* * * * * * 194Q * D*E*C*E*M*3*E*R * v1940 * U*b-*C"E*M*F;*E*R * 1940 * ****."* ^ MONATA BULTENO DE LA ESPERANTA-ASOCIO DE NORDA AMERIKO Pf Joseph Leahy,General Secretary 2 Centra Ofioejo 1410 H Street, K-W WHshingt.cn, D.C. Central Office Wg J.R,Scherar,Pres.Los Angeles.Calif.—E.G.Dodga.Ch.Exec,Comm.Wash.D.C. :$.if tu* ir Number Two - SI. per year—anywhere 10 cents b copy ~ December 1940 Vr it Vt 4 <£ Z*A*M*E*N*H*0*F*A* * *T*A*G*0* » *N-*M> <■ -H*0«-Nm>R*U- * *L*A* * *Mn*J*S*T*R*0*N * *-*N*I* H*0*N*0*R*U» L*A* M*A*J*S*T*R*0*N* * * S ♦ 185j3 1882 Unua _Naskigis Esperanto Libre Nut- rekte, knraye, knj ne flankigantt Ni im In vojon eelitun; EC guto malgrmidii /constitute finpiinte Traboras In inonton griinititn. Unua Koneres o L' esprro, I' ohstinn knj In pticienco,— Jot cstns In siynoj, per kit's politico Mi pit so post pa so post longii Inbaro At ill gos lu celon en yloro. Mortis 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4-___________________________________________ * *■ t>t>*iV*ir*irVTTlrfrVrf*^^ AGRABLAJN KRISTNASKAJN FESTO-TAGOJN kaj FELICAN NOVJARON NI u Vf Yf fr ^ ^ ;^Ĵ|H ^ ^ ^ —■ ~ ~ LA NOVA E3PERANT0-KLUB0 ''PRAKTIKD'' V0JA0A3 TRA LA MONDO EN NOV-JORKD Jen la feliĉaj 'vojaĝantoj', kiuj Siu- monate 'vojaĝas' al interesa alilanda restoracio en Nov-Jorko por festeni kaj kunveni Esperante. Legante dekstren: D-ro H. Harris, Westley Burnham, Pierce Elsasser, John Hines, Robertson Osborne, Lani.bros Callimahos, George Connor, 3-ino Catherine Coss, Marcia Levine, Helen Morton, MaryDickert, Robert Cole, Eliz. Leland, John Coss. Maldekstre trovigas menuo de kunveno Se Itala Restoracio "Colucci's" en Radio- TJrbo, 15-an de Kovembro, 1940. La anoj regalis ne nursinmem, sed la manĝantojn en alia parto de la restoracio, per la kantado, kaj la programo esperante. Tia- maniere, multe da personoj ekkonas pri nia lingvo. Esperantistaj gastoj de Ka- li fornio kaj Anglujo paroladis. La 'vojagantoj' iros al malproksima Hindujo, pere de kunveno en Hinda Res- toracio, la 20-an de Leceinbro. Tie oni trovos menuon (esperante kompreneble) pri la aŭtentaj Hindaj manĝaĵoj; ekz: Hinda Piksaŭco, k.t.p. Krone, troviĝos moviganta filmo, muziko, kantado, kaj paroladoj. Pro la interesaj programoj, kaj praktika esperanta ekzercado, novaj anoj aliĝis post la kunveno montrata. *********** ************ * ** * * * * ****** ****** 4 * * * * Amerika Esperantisto *********** • December 1941 American Esperantist ******** * * * * * * * * * * * * * * * EANA has designated APRIL 20 - 26. 1941 as ESPERANTO WEEK • Every local Society is urged to plan a big propaganda meeting for that week to make its whole community conscious of Esperanto and its many advantages. Start now to organize a committee to get up a rousing good program. Every member is urged to do his(or her) utmost to advertise Esperanto and its many advantages. Nine ways of doing this will be published in our next issue but in the mean- time, be working out ways of your own. If you find you have an idea we overlooked, write in and tell us about it. ************* ****** * * * , „*„****** ******** ***** TO SOME* POSSIBLY ONLY A HOBBYJ If you think Esperanto may not be essential or of practical value in your particular sphere, you might consider it as an interesting hobby. The follow- ing quotation was taken from an article written by Miss Marjorie Mills in one of her daily columns in the Boston Herald—and other newspapers—a few weeks ago. When this article was written, she was discussing hobbies: "For instance, had you thought of Esperanto as a hobby? Mr.Hastings wrote us of someone, not a linguist in any sense of the word, who discovered Esperanto had a grammar with only 16 rules, pronunciation that could be acquired in half an hour, that a text costs 20/3 and a dictionary ijl. After a few weeks she began to correspond in Esperanto with people all over the world whose language she could not speak. She got their names from some of the 80 or 90 Esperanto publications. . . people in Siberia, China, Argentina, and Spain. New world vistas were opened, new friendships, and a decided escape from any rut. Does that sound