AMERIKA ESPERANTISTO • • • the American Esperantist Vol. 43 JANUARY-FEBRUARY 1931 JANUARO-FEBRUARO No. 3 * II Contents • • Enhavo Page Co-operation — Kunlaborado 51 Esperanto Activity in North America 53 Our Bulletin Board 57 The North American Esperanto Almanac 57 Examinations 57 Foreign Esperanto News 58 Young People's Page Nia Bioqrafio 59 60 Spertulara Kunvenejo 61 Zamenhofs Birth 62 La Andree Libro 63 Echoes From Our Readers 63 Esperanto and Rotary 64 The Student's Page 65 Our Next Congress 66 Short Course in Esperanto 67 Niaj Mortintoj 68 Kapitulaco (daurigo) 69 Booklist 71 Price 20 Cents Per Year $1.00 Published by The Esperanto Association of North America Fort Lee, N. J., U. S. A. AMKRIKA KSPERANTISTO THE ESPERANTO ASSOCIATION OF NORTH AMERICA. Inc. iinihvi Office! Poet Lie. N. J. l s. A. \ Propaganda OrganlxatKon for the Pnrthoraiicc of the stndj and i if ihc [nternatiooaJ Auxiliary Laiigaage Esperanto CUuhŝ of Membership 1. Life Members, glOOJ •_• Sustaining Members, $10.00. 3. Contributing Memb $3.00. i Regu mbers, $2.00. These four «lasses include Vmerika Fsj>eranUsto. 5. Regular Members without Amerika Esperantisto, LI E. A, N. A. Officers and Committees President. Henry W Hetzel, 1919 Warrington Philadelphia, p.i.; \ it«■ President, Prof. I.«mis C. Lambert, PJo Newberry Street, Boston, Mas Secretary, J. J, Sussmuth, 150] Anderson Ave., Fort Lee, X. .1.: \ssistant Secretary, Miss Carmen S. Suss- mutb, 1591 Anderson Ave., Furl Lee, N. J.; Trea urer, Miss Mary Seheitlin. 843p 75th Street, Jackson ] leigbts, N. Y. Executive Corasnittee: Paul R. Cargonld, chair- man, 3b)3 Fulton Road, Cleveland, O., 1988; Mired I). Dennisoa, Masonic Bldg., Johnstown, V Y.. 1982} Mrs. Catherine M. Healy, 13 Central Ave*, Montclalr, N. J*, 1981* finance Committit. ; Henry W. Fisher, eh.iiiinan, M<) Water Street, Perth Amboy, N. J.{ Dr* Tobias Sigel, 2916 E. Grand Blvd*, Di . inch.; Mr. j. J Pox, 2781 Hampshire Road, Cleveland Heights, (). Publication CommitU Mr J* J 9 issmuth, chair man. 1591 Anderson Ave*, Fort Lee, X. J.; James I Morton, Paterson Museum, Peterson, X. J.; Dr. Leh- man Wendell, 1085 Medical Arts Bldg., Minneapolis, Minn. Propaganda Committn Mr. D. 1. Parrish, chair- man, 109 Pordhara Drive, Buffalo, N Y.\ Joseph IL Scherer, 612 South Spring Street, Los Angeles» Calif.; Vaclae Popela, 1687 W. l9tJ dcago, 111. Examination Commit(09: Prof Edwin L. Clarke, chairman, Rollins College, Winter Park, Flo. National Di r 0/ tin ) PeopWe Depart- ment: Rev. John 11. Fa/el, 1122 W, 8th Street, To peka, Kai - Club Directory Chapter i. Boston Esperanto Society, 507 Pierce Bldg*, Copley Suare. Sec'y, Miss M. iiuimnn. Mei-t> the third lYiesdaj si I p. m. Chapter :. Net Yorl Esperanto Society, 881 W. 58tll St, New York City. PrC8., Lrui.s II Maury; Vice Pres., Catherine M. Mealy; Sec'y and Treas., 1 awrence A. Ware. Meets ttrsi Saturday of every month from Oct to June, inclusive, at Hotel Lndi- eutt, SI s| St and Columbus ^VC., New York City. Chapter 9. Philadelphia E$p\ ranto Society; Sec'y, Henry \Y. HrUel, 1919 Warrington \ ■ <■ . Philadel- phia, Pa Regular Burcho (1 into Supper) and meeting, the first Friday of each month at the r taurant '"Venture Gardens," 201 S I unit St.. at p. m* Centra] Office, 188 NT. 18th SI I Book Store of Peter lteilly Co.). r ;. Kohtmbia E 'in. 706 11th St., X. \W, Washington, I). I Pn Mr. Allan Davis; Vice-Pres, Amy C. Leavitt; and Treas., Mr. John A. Shed. hapter 5. Twee CUy Esperanto Socu 1216 NficoDet A\e.. Minneapolis, Minn Prt ( 1 Swan- son; - , Mrs. Helen Prink; Tr Mr. II W. Lihbv. Meets first Wedne.sda\ of each month at University of Minnesota. Chapter 6. The Esperanto Club of Mihoaukci 82 64th A\e., Milwaukee, Wis, Pres.. \ll>ert G ltunkel; See'y and TreaS-, \rmiu Fr.uieis Dnneb. Meet » p. in., evi rhursday, in Vsseninly Hall at Social Center, lsth and Rilbourn Avel . Milwaukee, w i . Essex County Chapter of /■:. ./. N. A., 128 Market St., Newark, X. J. Pres. |)r. William - Benson; Sec'y and Treaa*, Miss Delia c. Lincoln. Meets the third Thursday of the month at 7 p. m. hapter 8. /he Esperanto Chub of En.< Angeles. Los Angeles, Calif. Acting Pres.,, Mrs. IsabeDe M. Morn; Tr« . Mr. W. D. Wrigel: See'y. Miss Sina Johnson, 1427 Acacia Street, Los Angeles. Meets i>:3»> p. in-, second Satin at Arcade Cafeteria. 540 South Broadway, and fourth Wednesdays at Cen- tral Public Library. Classes al Polytechnic Evening High School Arlington, M Arlington Esperanto Gnu Meets e\ery other Wednesday at 8:30 p. m. at L Broadway. Mr-. Esther T. Malouf, Sec'y. Baltimore, Md. La Esperanta Rondeto. Hy - Randall, Sek., 705 Winston Ave. Boston, Mass. Boston Esperanto Informo. M I J. Meriam, 50 Co karles City, Iowa. Charles Citj I speranto Club, Kills Bldg. Dr. W. II. Seymour, Pres.; Mrs. Clar- ence Budensiek, Sec'y; Rev. Bmlcnsiek. Tre. ago, Hi La Gradate Esperanto Societo N m. 1500 W. Cullerton St., Chicago, 111. Pre-.. Ml IV Rezny; Sec'y, Mr. V. Popela; Treao, Dr. Leo Simonek. Meets fourth Friday of every month m. Chicago, Hi La Gradate Esperanto Societo X-ro Meets every second Wednesday at Maxwell's Vegetarian Restaurant. 35 E. Van Buren St. S Mr> Hannah IfaxweD. Cleveland, 0, Cleveland Esperanto Society. Prospect Ave. Cleveland, Pres., James J 1 Sec'y and Trea&, Mr. H. M Duff. Meets first Thui daj of the month at Public Library. Detroit, Mich, Esperanto Office of Detroit, 2916 K. Grand Blvd., Detroit. Mich. Pres., Dr. Tobias SigeL Sec'y ami Treas., Miss Elizabeth \ Staufer. Meets irregularly. Detroit, Mich, Pol» Esperanto Associo. Mi B. Lendo, Sec'y, 3596 29th St 1, * at 2a ta The American Esperantist AMERIKA ESPERANTISTO Entered i iecond-ct*s« matter November l. ltij'.i, at the Post Office of Fort Lee, \r. J., under ih<- act of March :i. 1879 Published hi iiimitlilv ;ii iin- lirsi K NORO vMERIKO LddJ Anderson Ave., Port Lee, N, J., I'. S, A. Abonoi i nn dolaron fare Editor: |. J. SusSMUTH : Red ah torn Vol, 13 JANUARY-FEBRUARY im:;i JANUARO-FERUUARO No. 3 Co-operation A Ileal\l-to-Heart Talk by Your Secretary Too many ol our efforts to advance a noble vanst- arc wasted without bringing even a partial • tilt. Wrork and actions, which main hope will bring the desired effect, are nothing else but lost mot ions. Much ot the propaganda work is done hap- hazardly,—on a small scale,—with primitr means and with complete lack of co-operation and—co-ordination. Little clubs are started like mushrooms. They come and go and leave a small or no trace behind. Small papers and "magazines" are published and give up their ghost. Booklets and pamphlets are printed with little or no literary value. And wlv Lack of financial means and lack of support are the chief reasons. Such results are discouraging and instead of being a step forward they are truly detrimental to our cause: they render a taste of unimportance to a movement which is world-wide in scope. Let us, the Esperantists of North Amerika, therefore be thankful to a wise congress which adopted a five v ear program ol real co-operation and—co-ordination to gather all our forces, means and talents to put the Esperanto movement on a firm basis and in its rightful place from whence, we hope, it shall never be dislodged. Look at the picture with the covered wagon! The primitive method of transportation! A poor, muddy road, in the backwoods, dogs barking and frightening the horses! A slow and perilous drive. This is how many of our past methods of ad- ncing our cause appear to a critical observer. But let us gather our strength into one, let us prepare the road to success and we shall