do Ezopo lin sendis al la knmpoj por forigi de si objekton tiel maloarman. (la subjek- * * to de forigi estas la mastro; doi for de sil) * * La mastro de Ezopo lin sendis aT"laTcampoj alporti al li la farmopagon. (la subjek-* * to de alporti estas Ezopo, do» al liQ" m * * Ernest G.Dodge, * ********************** ********** ************ "Alte teni homan nomon, kore ami Siun homon estu nia liga vorto" (Zamenhof) * ******* ********* ***** *********************** g Amerika Esperantisto * Maroh 1942 * American Esperantist *************************** ****** ************* * B ° ° K .L IS X ' (Fao* l3t^ * * The first six books are American publications—with no limits on orders—the others* * being foreign,., only a small number on hand—and the possibility of replenishing stock * * rather remote—wtom you order a foreign book, mention 2nd or 3rd choice. * » ESPERANTO HOME SttPBNT.James Robbie, 10th edition (1938) 27 lessons with keys to each. * * "(Grammar, Pronunciation and Word-formation clearly explained.For CLASS or SELF study 20/ * PRACTICAL GRAMMAR OF ESPERANTO,,Dr.Ivy Kellerman-Reed, 4th- edition (1938) 144 pages of * * grammatical explanations, dialogs and full exercises, both into and from Esperanto.For * * beginners or advanced students. Suitable for CLASS; or SELF-INSTRUCTION. ...... 60/* * FUN WITH ESPERANTO,Prof.C.C.Brlstor, Vocabulary consisting of words you wish to use. * ♦Time saving devices. Everyday conversations. Interest holding........... .65/* * EASY COURSE IN ESPERANTO, Karl Froding, The adjeotive tells its story........10/* * AUF-RICAN POCKET DICTIONARY, Karl Froding, 80 pages of English-Esperanto and Esperanto- * * English, with essentials of Grammar and Word-Formation. Whole words listed—instead of * * roots only as in so many others. Worth much more but sells for only....... • .25/* * ESTU PRETA,George J.Falgier, Esperanto-English Key. A very handy little book......o/* * eSPERANT^~KEYS, Pocket site, English 5/; Spanish 7/; Portuguese 8d: French tt/. * * Amerloan-Spanlsh-Esperanto Key. Slightly different from European Spanish. . . . . ,.20c* * GRAMMAR AND COMMENTARY.Major General Cox, An authority the world over for many years. * * hundreds of explanatory words and phrases. .... ....... .. ....... fl.00 * PRACTICAL COURSE IN ESPERANTO» Dr.Fereno Ssilagyi, a very popular oourse, (illus.) 60/ * •* BI-T.KRNU, Dr.Ssllagyi,a very popular oourse for advanced students. (Illustrated). . ,65c* * ESPERANTO. INSTRUMENT OF MENTAL TRAINING. A reprint from "EDUCATION" raagasine.(This is • * an able article from the pen of Prof.E.G.Dodge) 6/ for one;35/ for 10; 20/ for 5. * * La Regno de l'Vero-Fabelo por grandaj homoj-El la Rusa, de A.M.Koliner. Leginda,15o*' » PR'OGRESM kal laPASINTECO. Cloth. 11.00. LA VOJO RETURNS, Paper, $2.00. » POLIGLOTA 7ADE-MEKUM de INTERNACIA FARMACIO. Cloth, $3.00. LA FARA0N0,(S volumes, dam-** * aged)75/-for the 3. MSNUMENTO DE KARLO BOURLET (a oolleotion of articles from "REVUO"—* * at the time Dr.Zamenhof was its editor—Bourlet was a collaborator) paper 60o t * * LIFE OF ZAMEMKOF (Translated from the Esperanto original)paper $1.00. VIVO DE ZAMENHOF * * by Edmund Privat, paper, $1.00. KAKTARO ESPBRAMIA. 358 songs-many familiar in all the • * world, translated and compiled by Montague C.Butler, 60/. ĤIMNAR0 Esperanto 500 * * DIVERSKOLORA BUKEDETO. a book of poems, 25/. *"*■■' plaMas at. Vf (As you like itlby Dr. *. * Ivy Kellerman-Reed,Cloth 50/, paper 35/. ESPE&uTTO por INFANOJ (Illustrated) 50/ * * ESPERO. the Esperanto hymn, with words and music—double sheet, both 11 X 8, one for 15* * or two for 25g (Every olass or olub should have this iteml • * PERIODICALS in ESPERANTO and National Languages. * * BE IN THE "KNOW" oTHToreign affairs pertaining bo Esperanto, by subscribing for some * * of the following; (still getting through, though somewhat irregular) . * * "BRITISH ESPERANTIST", in Esperanto and English. Monthly sinoe 1904. Per year 75/ * * "0 BBASIL ESPSRANTISTA", Espedanto and Portuguese. Braail-is noted for its famous wri-* * ters in Esperanto, of Originals and translations, and its great enthusiasm. Yearly $1.00* ************** * *** ****************** ******* ***** * YOUR MEMBERSHIP In the E A N A WILL BE APPRECIATED. * * The EANA sends the monthly AMERIKA SSPERANTIsTO bo each member-=-and several copies to * * Foreign Exchanges and many Libraries. It answers numerous inquiries from those wishing * * to know more about Espbranto activities. It appoints and direots several ooramittees, est- * ablished for promoting the Esperanto cause in various ways. It sells Esperanto Textbooks* * and other publications. Holds annual oongresses, whioh promotes acquaintance among Es-* * perantssts and awakens new enthusiasm. * * BY YOUR MEMBERSHIP AND PAYMENT OF DUES. YOU HAVE THE PRIVILEGE OF AIDING IN ALL * * THIS WORK ON B3HAj,F OF a Hraw Tuff*,- • MEMBERSHIP RATES. • * With Amerika Esperantisto $2.00 and if you wish membership in the International Esper- * * anto League (I E L)also, you can save money by our combination reduoed rates; * * EANA and IEL, with Amerika Esperantisto and the Jarlibro Uearbook-enoyolopedia of Esper* * onto) for $2.75 (save 25c). All the above and the Esperanto Intornaoia(monthly official * * organ of IEL) for $3.75—instead of $4.00. * * * * ****** ****** ** *** * * *** ****** *************** * The ADDITION of ESPERANTO to your mental equipment will SUBTRACT little from your time, * y*ĴL-}}}-^bllZhlJLZ"Ll}ĵSf-S?.*"ŭ DiYiŭ-'V0.ur- intere3ts int0 numerous pleasant fields * * ESPERANTO ASSOCIATION of NORTH AMERICA, 1419 H Street N-W., Washington, D.C. * ** ****■***********. ******* ********************