interesting?" ************** ***** ****** Defends Use Ut Esperanto ******** To the Editor of The Post—Sir: Mr. Jeffers' letter in The Post of October 29 on new words in Eng- lish was quite interesting, and' surely worth the space you gave It. It contained, however, one mis- statement damaging to a move- ment in which I am interested. I hope that you will grant the space necessary for a correction. Mr. Jeffers rejects, somewhat dogmatically, the manufacture of new words in English, "as the artificiality of, Esperanto is un- popular." While his conclusion is probahly correct, the reason he gives is, to anyone at all acquainted with Esperanto, laughable. As a mattfflf of fact, over 99 per cent of- the Esperanto dictionary is directly "derived from some na- tional language or languages, and easily recognizable as such. This is the foundation of the entire Esperanto- vocabulary and the source, of.its great superiority over its predecessors. The fifteenth rule of the 18-rule Esperanto grammar- states: "The so-called foreign words, that is, those which the majority of, languages have taken from one source, undergo no change In Esperanto, beyond . conforming to its orthography." ' Finally, let me quote a sentence In Esperanto as a demonstrative proof. "Esperanto estas la solvo de la problemo de internacia llngvo Esperanto estas facile lernebla kaj praktike uzebla en korespondo, komerco, scienco, literaturo kaj radio." Anyone with a slight degree of linguistic knowledge can easily recognize every word in the above sentences, which in translation mean, "Esperanto Is the solution of toe problem of an international language. Esperanto is easily learn- able and practically usable in cor- respondence, commerce, science, literature and radio." I feel sure Mr. Jeffers' blunder was due to Ignorance, but that is all the mare reason why it should not go unchallenged. In parting, may I remind Mr. Jeffers of the vitreous character-of his dwelling,] by asking him to! account for the etymology of the popular wordi "quiz'' and "gas." THOMAS A. GOLDMAN. Washington, Nov. 1. " ITS AS GOOD TO GIVE AS TO RECEIVE" "What will I give ?" A subscription to a favorite magazine will be a periodical reminder of you. Ask Leahy for Special Rates on your list-for any magazine. OR A photograph-your friends cannot buy that at the store. Also . "A picture is Worth 1000 Words" % to^ingtow f nA POSTAGE STAMP PHOTOGRAPHS Perforated and Gummed Ready to Stick to Anything THEY ARE INDIVIDUAL, UNIQUE AND HOLD ATTENTION. A Photograph attached to a letter gives it personality. 100—11. 500—$4. 1000—$7. ' 2« PHOTON *1°-V WXy f*U r/rtirraCTioN guaranteed A' f WE WILL SEND TOO perfect cople» from M* tin ! photo or snapshot, bcantflully finished on Eecuint j heavy weight photo paper, at above price», postage I paid, and original retarget! unharmed, ; Have a good photo to tend friends, relatives, correspondent», or prospective employer. 1 Used extensively by both college, and Ugh school j teachers and student». «hf us» exetMivt phot»»! Size 1% x2%______ Friday, November 8, 1940 RkiiwmO id 0. a. Pawn! OBTca. ____ * * * * * * CERTAINLY, ALL ESPERANTISTS STRENUOUSLY OBJECT TO THE USING OF THE WORD "ESPERANTO" For either of the above "Good Thing»" write Leahy, 1410 H St., Washington. ********* ******* **** as a synonym for something 'unpopular'—The word "Ssperanto" envisages mutual understanding, therefore UNIVERSAL POPULARITY. It is especially pleasing to note that guardians of Nia Afero are ever on the alert to combat anything of a derogatory nature to it when exploit- ed in the public prints by writers, whether con,sciously, or unconsciously, inimioal to our Kara Lingvo, WE doff o\ir bonnet to you Thomas, and sincerely thank you. viVTJ ESPERANTO ********* **** ******************** w*** ******** ESPERANTO CLUB of WASHINGTON, at their annual meeting, Nov. 17th, elected the following officers : President-Thomas A.Goldman, Vice-President-Mrs J.C.McDowell, Secretary-William Plampin, Treasurer-Miss Mabel G.Hamilton (4th re-election). Meeting well attended. ********************* *********** ************ ** Amerilca