see how ihe vehicle ot our cause will tear through the Kunlaborado In lima Parol ado de Via Sckre/ario Tro mult.11 de niaj klopodoj por progresigi nian noblan aferon est.is | eiditaj sen alporti ee partan rezultaton. Laboro kaj agoj, de kiuj multaj es- peras ke ili alportos la de/iritan efekton, estas nc- nio alia ol vanaj gestoj. Multe de la propaganda laboro estas farita laŭ- hazardc,—sur malgranda skalo—kun primitivaj rimedoj kaj kun kompleta manko de kunlaborado kaj—kunordigado. Malgrandaj klubo fondiĝas fungosimile, ili aperas kaj malaperas kaj postlasas malg randan aŭ nenian postsignon. Malgrandaj gazetoj k jur- naloj" estas eldonataj kaj elspiras ilian .minion. Libretoj kaj broŝuretoj estas presitaj kun malmulta aŭ nenia literatura valoro. Kaj kial? Manko dc financaj rimedoj kaj manko de sub- teno estas la ĉefaj kaŭzoj. Tiaj rezultatoj estas malkuragigaj kaj anstatau esti paŝo de progreso, ili estas vere domaĝigaj al nia afero: ili donas ŝajnon de negraveco al mo- vado de universala amplekso. Tial estu ni, Esperantistoj de Nord-Ameriko, dankaj al saga kongreso, kiu alprcnis kvinjaran programon de vera kunlaborado kaj—kunordigado por kolckti ĉiujn niajn fortojn, rimedojn kaj talcntojn por meti la Esperantan movadon sur firman bazon kaj en ĝian raj tan lokon dc kic, ni esperas, ĝi neniam estos delokiu. Rigardu la bildon kun la kovnt.t veturilo! I .a primitiva metodo de vojaĝado! malbona, kota vojo, en fora arbaro, hundoj bojas kaj timigas la ĉcva- lojn! Malrapida kaj dangers vcturo. Jen kicl aperas multaj el niaj pasintaj metodoj de propagandado de nia afero a I kritika obser- vanto. Sed kolektu ni niajn fortojn en unu tuton, pre- paru ni la vojon al sukceso kaj ni vidos kiel la veturilo de nia afero rapidegos tra la lando sur 52 AMERIKA ESPERANTISTO country on a t rctc highway, whisking aside the dogs of malevolent criticism, ignorance, indif- ference and mockers. The man with a high-powered motor lias full control of his medium Of transportation and he will reach his destination ten times faster than the driver with the unrulx horses. The antiquated method of traveling. La pasinta metodo de vojaĝado. This, my dear friends, is a picture of the I s- peranto movement as we want it to be. Co- operation And co-ordination will make it so. Let all our clubs become chapters; let everybody become a member and a subscriber to Amenka cerintisto and wc shall soon represent a power- ful national vehicle of an international movement. Co-operation and co-ordination! Without per- sonal vanity and mischievous self-expression! And in this spirit we are traveling toward our first milestone. Are you with us? It was no mere chance, but well considered, that the chairman of the Propaganda Commit tee also is the National Secretary of U. E. A. He was so nominated with the object of future co- operation between the national and the universal organization. And the result? 30 000 pieces of the finest advertising, which have ever been released by any agency, will rea< h the highspots of our broadminded and internation- ally accessible American intelligentsia for main months to come. And, sayi Mr. Parrish, who un- selfishly directs this undertaking in the name and with the means of both organizations, 'This marks the beginning of active co-operation between this cc (U. E. A.) and the Esperanto Association of North America." bctona ŝosco, ekdispclantc la hundojn dc malbon- vola kritiko. ignorcco, indiferenteco kaj mok.tdo. I a viro kun la fortcg.i motoro havai komple- tan kontrolon super IIS do de vojaĝado kaj It ItingOS sian colon dekoUc pli r.tpide ol la \etur- isto kun la neregeblai ĈCTaioj. The modern method of transportation. La modcrna metodo de veturado. Tio ĉi, miaj ksraj amikoj, < bildo de la I i petsnta movado kiel ni ĝin deziras. Kunlaborado kaj kunordigado ĝin faros tia. Ĉiuj niaj kluboj devus fariĝi orgatuzeroj, ĉiu devus fariĝi membro kaj aboni inerika I sper- antisto" n kaj ni bildau rczultos en potencan nacian organizon de internacia movado. Kunlaborado kaj kunordigado! Sen persona memttero kaj malutila niemesprimemo! Kaj kun tin Si ipiritO ni alproksimiĝas al la iinu.i mejlstono. Cii vi est as kun ni? Ne estis sola okazo, sed bone konsidei ,uo, ke la estro de la Propaganda komitato ankaŭ cstas la Nacia Sekretario dc I'. E. A. 1 i estis nomita tia kun la celo de estonta kunlaborado inter la nacia kaj la univers.ila organizo. Kaj la rezultato? 30 OIK» ekzempleroj dc plej altkvalita rcklamo, kiu tarn estis dissendita dc ia ajn oficejo, at in la plej eminent an partem de nia liberala kaj inter nacie alproksimiĝinda inteligentularo dum multaj venontaj monatoj. Kaj diras sinjoro Parrish, kiu lenprofitC dirckias nun Ci cnterprenon en la nomo ka| kun la rimedoj de atnbau urganizoj, "tio signal la komcnCOfl de aktiva kunlaborado inter mi Ci oficejo (U. E. A.) k.t) la Esperanto Asocio de Nord-Ameriko AMKRIKA ESPERANTISTO Tin- darkening clouds of our Esperanto horizon are passing and a brighter day with a brighter sunshine seem to be approaching. And if there is a spark of enthusiasm for Es- peranto left in your heart it is your duty to sup- port our rive year plan and to actively join us in our work for our national organization of an international movement. La malheligaiuaj nuboj de nia Esperanta hoci- zonto prcterpasas kaj pli hela tago kun pli hela sunbrilo sajnas alproksimigi. K.ij se ekzistas ankorau tajrero dc entu/iasmo por Esperanto en via koro, estas via devo subteni nian kvinjaran planon kaj a'ktivc aliĝi al nia laboro por nia nacia organize de intcrnacia movado. Esperanto Activity in North America Corresiioi; arc retmestiMi to -«ml in ooncfee reports of meeting* ami other Esperanto events. Thry shoukl t» written, spaced, ami CM one Cute nf the paper and kepi scparnir from other correspondence Miami, Florida,—A new Esperanto class is now being formed .md will be under the guidance of Dr. Lidia Allen DeVftlbitt. Gallup, X. AL—Dr. John R. Gregg, the inven- tor of Gregg's Shrorthand, and a newly converted Esperantist (see 'The Honest Doubter Capitu- lates/1 elsewhere in iliis number), married Miss Janet Kin ley, daughter ol |)r David Kiney, for- mer president of the University ol Illinois. The event brought numerous reports in the local papers I eliĉon al la eminent a parol Loj Angeles, Calif.—Proksimumc kvindek pcr- sonoj ceestis la \ cspcrmanĝon kaj kunvenon, Nov. La San, ĉc Leigh ton's Cafeteria, 540 S. Broadway, kie la Esperanto Klubo de Los Angeles nun regule kunvenas la d 11.111 Sa baton de la monato. Grand a entuziasmo oh dum la aferkunveno kiam oni snoncu he la Kin ho align al la Esperanto A socio de Nord-Ameriko, kaj fariĝh a itnna kluho km t/on farts en la okcidenta par to dc Usono. I a programo kiu sek\ is la aferkunvenon estis clik.i elmontrado de la facileco de la kara lingvo. Sub la gvido dc fraŭlino Mar) < oble, Esperanta instjruistino ce la PoUteknika Alderneja kurs<>. dekses itudantoj de tiu klaso prezentu lertan kaj interesan ludeton post nur du monatoj de studado. I a ItldetO enhavas vortojn. csprimojn, kantojn ktp. kiujn oni lernas dum la kurso, kaj la tuta idantaro nuns kicl bone cstis la elparolado, la interkompremgo kaj la Espcrantismo. Se ni gaj- nus alian klason same kiel tiun ĉi ni poVOS fari bonan Esperantan centrotl el I 01 Angeles aniaŭ ol nia Prezidanto revenos dc sta vojaĝo ĉirkaŭ la mondo. Ankaŭ kicl parco de la klub-programn ni rices la plej novajn raportojn de S-ro Joseph R. Schcrer, la suprecitita prezidanto. [apanujo li skribis pri lia granda sukseso,—paroladoj, intcrvjuoj. afablaj vi/itoj kun samideanoj ĉic. k.i| ĉiam mult- lora propandado por nia movado. Kun kantoj, alia ludeto pre/cntita de kubanoj kaj interesa parolado de S-ro Rarely P. Chfisten- sen, kiun ni tie kore ree bonvem> a) I os Angeles, la kunveno tinis. I li II \ I )avis. Austin. X \as.