Esperantisto ************, ESPERANTO Sir,—The article in Sunday's issue on "We Must Become Linguists" is an interesting, if hopeless, piece of advice, although it is good to see that the old belief that "English will take you anywhere" is slowly dying out. For my own part I have found that slogan to be entirely untrue during my somewhat extensive travels. But to recommend that we should spend many years in acquir- ing a fluent knowledge of several foreign languages is a counsel of perfection, indeed, seeing that most people cannot overcome their inertia sufficiently to learn the simple in- ternational language Esperanto, with its lack of irregular verbs and other terrors of national languages. It is not simply a code, however, as I have myself proved by many lively conversations at international congresses. That it is of use in promoting better feeling between peoples is proved by the fact thai it was suppressed some years age in Germany and is now under a ban in all countries dominated by the enemy, in common with other benef- icent international organizations. The idea of a common "help- language," however, is too sound to be entirely obliterated and there il no doubt that after this war Esper- anto will come into its own again. Indeed, if democracy is to prevail, it must. ROGER GOODLAND. 724 Yates Street, Victoria, B.C., Oc- tober 21, 1940. December 1940 ************, ESPERANTO Sir,—I am very interested in the letter of your correspondent on "Esperanto" in today's issue of you» interesting paper. While living in New Zealand I belonged to the Esperanto Clubs in Christ Church, Wellington and Auckland. Our leader in Christ Church had grad- uated from seven universities in New Zealand and Switzerland, He taught seven languages, but con- sidered Esperanto the most worth-' while to learn and therefore gave his services for it gratis. In Auckland one of the most help- ful magazines was The Oomoto Morado from Japan. The movement was an attempt to unite the world for peace by blending religions. Ail its propaganda was in Esperanto and its influence became world-wide. It had a big following even in Europe under the name of "White Brother- hood." As militarism gained the ascend- ency in Japan The Oomoto Morado was suppressed but the service rendered, of world-wide interest in Japanese culture, lives in the thoughts of those who read the magazine while it was in circulation. Those who learn and use Esperanto will be at a great ad- vantage, especially should English "cease to be the chief means of world communication. Dr. Zamenhof, In givlngN us Esperanto, opened the door to many for a better understanding of East- ern thought by making clearer Ideas expressed in idiographic languages. It is especially helpful to Bible, sta- AsTRoger has traveled into dents- A vicar of the EngRsh the remotest corners of all Church, a graduate of Oxford, said . * to me, "When I am in difficulty and five continents, and used unable to understand my Hebrew Esperanto in all of them,heBible I turn to the Esperanto Bible is not expressing the viewsfor solution of my problem." of "hearsay", but of person. (Mrs.) marydrury, al experience. 155S Pearl street> Victoria, B.C., October 23, 1940. Both of these items are from the "Daily Colonist" Victoria, British Columbia. ******** ***************** "THE CHICAGO ESPERANTIST" says; PURPOSE OF ESPERANTO:"We have not the least wish to interfere in the inner life of the various nations; we only wish to establish a bond between them. We dezire to lay a neutral foundation, on which the diverse races of mankind may peacefully fraternize, without imposing on each other their racial differences.T,Zamenhof) MISSIONARIES, ATTENTION; Mark XVI 15:"Kaj Li diris al ili: iru en iatutan mondon, kaj pre- diku la evangelion al ĉiu kreitaĵjo." How infin- itely less difficult would be the task of miss- inaries if everyone could speak a common langu- age I Study Esperanto. Preach Esperanto. Teaoh Esperanto. To be a good nationalist, one must be a better cosmopolitan. CERTE. American Esperantist -* ****** r^— V \ La Koro de Usono kaj Esperantujo-1941 ************ n0 K L^fJH 0 M i E A N A Congress, July 4,5,6, E OKLAHOMA CITY VOKAS VIN B ^\^£^BM*aBK—^C Hi, ******** * * * * * ***** VENIT AL OKLAHOMA CITY-1941. THE GUIDING HANDS of Mr. C.H.Hunter., Misses Eugenia Sicard & Clara Harrison; are responsible for a very interesting ^Oklahoma Esperantist"-the contents of the Nov. issue proves their efficiency. They stress the fact of Oklahoma being so near the center of USA as the logic- al meeting place for the Esperantists of North America.. RIGHTO. HARMONY and COOPERATION are RITES in Okla.City Esperanto circles-no one thinks of "letting the other fellow do it", Each one feels the responsibility of directing every effort towards mak- ing the 34th Congress a GRAND SUCCESS. RADIO and Theatrical programs, mem- bership contestsi-everything to arouse and hold enthusiasm for A GREAT CAUSE. EUGENIA and CLARA discuss the Esper- anto question over the 'phone-hope it was a 'party line1 with many listener- ins,as these ladies"know their stuff". THE OFFICERS of the ESOC are: Miss Bernioe Rayburn-President, Mrs.Jewel' Bainbridge Vice President, Miss Eugenia Sicard Secretary, Mr.Selden N.Bunoh Treasurer. An unbeatable combination that spells SUCCESS . A SPLENDID epitome of Inspiration,Hope and Promise to the Esperantists of USA is contained in a letter by Miss Ray- burn . —on page g ******************* 6 Amerika Esperantisto December 1940 American Esperantist * ****************************** ******** * * ******* "KARA ESPERANTISTOJ8 Monda paco estis longe la paco de homaro. Sed paco venos kiel rezulto de interkonsento kaj simpatio inter la nacioj de la mondo. Milita propagando estus absol- ute malefita en civilizacio en kiu popolo kredas la veron, kiu estass "De unu sango estas Li farinta ĉiujn naoiojn". Ne povas incitiĝi malamoj por najbara lando, kies civitanoj estas rigardataj kiel fratoj, kies diversaj lingvoj kaj kutimoj estas komprenataj kaj res- pektataj. ĉi tiu ideala interrilato povas antaŭeniĝi per reciproka studo de la landoj kaj la lingvoj, per la komuna, neutra lingvo Esperanto. Kaj en nia juneco kuŝas la espero de la estonto. Ne devas instrui la junecon el la diversaj nacioj, kompreni unu la alian por fari la estonton sekura. La juneco influas la civitanaroh de morgaŭ. Kiam la tempo venos, ke la Esperantistaro, maljuna kaj juna, formas signifan proporcion el la loĝantaro de la naoioj de la tuta mondo, tiam la popoloj de ĉiuj nacioj kune vivos kaj laboros en spirito de paco kaj bona volo. Krom Si tiu celajo, nia laboro dum Si tiu jaro, estos koncentrigata je unu pligranda problemo, tia gastiganto al la E A N A Kongreso je la 4,5,6 de julio 1941. Por fari 6i tion, ni bezonos 50 anojn de ESOC (Esperanto Societo de Oklahoma City) kaj raul- tajn registradojn por la 34a Kongreso. Ni donu al la Esperantistoj de Usono la PLEJ BONAN KONGRESON i I I I i Sincere kaj kore Be mice Rayburn " * * * * * * » ******************* ***** ********** * ** *** * tsttMnn, * INSIGNIA OF THE ESPERANTO SCOUT LEAGUE, which is flourishing in more * ^ K '*<*b * than 30 countries. Clamps are held in different countries each year, at * c TO j * which the Scouts have a happy time as all understand each other—even * «STU^?5SiyRETA * though they do not know the native language of those to whom they speak. * ^LlJ * George J.Falgier, "ESTU PRETA" publisher, Winchester,I11., is chairman of * "" * the EANA Scout Committee. Send him 5c for a copy of "ESTU PRETA"-NOW. **************** ***** ****** a**********"******** THE "ESPE1IANT0" AND ■BgBHBHSKT'' OF CHARLIE CHAPLIN. The new play of Charlie Chaplin, "The Great DictatorfM is now going the rounds of the United States and attracting large houses in spite of the advance in prices. Many of us and of our friends have seen it and have discussed it among themselves. Many enjoy it, and some thoroughly admire it, pronouncing it the firBt true modern equivalent of the old classical Greek literary comedy, as in the days of Aristophanes, — which always was of the nature of satire on current political topics. But it is neither to approve nor to disapprove Charlie's play, as a bit of fun or as a political satire, that