—Prof. A. Kenngott has a class of forty Esperanto students. Washington, /). C.—Mr. II. B. Hastings bad a speech in the A . ML C. A. during November. About sixt) people attended and many showed if] terest in our cause. We also received the sad news that Mr. John A. Sheil. former president of our Washington Chapter, [Columbia Esperanto Asocio, died during the autumn. W e ne very sorry to lose him and I active co-operation, Paeon al li. Miss | \. |»|\ /WIIAHOF Youngest Daughter of the Late Dr. L. L. imenhof. Creator of Esperanto. Bv Courtes\ of Lhe Bahai Magazine.) Neu York, \. Y.—The Bahai Center, at 11V W. 57th Street, continues the regular Esperanto urse under Mrs Julia Goldzier. The Bahai AMKRIKA ESPERANTISTO movement is specially interested in Esperanto, and it is p.irt oi their world-movement of spreading the gospel of brotherly love among all nations. One ot the latest adept to join this movement Dr. Zamenhof's youngest daughter, Lydta. she and her uncle, Dr. Felt* Zamenhof, at- tended one of the international B.ihai meetings at the congress at Oxford, England. Astoria, /.. I.—Diversaj Esperantistaj Laboristaj Grupoj dc la ĉirkaŭajo de New York h.ivis spc- cialatl 'Vinberrikolt.in Festenon*1 en la Bohemian Hall, Astoria, la 22an de Scptembro. la pro- gramo estis tre riĉa enhavante Jancojn ludojn, itojn kaj premio|ii La muziko estis liverita de Paŭlo Sweet. Ntu York, V, Y.—No\ a Esperanta Kurso fer- miĝis ĉe la \\'orkers School, 26-28 Union Square, fa etaĝo. Ann Arbor, S\n h.— There are main ways of ad- vancing OUT cause, but B vet) novel one is the method of Dr. F. S. Ondcrdonk, of Ann Arbor, Mich. He has an in ption oi metal letters con- led by thin metal bands and tied to the spare e. The letters an painted gold and the bands i'ii I earn Esperanto." According to his re- port, it has resulted in main inquiries and even in meeting old (perhaps lost | I tntists. Dr. and Mrs i > Onderdonk 1881 Gcddea M«*., Ann ArlM»r. Midi. The secretary of E. A. N. A. has a green pen- nant for the same purpose and has had similar re- sults. If we rev enough calls for these pen- nants we shall again have them for sale. Their prwe would be approximately SIX Syracuse, \. V.—The Esperanto class which Mr. Edward Pharo started at the college has re- sulted in a regular club, according to newspaper reports in all Syracuse papers. The members are students who wish to get 1 working knowledge of Esperanto. \\ c hope to receive some more first hand reports about this new group. Tatnpa. VU, la Tampa Esperanto Klubo jam ricevis permeson fari Esperanto-ekspozicion dum la "South Florida Fair,*1 kiu okazos la unuaj du semajnoj dc Ecbruaro, 193 1. ( iujn niajn ekster- ttajn samideanojn kaj amikojn ni invitai esti la foiron, kaj nin \ i/m. I a Tampa I speranto-Klubo, Paul Sun m, S taiy, i\tu York, \. > .—Mrs. Charles ( homette con- tinues to broadcast I iperantO lessons over station W 13. B.C.. everv Wednesday at 3 p. m. Tunc in on this station uul write to them to keep up the good work. Philadelphia, Pa,—The local society in Tr.ua- nuubo" celebrated the birthday of Dr. Zamenhof at its regular mooiliU meeting of December C Mr. J. J, Sus ninth, the general secretary of I . A. \. A., was the guest of honor and chief speaker. I lis topic w Future of the E. A N. A.** Uther addn were mule h\ Miss M.nsch and MetSTl Kalmus (president). VX arc i vice-president), Hetzcl (secretary), Dubin, and nncr. The affair took place at the restaurant Venture Card 201 S. Camac Street, which the socictv has engaged as the regular Barĉejo and meeting place for the first Friday of each month. Visitors, especially samideanoj o{ other cities, are always cordially welcome. Milwaukee, Wisconsin*—La fakto, ke la T. A. X. A. estraro akccptis la inviton okazigi la venon- tan kongreson en Milwaukee, estas forta instigo por pli interna laboro. La propaganda komitato, kies estrino estas S-ino Beckman, nun duoblc ageme laboras. kun helpo de la klub-sckretario. La klubo uzas cltranĉaj-libron, en kiu estas mcta- taj artikoloj pri gravaj Esperanto sukcesoj, cl la Esperanto-ga/etaro. La libro estas dividita laŭ diversaj fakoj, por ke ciui gravaj novajoj dc iu certa tako estu kunc. Ticl estas fakoj por aviado, blinduloj, filmo, edukado, internaciaj orgamzoj, junularo, komcrco. laboristoj, pacirismo, pan eŭ- ropo, radio, rcligio, Rotario, reformantoj, reklamo. scienco. stataj dekretoj kaj subvencioj, utileco k U. E. A., Zamenhof, Zamenhof-stratoj, k. I, p. Ea matenalo venas el Heroldo de Esperanto, '"Fs- peranto," International Language, Amerika Espcr- antisto, k. a. Libro tiamaniere aranĝita fariĝas tre utila por propagando se ĝi estas ĉiam fidele plenigita per la plej novaj aktualajoj, precipe por verki novajn propagandilojn au varb-letcrojn. ni intencas sendi grandamase leterojn al la loka instruistaro, au al Rotary kluboj, aŭ al pacifistop AMERIKA ESPERANTISTO in is en la koncerna fako por la plej tauga ina- terialo kaj vcrkas erikan leteron por tiu spcciala organizajo aŭ ligo. Uzantc tian libron da faktoj oni povas pli facile kaj efike labori, kaj oni nc bezonas dependi de sia memoro, en kiu la necesaj faktoj facile forgesiĝas. Estas konsilinde ke al propagundistoj u/u similar] libron por faciligi al ili la laboron. Arm in F. Don i-is. Peoria, III.—The activity of Mr. A. L. Melli- champ is starting to bear fruit. Two public meetings were held during the beginning of No- vember, at which Mr. Joseph J. Burita, of Chi- cago, tormer editor of Amerika Esperantisto, w the official speaker. Great interest is being shown for Esperanto and samidcano Mellichamp has suc- ceeded in establishing a group. He is assisted by a number of prominent business men and minis- ters of his city. All Peoria papers, specially the l The Universal Esperanto I raternity held a box social Saturday evening, November 22, 1930, at the club headquarters, 574 Jersey Avenue, Jersey City. Tea was served by the Verd.i Stelo Club. After dinner the program consisted of Esperanto card games, singing, danc- ing, and playing phonograph records made a few days before by Mr. Schmidt, Mr. Bovit and the children. The seven dollars taken in at this social has been spent for books for the Jersey City Pub- lic Library, In addition the library in Jersey City has promised to buy with its own money other books in and about Esperanto, and invited the Universal Esperanto Fraternity to make a list of books most suitable. Sen York, Y. V. i.)n Saturday, November I. the New York Esperanto Society met at dinner at the Hotel Endicoit. Mr. Archibald A. Bowie, author, editor and teacher, spoke on 'The Organ i/ation of Esperanto Club from the viewpoint of one who has had considerable experience in establishing and conducting clubs and associa- tions of many kinds, particularly in the held of commercial education. Mr. Bowie is a valuable member of the staff pi the Gregg Publishing Company and for ten years has been secretary of the Gregg Publishing Companv .\nd for ten years has been secretary of the Gregg Shorthand Teachers' Association of New York. His book, "Commercial Clubs." deaK with the organization and conduct of asso- ciations and clubs. Although new to the Esper- anto movement, his wide experience in establish- ing and managing various organizations has thor- oughly familiarized him with the principles of good management which apply to any efficiently conducted enterprise, and, drawing upon his ex- perience, he made helpful and valuabe suggestions which should render our efforts more effective. It is gratifying that our movement is attract- ing more and more people who can combine with their zeal as Esperantists, practical experience in business ami the professions and a fresh viewpoint and new ideas so i irv to a growing movement. We welcome our new member and hope that he and other recent converts to our cause will join in carrying on the work so well begun by our pioneers and earlier membe A pleasing tenure was the presence of a num- ber of new faces. Several visitors were brought In members in answer CO our "Bring-a-Guest" appeal and several were recent arrivals from Europe—fluent Esperantists, (A pertinent and encouraging remark by Mr. Bowie was that he, himself, was attracted to our ranks through hav- ing been several times an invited guest at Esper- anto meeting The December meeting of the New York Es- peranto Society was held on Saturday, the 6th. The guests of honor were Prolessor Edward L. Thorndike, Ph.D., Sc.l)., 1.1.1)., and Professor Laura II Kninun, Ph.D., his associate in the Divi ItOn oJ Psychology of the Institute of Educational Research, Teachers' College of Columbia Umver- V, Dv, Thorndike is director of the Institute and Dr, Kennnn has been conducting the extensive five years' research in language learning in which Esperanto has been used as the subject of us educational experiments, and on which the dis CUSSion oi the evening was based. Dr. Thorndike's subnet for the meeting was "Scientific Studies in Esperanto," and it was \ most significant and interesting report. It is im- possible to give an adequate review of his address 56 AMKKIKA ESPERANTISTO in the limits of this issue, so onlv one or two points will l>e eov ered. I he fust was the presentation of the language to learners, the various types of grammars from the terse presentation of Zamonhof to the excel- lent, but loo bulky, ones compiled in imitation tho the highly inflected t and mod- ern lingua Methods of teaching tl stem ^relatives were dis^ usxed. An mi trig studs outlined mistakes and difhcultie (front- ing learners of various and conditions. The irt of his ade was a Study And analysis of tin ucttu icrani I sper- antists have long been familiar with Dr. Zamei hot s advice »s to the orderly evolution of the Ian on the I undamento through the gradual adoption of new words .mil affixes proven by prac- tice And accepted by good us u m all living language studies will doubtless tlv affecL lan- gu methods And books of the future bee ins the better knowledge that being obtained of the psychology of language learmn, i, Thorndike stressed the value of Dr, Ketinon'a part in (he research, saying that she had conducted the experiments, devised the tests and g.nl vied the data winch he presented. She vv as heartily applauded at this tribute. Mr. James I Morton, who was called upon to express the thanks of the Society, emphasized the import i of the work described and warmly seconded Dr, rhomdike's acknowled nt of the ntribution of I \EA through the granting of the funds which have made the in ;atk>rj possible. An enthusiastic attendance of BtXty-five listened with much interest and appreciation to the friendly and impartial handling of the Subject. Ii was felt that this was the must intera iting mu\ important of our meetings. /< York, \. y. On November If, the Is peranto Club Harmonio held its monthly dinner it the Holland Hotel Dinner was served in one of the private dining rootTI Mr. Rcrrhold Schmidt, vice-president, ided. Mi Mar) H. I oid, president, spoke of her experiences at the Universal Esperanto Congress at Oxford, And elsew here in I ngland last siiinnn i \'0 of the I mlnentuloj whom she met And especially enjoyed were I r.uilino I idja Z.imenhuf. daughter of La Majstro, and Mr, Joseph Rhodes, the celebrated iglish pioneer And compilei of th< Rhodes Eng- lish Esperanto dictionary, on earliest and most Complete in the English language for years. She gave a vivid account of meeting him ,\nd Mrs. Rhodes and of his unuuenched enthusiasm for I peranto. Miss Zamenhof, she said, learned Esper- anto in infancy and, although she is a verv gifted linguist, speaks it as her native tongue. Il v\ decided that the societv would continue to meet at the Holland hereafter as us new kunvenejo, A D ). >n December 20, I lar- iiiiniii) again met at the Holland Hotel for its annual /amenlmt BlTCO,—ihe best of the season. Between sixtv and seventv attended And were served in the main dining room, which was ft served tor the meeting. Mr. Berthold Schmidt red as coastmastcr. The principal speakers were Mrs. Marv II. Ford and Mr. |ames I Morton, Curator of the PatCT- \. [.) Museum, and one of the earlv Ameri- can I-.speraniisis. Both spoke eloquentlv of Dr. Zamenhof, but said that the highest tribute one could pay him was to carry on his work And up hold his ideals. Mrs. Germaine Chomette recited "I a I i Sub La Verda Standardo" Mrs. Elsie Mill ng sc eral songs in Esperanto, the favorite! being tran lations "All Through the Night*' And 'In the Time of Ros* Mr. Hans Beischold I Jcr- man Afterwards there wis mu rid dancing. Wdw*$Jut% \\ '/. Post la komenco de la nova jaro funkcioa en Milwaukee kv.u Esperanto kursoj. Du klasoj nun oka/as dum la scmajno kaj baldau la loka klubo organize* novan kurson por komencantoj en la Publika Bibliotcko. Sam- mpe la loka grupo di Bahaanoj organi/as novan klason por Esperanto instruado. La loka Esper- anto Klubo est is petata liveri instrutston por la nova kurso kaj celos kunlabori kun fa B.ih.i.un Dum decembro la klubo estis tre okupata do- n.tntc intcrvjuojn kai mtormojn al petintpj pri Esperanto, la kl.iso por itudado de sociaj prob- lemoi ce I M Teachers' ( ollege ricevis, kiel dum antaŭaj paroj, fa taskon verki tezojn pri fa inter- nacis lingva demando kaj Esperanto, kaj la dc- m.indo I I jvranto dĉVUI esti ilUtrtUU en lernejo dc Usono," Mult.ii itudentinoj sm turnii al la klubo por informoj kaj faktoj pri Esperanto, kai ciui foriris kun bonaj impresoj kaj opinio] p Esperanto, k.i( multai esprimis la deziron lemi kaj instrui a h n. >ni enkon- dukos fa Studadon de nia lingvo en l.i State Teach- ers' College se sulicaj poostula* ĝin. Kclk.ij prof- oroj en fa kolcgio ectas tre favoraj al Esperanf I kin i.in de Decembro la Esperanto KluD» de Milwaukee oka/igis memor-feston honore al nia Majstro, I) ro Zamenhof. Qui deUamis, kan us. dancis. babilis, elmontris Esperantajojn, kaj kunc guiN bongustan lunĉon. Dum la vesperoom v arbis kelkajn nnv.tjn amikojn de 1 speranto kai membrojn por U. 1. A. ( iui sm bone amuzis kaj la ligo intei fa novaj kaj nialnovaj Esperanto estis plifortigita, A. F. Dom is. AMER1KA ESPERANTISTO 57 Bayonne, N. /■ Mrs. Julia Goldizer has just met with a serious accident and will be confined to her home for several weeks. The class which she teaches at the Bahai < enter in New York will i a ken over by Mrs, I el lows and Mr. Bertold Schmidt for the present. We wish Mrs. Golszier a speedy recovery. Our Bulletin Board Mr m her ship* If you have not renewed your membership, please do so at once. We want all renewals at the earliest possible moment so that we can lisl them in the Almanac of 1931. Re new your membership and do it now and induce others to follow your example, Back Numbers of Ante)/kit Esperantisto. Am regular subscribers wbo did not receive their COp) of A. E. should notify us Immediately, We often