we give space to mention it in our Esperanto organ. Cur offici- al interest is confined to the way in which he both uses and "confuses" Esperanto in his array of business signs. The scene is laid in the capital city of Tomania, (which we suspect is but a euphemism for "Ptomainia", ĉu ne?) an unidentified aountry supposably somewhere in Europe. In that quarter of the city where Charlie lives, in his role of a barber shell-shocked in the previous war, there are many business signs on the stores and houses. A touch of confusion is lent by the fact that no less than four linguistic id- ioms are used among these signs. One kosher meat market bears the familiar three Hebrew letters. One laundry sign is in English. Several signs are in perfectly good Esperanto, as for example, "Cambroj" and,nTabloj por Firinoj." Finally there are several signs in a nondescript jargon which looks like a hybrid between Esperanto and some Slavonic tongue, such as Russian or Polish. Of these, the ones most frequently flashed into view are "Restoracis" and "Legomo kaj Fruktŭ Vendesk." If anybody else than the "inimitable and unpredictable" Charlie Chaplin had al- lowed himself the privilege of swatting Esperanto around in this cavalier fashion, we no doubt would have felt our hairs rising on end in righteous indignation. But seeing it is Charlie, one whose whole career for three decades has consisted in making fun by doing things in a grotesque way, we probably ought not to get mad at him, after all. Instead, we probably owe him a small bit of thanks for his evident realization that Esperanto is an accomplished fact, the same as English or the other languages. The way he both uses it and abuses it — well, that is just Charliel ***.**_.«»,*.**« *»*«** ■*****,»***««***« ******** ONLY 21 DAYS LEFT FOR ALIENS TO REGISTER. **-»: * * **** **** **** * * * »» * * * **>**■ .-w * * * * * f * ***»* . * * Amerika Esperantisto December 1940 American Esperantist ******** *** ************ ******* ******* ** ******* El "Chicago Esperantist", "If you have a taste for science fiction, why not read "SCIENCE FICTION and FUTURE SCIENCE? Mr.Charles D.Hornig, editor, is an ardent Esperantist. In each edition of each magazine you'll find ESPERANTO mentioned at least once — if only in the department carrying letters to and from the Editor. Mr Hornig is doing a great work in the promotion of Esperanto. Not everyone can be an editor and serve the cause so effectively, but each can do something, and all can help Mr.Hornig in his activities by letting him know that his efforts are appreciated. Write him,care of his magazines. 'With Miss Nancy Feather- stone, Mr.Hornig now is busy on the second draft of their translation into Esperanto of "La Aventuroj de Alico en Mirlando". We join heartily with Mr.Collier,in appreciation of H. ****** ***** ** ******* *** *** ******************* -h tt -** '*"* -** -ĥ THE MAJNSFIELD MIRROR, MANSFIELD. MISSOURI OCTOBER 31. 1940 Has Esperanto Display Here.,. Above, left, is Bill Coday, son of Mr. and Mrs. Haden Co- day of this city, Esperanto en- thusiast, who had an Esperanto collection on display at the Lions hall last Friday night when hts Esperanto'class met. The above picture was made when the col- lection • was on display at the teachers meeting at Southwest Teachers college two weeks ago. The picture was taken when Co- day and J. B. Bounous, language teacher at teachers college, were looking at the exhibit. Coday became interested in Es- peranto, international language, by corresponding with boys and girls in foreign countires. Now he has a class made up of ten members of the Mansfield Boy Scout troop, which meets once a week to study the international language. Coday corresponds with boys and girls in about 20 foreign countries in Esperanto. b» w ■tt h» V • p. W >" cr •fe & £ * * * Earlier in October this exhibit was shown at the Missouri Teachers School during teacher's Convention, where many compliments were expressed by prominent educators: Dr.Anna Lou Blair, teacher of German, Professor Frendenberger teacher of Latin, Professor Compton, teacher of Spanish and