receive returned copies of the magazine OV/ii to change of address . We are holding the$C eopi until we receive the corrected address. Stamps, li vmi hive not made your return on the propaganda stamps, do not delay it any longer. It you do not wish to keep the stamps, return them and be sure to sign your name on the en- velope so that we may credit your account. American Esperanto Song Book, Mr, Keyes re- ports pi.».;) ess m the compiling of this book. We expect to have the first long with notes for piano In the next issue of \. I . Any translations or CO-operfltion for this bonk are welcome. Please write tO Mr. M. I. Keyes, box 31, Uniontown, Pa. Subscriptions to Amcrika Esperantisto. With the present number of A. I . we are publishing a short course in Esperanto. This course will be Completed In tour numbers .nid will run from January to July, We arc making a special sub- scription rate for these lour numbers at the price of seventy-fiv< Its, And are urging all our mem- bers, subscribers and friends to assist us in get- ting new subscribers for the magazine. A sub- scription includes a tree instruction course and correction ot lessons, ami w ill enable the student who completes tins course to apply for an Atesto Pri Lernado. I he < entral Office will send ap- plication blanks free upon request. The North American Esperanto Almanac, 1931 "Bigger and better," like Amerika Esperantisto, is the slogan of this year's edition of our Almanac. Not Onl) will it be better Ul printing, paper and binding, but also its contents will be richer and belter selected. Last year's experience will be th year's improvement. Renew vour membership at once and let us make the adresaro, our Membership Directory, show an increase of members over last year's list. Remember ihe first point of our five year prp gram: more members to show our progress. Just a few chapters of the new Almanai Editorial; the Birth of Esperanto; Esperanto's progress throughput the whole world; Our live Year Program; Adresaro; American Esperanto Business Directory; E. A. N. A.\ Progress Dur- ing 1930; International Esperanto Organizations, etc., etc.—\nd a new American Esperanto Key. To show to the serious world that Esperanto is not onlv An idea of idealists, but rather a vc up-to-date And advantageous means for the busi- ness man, the professionals and scientists, we are going to list all North American business enter- prises who use. favor and recommend our lan- guage. All members who have a line ot busi- ness are requested to register their erprise in this directory. This listing is tree ot charge and w b to make it as Lire possible; the larger the better the impression with the publn Wc want publishers, book stores, hotels, restaur- ants, law vers, doctors, offices—in fact, anything and everybody wbo can rightly claim his occupa- tion a "business. And a new "KEY." This will make the book cspcviallv valuable for propaganda purpo- We shall again count on advertising to assist us in its publishing. If we receive sufficient Ad vertising and pre -publishing orders, we shall make a special donation of j'ri'c copies to 100 v la ted libraries. The price of the book will be s.5<). Send In your order I OUT copy now And pay for it when von receive It. Altogether, now! lei's make this a "bigger and belter" Almanac 193 l I ! Kaminaturns Aicsto pri Kapablcv Allied D. Dennison, Johnstown, N. Y. Earl Seall, Norv stlk, < alif. AMERIKA ESPERANTISTO Foreign Esperanto News News itemF under this heading should be sent to your local newspapers. thraya mtnUou thi «source; "Esperanto** or "Amerika Esperanlisto/* Please send copies or clipping* of reprints to the Central Office »4* The Balls on the South Side of the Exhibition Grounds of the Great Engineering Fair in which machine tools, electro technical machinery, etc., are displayed Berlin Schools Teach Esperanto Berlin, Nov. 15.—Esperanto, the auxiliary lan- guage, was offered in the Berlin public schools this fall and so many students elected the course that there was a lack of qualified teachers. The Leipsig Fair The leipsig Fair, with its unique reputation all the world, is acknowledged tO be one of the most important occasions lor the promotion of international commercial connections. The goods displayed are not for direct sale, but serve as samples .\m.\ the basis for orders to Ik* supplied subsequently. About 10,000 firms exhibit their wares and products, including large numbers from abroad. It is not onl) an exhibition of German goods, but rather an international market, giving an excellent review of what is being manufactured in Germain, and, to a certain extent, of foreign lines as well. The number of samples and novel- ties on view at each I in mounts up into bun dreds of thousands. The number of visitors on these occasions is well in keeping with the abundance of the e\ hibits. Among the 180,000 visitors who came to the last Spring lair on business, f 2,420 hailed from lands beyond the German frontiers. These v tors w ere not confined to buyers u ho came from the neighboring and adjacent countries, but repre- sented firms in Europe, or made the long journey from Asia and overseas countries. The management and organization of the fair are undertaken by the Leipzig Fair Office (leip- ziger Messami !. winch is assisted by honorary representatives or branches in all the commercial centres of the world for the purpose of supplying information ami affording facilities to prospective visitors. The next Leipzig spring I air commences on March 1st, 1931, and the Autumn Fair on August J0th, The Exhibition Grounds of the Leipzig Great Engineering Fair and Building Fair. incorporating 17 Exhibition Balls AMERIKA ESPERANTISTO Young People's Page National Dine tor: John H. Fazel : Wore Good News To all our young people. Members of Y. P. D. of E. A. N. A., Both old and new—200 of you! Miaj karaj geamikoj. We think about you often and wonder if you \KI studying the nice, beautiful Esperanto ling- vo. I or your own sake we hope so. You know \\\\y. II you do not, you surely will, too late, perhaps, when you start to study some really hard language like Latin or French. If vou LEARN ESPERANTO FIRST, that will make anv other language, c\en English, so much easier! When you joined our Nacia Esperanto Klubo you made two pledges: One was to learn Esperan- to, whether or no, if possible, and I'm sure you meant it. Surely you are not a "quitter"; it's a sign of weakness, and I'm sine you have got the grit to never quit, 'till you win it. You said on your card to me, "I will stick to it until I win." I'll bet you will, too. But to do that you must have help, and that's what we are here for—to help you win. So here's the GOOD NEWS! A // kaj tie ankoraŭ nun estas lia hejmo. En Perth Amboy li baldau fariĝis eminenta eivitano. Li kaj Sinjormo Fisher eninteresiĝis partopfeni en multaj societaj aferoj, kluboj, progresemaj mo- vadoj, ktp. Dura kelkaj jaroj li estis la Vio /idanto de la loka Knabskolta orgauizaĵo. Sub lia direkcio la rilio de sia firmo kreskis pli kaj pli, dura en sia profesio lia eminemeco eĉ pliiirmiĝis. I d Perth Amboy, S-ro Fisher gvidis kursojn kaj baldaŭ Perth Amboy mem famiĝis kiel Esper- antO-Centro. Li interesigis aliajn lokajn eminentu- lojn, estrojn de la jurnaloj, lernejoj, anojn de plur- i| eivitanaj org.mizajoj. La Jurnaloj tie presi. multe pri nia afero; efektive, ĉion kion tie/iris S-ro Fisher! Vniĝinte al Rotario, h kondukis Es- peranton en Rotarion. En 1927 la Rotaria Klubo de Perth Anibov rajtigis lin proponi al la Inier- nau.i Rotaria Kongreso en Ostend la uzon ofici- alan dc Esperanto en Rotario Intcrnacia, I > estas Vic-prezidanto de la Rotaria Esperanto-Amik.tro kies london li proponis la alia Vic-prezidanto estas S-ro Georges Warmer, Sekretario de la Ro- I arm- Klubo de P arizo. En 1930, plena de honoroj post 42 jaroj kun la lirmo kin, depdst kpmbiniĝo dc kelkaj aliaj kompanioj fariĝis grandega entrcpreno nomata la "General ( aide Co.," li decidis tiri lin dc sia profesia laboro. Dum la multaj jaroj li plenumis multaj n gravajn oficojn plej kapable kaj sindone. \un li volis iora ripozi, iom ludi kaj tiam—sm- doni al la amata porhomara labor»». I astatempc, la Rotaria Grupo en Perth Amboy Starigis novan la kon de lustiiianto de Esperan- to" pur kc- li povu restadi Rotariano dum lia i mi i num. Li nun kondukas la Rotarian rubri- kon en "Amerika Esperantisto." Li intencas propagandi lAperanton inter la Roiarianoj, kaj Rotation inter Esperantistoj—kaj nmbaii en la mondo. Dum la vintro li logos en Florida kie li parolados pri Esperanto kaj Rotario. En 1889 h ed/iĝis je Fraŭlino Harriett P. Wixorn. [lia unua hlo, Harold, dronis en 1900. (f).ulrigo sur Pa^u 70) AMERIKA ESPERANTISTO <;i Spertulara Kunvenejo Sub la KalaktaJn Je Esperantisto 5190, eks-L. K.-at/o Komencante kun tiu ĉi numcro ni havos regu- lar! paĝon por la spertaj esperantistoj. Tio kom- plctigas la diversklasajn legajojn de nia gazeto: la iecionojn por la novuloj; la rakontojn por ĉiuj lerninioj; la Kunvenejon por la Speriuloj por dis- kuti lingvajn proplemojn kaj en ĉia manicro in- tercsigi, okupi kaj entuziasmigi la espcrantistajn mensojn, talentojn kaj spiritojn. Demandoj, ideoj kaj proplemoj estas bonvenontaj. Legu, kopiu aŭ lcrnu parkere: "La idcalo de Vesper an tistoj ne cstas nur cllcrni la lingvon. La idcalo dc rcspcrantistoj cstas lumigi la mondon—internan kaj ekstcrnan—p la lumo de Pvero, ke ni ĉiuj estas fratoj, infanoj dc la Suno, dc la Amo, ni ĉiuj havas unu Patron. Car la plcj alta veto cstas la vero pri la unueco de l'homaro kaj pri la frateco de ĉiuj estajoj. "La unua tasko de la nuntempo cstas: I abori por la paco inter ĉiuj popoloj. Por atingi paeon, estas necesa justeco en la socio, inter la klaaoj. Kaj por realigi justecon. estas necesaj fortaj karak- ceroj, novaj homoji kun pureco kaj Iraca amo en sia] koroj; kun lumo en 5iaj mensoj; kun iajro, sankta fajro en siaj animoj, kiuj povas krei novan vivon, individuan, socian kaj internacian. "La intern.km lingvo Esperanto estas esprimo de la nova spirt to dc tratceo kaj unueco, kiu in- spiras nun la novan mondon." Geo. W. Lee. Ni donacos unu ekzempleron de Payson "Juncco kaj Amor role bindita, por la plej bona traduko tic la sck\ anta fraZOJ "The City of Happiness is in the State of Mini" Se pli ol unu havos korektan tradukon ni lotos la gajnonton; la alia (j) ricevos honoran mencion, Gramatika Diskntejo. Kion diras la tutmonda spertularo? Proksime al-------M aŭ "proksime de-------"? Giio. W. Lff. Laŭ mia opinio ambaŭ estas pravaj. La uzo de "al" au "dc" dependas tute de la direkto en kiu oni priskribas la spacon inter la du objektOJ I kzemple: I i h/gas proksime de mi. P.n aliaj vortoj: "mi" estas la elira punkto por la direkto inter mi kaj li. Li transloĝh proksime al mi.. In tiu ĉi fra/»> la direkto de la distanco inter li kaj mi komencas de li "al" mi. ( u la klarigo estas klara, korekta kaj logik Kion ii diras pri t; Trc ofte objektoj. homoj au ateroj trapjsas i 1 Lin vivdaŭron alhksita kun tute netaŭga aŭ nekorekta nomo. Sed kion sig- nifas nomo? Tre milltel Unu cl la kaŭzoj ke Es- peranto tiel superas la aliajn artlingvojn estas ĝia nomo kaj ĝia belsoncco. Ĉu do cstas kredeble ke milionfojc uzata Esp« anta vorto povis pasi la lupcon de niaj tiel serio/c atcntegaj lingvistaj kritikulo ( u la Akademio kaj la Lingva Komitato, kiu tiel /orgeme pezas kaj pridiskutas novajn vorLojn, ncniam malkovris la nelogikan, tute neĝustan u/.ulon de pure Es- peranta vorto? Vorto kiu cstis crare cnkondukita kaj ŝafosimile sekvata kaj uzata dc miloj da veraj Lspcrantisto Vorto kiu havas absolute kont- rauan sencon en sia apliko—kaj hcdaŭrindc en la menso dc ĉiu, kiu ĝin tiza Jen ĝi estas! Ccntmiloj da ŜLOSILOJ ĉirk- aŭcnpasas kun nomo algluita kiu estas vera lingva miskreajo, misnomo en sia plena senco. Yes, ŜLOS- ŬLO estas la vorto kiun ĝis nun ncniu kuraĝ anali/i aii korekti. Se la Esperantistoj mem povas toleri tian miopan, trene/an kaj malkorektan misaplikadon de aliel tute bona vorto, nu, ni do ne cspcru ke la mondo estu pli rospektcma al nia afero. La vorto ŜLOSILO por la tnalgrandaj vortaroj cstas malprava; ĝi estas mensogo kiun forigi ni ne povas troe rapidi. Mi asertas centfoje, milfoje ke ĝi estas m.ilkor- ekta; ke ĝi devas esti korektita senprokraste. Kial? Mi estas preta pritrakti la Tialon. Kai mi ankaii estas preta por lingvista batalo, sc in pensas ke li havas bonan kaŭzon. Vcnu, mi tunas neniun, sed mi petas, nc puŝu; unu post la alia;—la linio formas je la dekstra ll inko! Kion \ i diras pri tio? VI RSAjETOJ de Johano Vilhelmo Bishop, Jr. Price, 20c. SURPRISES ON SYLVAN FARM, W. H. I isher. I'i Ice I 5c. Bl I A JOE. Marshall Saunders. Cloth $2.00. Paper si.50. < >i der from Esperanto Association of North America, Port I ee, N. J. AMERIKA ESPERANTISTO Zamenhofs Birth—Its Significance Talk Delivered at the Zamenhof Festival of the Tub/ iih Esperanto Club, December ), 19)0 lo convey to you the significance of /amen hof's birth is really to convey to you the signifi- ot the greatest principle taught by the prophets of all ages—the principle of fraterm nong men, regardless of race, color, religious creed. As the inventor of Esperanto, Zamenhof, valu- ated by the scientific world, ranks among the geniuses ot his age. But docs the valuation stop thcr.. No, I speranto will triumph for a far greater reason—Esperanto is the expression of a powerful love fore \ force which dominated and impelled every resolve in the life of one of the most beautiful and selfless souls that has ever lived among u Though Imtorv records frequent attempts to establish an international tongi ith Zamenhof came the impetus which brings fulfillment. As is often the case with those who are des- tined for a t work in this world, Zamenhof was born into an environment negative to h nature. But just this environment gave persis- tent stimulation to his life aim—the establish- ment of good-will among the nations. In Bjalistok, Poland, where /amenhof n is born un December M, lSSV, the atmosphere reeked With racial, religious And political dissension. Pole. German, Russian mu\ Jew derided and per- leCUted one another at every turn. Zamenhof, a tender-hearted, sympathetic nature, growing up under the guidance of a simple, lo mot who early taught him that all men arc brother was deeph impressed with the contrary bthavioui of his neighbors. It was not long before the penet ruing vision of this boy isolated the great barrier to understanding among diverse nationalities—the barrier ol unlil tongues. What hope of understanding the inner thoughts of men without contacting those inner thoughts through the written or spoken wore The creation of a neutral, auxiliary tongue in which all nations might converse , . . this gigan- tic task fell to Zamenhof. Esperanto became the instrument with which he unsealed the hearts of men and gave expression to his inner \earning for unitv. Solidarity, justice, love among all human- kind. Man ere the trials which confronted Zamenhof at every hand in the evolution ot I peranto. 