Dr.Joel D.Bounous teacher of French-master of several languages-who was instru- mental in having the exhibit at the Convention , and who gave a very enthusiastic talk to the assembled teachers on Esperanto. The-Language Department requested that Bill leave the exhibit another week, so that the students might have a better opportunity to study it ***** ******* *** *** ** ******** "WHY DOES HITLER OBJECT TO THE ESPERANTO LANGUAGE?"This is a frequent query. All who have read Hitler's book "Mein Kajnpf"know the answer. On page 423 he sayst "As long as the Jew has not become the master of the other peoples he must, whether he likes it or not, speak their languages, and only if they would be his slaves then they might all speak a univer- sal language so that their dominion will be made easier". Until a short time before be- fore writing the book, he was as friendly with Jews as with other people—considered them "no worse, no better". But he joined a society whose members were violently anti Semitic, and carried away by their oratorical intensity, swallowed their vaporings as gospel, and out of his disordered little think tank he picked the erroneous idea that the Jew was the bane of civilization (as he imagined it), and when he became master of Germany, and for- bid everything which was not of German origin, he dogmatically dubbed the widely used Esperanto as the universal language of the Jewish dominated world. ********* ***** **** **** * * * * * * * * 8 * * Amerika Bsperantisto Decenber 1940 American Esperantist ****** ** **«** ************ ». + **■ ** * * * * % * * * * * * * * * * D0RIS_ TAPPAN CONTINUES CSEH COURSES IN NEW YORK. The foto shows her new Monday class» LeTt to right» Front; Robert AusterTTtz, Louis Bergdahl, David Jagerman. Center; Harold Rogers (visitor fr.Calif.) Eleanor Anderson, DORIS TAPPAN (Teacher), Marguerite Amodeo, Thomas Pegg, Back; Julius Perlman, Leonora Ehrenberg, Antoinette Fitton, Anna Ehrenberg, George Connor" Rot present; Maurine Alexander, Donald Forbes. Doris's Thursday class expect to receive their 'atestoj' before Christmas. While convalescing after her illness, Doris started a class at the home of her mother in Sanish, N.D. Also assisted her uncle George (Connor) in his newspaper and radio campaign for Esperanto in North Dakota. This resulted in the discovery of our 'fervorulino' Rita Beukema Nuss in Grand Forks, and the initiating of extensive Esperanto activities in radio, newspaper publicity, and classes under her able direction— attested by many 'clippings'-lack of space prevents showing. ****** * * *** ** *.************ # * *** ************** CAPTAIN F.A.POST, Direktoro de "V080G0", has sent the following notice, urging that many more of our members signify their interest in "VoSoGo" (details outlined in Sept."AE")and that each one send to him the details of his personal chief interests, so that Direktore may more effectively team the members up together in congenial "Steloj" of group-lets» "La sekvantaj personoj aliĝis al Verd-Stela Gefrataro kaj deziras formi stelojn, au fariĝi la membroj de la Stelo» John S.Stewart, Czar, Alberta, Canada, Frank Martin Rockland, Mass., B.H.Robinson Jr.,Mobile, Ala., Nathan Sadagurski, Ozone Park, N.Y. John H.Tomishin, Cleveland, Ohio. "La Buprenomitaj personoj estas bonaj Esperantistoj, kaj se iu volas aliĝi kun ill aŭ akcepti iun el ill en sia stelo, bonvolu skribi al la Direktoro de VoSoGo kaj sciigi lin pri detaloj rilate al vi mem» ekzemple, Su vi estas sperta en Esperanto au komencauto; kia estas via profesio, okupado, ail (Jefaj interesoj; kia estas via ago, (se ne la dato de naskiĝo, aOmenaŭ Su vi estas, junulo, laezaga, aŭ maljunulo) k.t.p. La adreso de la Direktoro estas: Espero, Route 5, Little Rock, Arkansas. "Roto: La Direktoro laboras senpage kaj ne estas rica. Pro tio, bonvolu sendi al li almenaŭ una 3-cendan postmarkon por respondo. La stelanoj, por help! al la Direktoro kovri la elspezojn de korespondado kaj cetere por antaŭenigi 1» kreskadon de la Gefrataro, kutime estas pretaj kontribui 10 cendojn Siunonate." ************ ** ******** ****** * * * * * * * *