1 united financial means was not the least of them. In his profession as doctor and later as oculist, Zamenhof *s deep feeling for the poor and suffering, did not make for financial gain. To be helpful, ever charitable—this was the motivating principle of his life. What divine benevolence that the wife of this humanitarian should have been totally self-effacing in her loyalty to him! The accord which Z nhot commanded that the universal t a mils adopt, reigned supreme in his ou n home. Wrhat an unforgettable moment it must have been for those present at the first Esperanto Con- gress at Bologna in 1905, when Zamenhof in his humble, loving way, arose and welcomed his fol lowers into a new arena of brotherhood! Addressing them in Esperanto, he said: "Though we are few in numbers, though the outside world knows little of us, though the pomp and glorv of political order not among us, though guns were not fired in salute to us . . . friends, there is a still, small voice' vibrating through this hall, a voice inaudible to the external ear but audible to every sensitive soul, a voice heralding a new era of enlightenment and freedom—when no na- tion shall impose its language upon another, when faith shall replace suspicion, when sincerity shall supplant hypocrisv And it is this voice which vou and I Jknd all fellow E'sperantists must echo. Recall thi rid war for a moment—could such j conflagration have occurred had the humane spirit upon which I srvranto is built been world-prev alent? Would military expenditure todav be greater than before the v i men really believed in humanitv as did Zamenhof? Day by d.\\\ thanks to the new Sun which il w arming this age, the cause of Esperanto mu\ Espcraniism is taking new strides; but there is infinite work to be done. Esperanto must serve to link Orient and Occident through the exchange of the literatures and sciences of these two world Esperanto must he the auxiliary language used at every international gathering oi import; Espcr anto must occupy a place in the training of evei child. Though each one oi vou is assuredly a disciple of the idealism for which Zamenhof stood, let us all learn to sPI Ak 1 speranto, too, as well as propagate it. That deeper appreciation of other nationalities which actual conversation bring tends to intensify our enthusiasm for the move- ment. Then when we sit at the same table with our yellow, black, brown brothers, wc shall trulv feel (in the words of Abdul Baha, great divine of this age, and ardent admirer of Zamenhof), that "we arc all the leaves of one branch, the flower of one garden, the drops of one sea." I i s\ II. Sil in mi i/. [it is customary among active Esperanto groups to hold some sort of a festival in honor <»t Zamen- hof during December. Many speeches are made in which the accomplishment of Zamenhof and h ideals arc praised and till d. Wc are publish- ing the above because it renders in well-chosen words a concise resume of our cause, its birth, pro- gress and purpose in a clear and logical con struction.—Editor.] AMERIKA ESPERANTISTO 68 La Granda Libro Pri Andree en Esperanto De J. J. Si ssmi i 11 En Iiilio de la jaro I8i>7 tri Svedojj Andree, Strindberg kaj Fraenkel, forlasil Danskocn en ilia balono ptir flugi al kaj ir.ms Li Nord.i Poluso. Mi tiam loĝii en Sodertelgc apud Stockholm, I ij tre bone mcmoras la grand an cntu/iasmon, kun kin la tuta sveda nacio sekvii la eaplorai] .ivnmiron dc la tri viroj. La tuta mondo rigardis norden kaj est is plena da espero ke la nmteroj de la Poluso nun estos solvu.i|. Hi forflugis kaj ncnio plu eatts .uul.u.i. kvankam onidiroj cUsvastiĝis ke jcn tie jcn tic ĉi ill trovitaj. Hi rest is perditaj kaj jam s.ijnis ke la mistero neniam estos sol vita. *) Kia surprizo al la tuta mondo, kiam dum Aŭg- usto I *>30 la tctegrafo dissendis la oovajon ke oni trovil Andree kaj liajn du kamaradojn sur la mal- granda iiiMilo Blankinsulo" apud Spitzbergen. Mi englutis ĉiun linion dc tiuj telegramoj ne nur pro ilia scienca valoro sed pro la mcmoroj kiujn ili \ekis el la tagoj dc mia juncco. Kun vera ĝojo mi leg is pri la baldaŭa apero de la priskribo en libra tormo de tiu mistera vojaĝo. Kian grandegan taskon cntrcprcm la tradukon kaj eldonon dc tiu dokumcnto! d niaj Svedaj ami- koj ekkapiis ta honan tancOfl kun vera cnergio kaj—ili SlikceStS. 'viimcmpe kun deko de aliaj naciaj tradttkoj elvenis la Esperanta eldono; eerie la unua fojo ke tia aktuala verko eUenas sam- tempc kun nana lingvaj tradukoj. Stcllan Engholm, verkisto de "Al Tocento," meritas la dankon de la tuta csperanustam pro sia energia laboro, kiun li plenumis en na mallonga tempo. Hodiati mi in recenzas au kritikas la tradukon,—mi ankorm ne finis la legadon de It libro—sed mi rckomcndas ĝin al ĉiuj kiuj dezii legi verc interesan libron kaj poscdi literaluran tre/oron en Esperanto. La libro enhavis pli ol 400 paĝojn kaj estas pit- ta sur bonkvaiita papero. La nombro de la bildoj as 11 I i tiuj 10 kiujn prenis Andree mem post la faio de la balono. Tiuj bildoj estas unikaj en la mondhistorio, car ili kuŝis dum 33 jaroj en la polusa glacio kaj nur per la plej /orga laboro de totograh.i wiencisto povis etti rivditaj. I Andree libro aperas preskau samtempe en 14 lingvoj: SVede, Esperanto, angla, ĉcTu. dana, tinna, franca, germana. hispana, bolanda, hungara, itala, norvega. pola. I .« germane kaj sveda eldonoj estis elĉerpitaj la unuan tagon. La Esperanto, eldono estas komparc kun la all tre malgranda kaj reprcso estos malfacila. Ĝi :as la plej malkara el ĉiilj, S3.S0 kaj bmdita (4.00 Mcndu vian ckzempleron tuj,—eĉ se de/iras ri< Jin pli maltrue,—ni tenos ĝin por vL Skribu hodtafi al la CentraOficejodeE. A. \. A. ) Foje, kelkajn tagojn post ilia forflugo ba- lono flugis de norde suden super nia urbeto Soder- telgc. I i tuta loĝaittaro kuris el la domoj kriantc "d.ir kommer Andree," jen venas And Echoes From Our Readers The Am. Esp-isto just am\i Well, I must s.u it is a humdinger! Nothing like has ever before appeared in this country. II you can keep this up, we're out of the woods and "ii a smooth, cement ad to success. [OHM I I I \ztL. {Editor91 lit mark: See our editorial about the Woods" and "Cemented Road." which was writ- ten a few weeks earlier.] I he Journal certainly shows a great improve- ment in the last two numbers. R \a V. Jordan. Congratulations and many of them loi \our remarkable magazine and development "I the work. Dr. Lddia Allen In \ w bis. I hav id with interest and pleasure the main favorable comments on the improvement of "Amerika Esperantisto.'1 I hope that this wide- spread approval of your work will manifest itself in a way that will enable you at M-i early date to announce the resumption of mom hi \ publication. I kid 11. Mi Mann. {lilt/or's Remark: It's up to you folks! M> subscribers and we get there] Man) congratulations upon the last two num- bers of the Amerika Esporantisto. Ymi have more than kept your promise to the convention that wc would have a real magazine, both in contents and itructun Alirid D. DeNNBON. I he November-December number is the best of Amerika 1 sperantisto we have had under the new administration. Henry WA Hi i/h. Mi atentis pri la kelkaj komplimentoj kaj gratuloj kiuj venis al vi pri Sep-Okta "Esperan tistn," kaj mi ilin aprobis tre forte sed mi opinias kaj via Nov-Deca Numero de '"Esperantisto" est la supera el ĉiuj pro la enhavo kaj amplekso, kvali- to kaj beleco. I . P. Hadi i v AMERIKA ESPERANTISTO TAAT Rotaria Esperanto-Amikaro (R. E. A.) tKotar^ Esperanto Fellowship) ___ Presdent, George E. L. Warmer, 104 rue dc Richelieu. Paris. 1 ranee. Secretary. Gabriel Chavat. 6 Rue Gauthier de ( hatillon, Lille. I ranee. We are indebted to our member and Rotarian, \lr. II. M. Allen, for the following clipping from the "Rotarv Weekly Letter," of November 11th: ESPI RAN TO The preliminary reports on the recent meeting of the International Service Cornmittee of Rotar\ International at I rankfurt am Main, German Indicate that particular in I in Esperanto pre- \.nls among Rotarian Among other men who devote their time CO the study of that universal language and recognize its importance I means for exchanging ideas between peoples of various l.mgi is the Past President of RIBI, Sir ( h.ules Mander. A brief contemplation of the universally accepted language such as Espcran would mean a great deal, not onlv m a contact between Rotarians of different tongues custom.u m their common country or in their particular club. In a number of countries in which then Rotary clubs more languages than one I («»g- nized and generally spoken. onsiderablc mini bcr of Rotary clubs have members of various mother tongues and a common medium probablv her than cither language used in the country might find a warm welcome. Therefore it is especially gratifying for mo: than one reason to observe that Esperanto is gam- ing ground." Esperanto is gaining ground among Rotaria all over the country. And rightly so, because "the principles and service, on which the very existence of Rotary is founded, knows no bar- rier of nationality, color or creed." These very me principles are found in Espcrantism and run parallel to those of Rotarv Bv all rules of logic they must meet sooner or later. They are not competing with each other, nor are they trying to supplant one another. On the contrary, th< are completing and supplementing one another to the fullest degree. Since the spirit of Rotary, k already part of I sperantism^ the language "Esperanto" should he- me part of Rotars, International and serve as the tool to accomplish the "International" in the sixth aim ftf Rotary. -President in L\ S. America, llenrv W I ishcr. General Cable Corporation, Perth Am boy» [er\<. Representative tor U. S. America, !)crrel I Beard, Behlow Building. Napa. California. Mr. Menrv \\ . I ishcr, who perhaps is the onlv Rotarian carrying the classification "Esperanto Teacher," is never hesitating to use every pos- sible chance BO bring Esperanto before Rotarv. ii his recent trip from New Jersey to his win- ter home in Elond.i he visited a number of Rotarv clubs and in each vise delivered the message i i H.ranto, Middletown, Del. i November 5 th. Mr. Fisher gave a talk before the Middletown (Del.) Rotary Club. He laid strong emphaso Oil the Ct that if the prominent business heads of m.u trades and professions throughout the world could me into close intcrrilations by means ot 1 tper- anto. then a powerful influence against war would be started. Wahern, Ed, November 6th. in his speech l>e- thc local Rotary Club, Mr. fisher gave a simple analysis of the great simplicity of I perantu, which can be mastered in one-fifth the time required to have a like amount of BlM m am other language Richmond, \a. During Mr I isher\ talk on Esperanto before the local Rotary Club, on No- vember llth, the president. Mr. Frank Ramie, ex pressed himself as being both surprised and pL at the way the matter was presented and the result. The question of forming a class came up for discussion. Mr. M H. Adams, 3800 Haw- thorne Avenue, Richmond, \'a.. intends to take charge of this cla- Lamrenimrg, S. I November 28. Another Ik on Esperanto, before a very prominent au- dience at the Rotarv ( lub Many questions were asked about I into. Lumber ton, S ( >n November 29th an in- CStng audience list Mr. EisEu I lis usual message on I speranto and Rotary was met with enthusiasm. Propaganda literalure and 14 Pacts" were distributed among those present. ///. It has been reported that I cl of 45 pupils is being conducted at the secretarv office of Ro International. A splendid e ample for the local clubs to follow. AMERIKA ESPKRANTISTO The Student's Page Editor: A. Kennc.ui i. A. M. : University of Texas "i tvnpral In hi idltoi' "f this pajft. if pertaining to linguistic and tioitnl i anto, ■-•■ ill i'< answered in The Correct V f Capitals in Esperanto: While the proper use of capitals in Esperanto is IlOt it ills difficult, some confusion is noticeable on account of carrying over into this territory ich 111 is ma) pertain only to our native Ian uage, Thus, English speaking students, for ex- ample, arc Accustomed to use capitals for adjec- tives oi nationality (Spanish, German, Italian, etc.), and would write also in Esperanto: Hh puna. German*, Itala, while the correct way is: bis pans, germana, itala. Nor should the noum htspano, germatto, ifalo (a Spaniard, a German, an Italian) begin with a capital. However, the names of countries, such as: Hispanujo, Germanujot ItdlujO, must be written with a capital. The whole matter will appear much simpler to us 11 we endeavor to understand \nd act accord ing to the principle of the language we are stud ing (in Esperanto always: LOGK ), instead oi carrying over into the new held the customarv Ud whimsical usages i t our own national lin- age, whatever the latter m.i\ I This dds pen tins not onlv to the learning of Espcran; hut to the learning oi anv foreign language, and it may be asserted that the learning of modern languages in general would he much easier, and the resides much more accurate, if we could get used to make it our first dut\ to comprehend certain principles of the new tongue and then apply them ithout regard to what we may be accustomed in regard to our own language. People, nowadays, talk much (and rightl) so) about the necessity of thinking in the new lan- guage which one is trying to learn and to speak, \\\d I agree to this, provided that the student has alreadv acquired a sufficient vocabulary; hut ol much greater importance seems to me the neces- sit\ <>l acquiring an exact and definite under standing of the principles which govern the correct .if the new language, and these are simple enough in Tsperanto, because they are perfectly logical. I here fore, contrarv to what mas In true in ill to the learning ot other foreign Ian s, I do not believe ili.u the so-called "Direct Method" is the best means of learning Esperanto, whereas u seems much more expedient to learn through the medium of our mother-tongue the underlying principles which govern the correct e of 1 into, and then apply them af far as If increasing vocabular) permits. I el us look now at our problem from this point of view, and the whole difficulty will reduce itself to a minimum. >ne of the two rules governing i he use of capitals is tin proper n a m e s are written with a capital. Now, all what is necessary is to Understand kiIv what a "proper name" is. The answer i^. of course: a name w hicli designates one single individual. Keeping this in mind, instead of thinking of our own or any other language, the situation as it exists m regard to Esperanto seems quice clear: adjectives are not proper names. since only nouns are names (both terms being practically synonymous. Note the difference be- tween "nan and "proper nanii "noun" .md "noun applied to only one single individual"). Consequently only hi^pana, gertnana, itala (with small initial letters) can be exxoret In regard to Inspano, germann, /talo, we apply the same prin- ciple, for there are more than one Spaniard, one German, one Italian, hence these words arc not proper names, became they do not refer to one single individual. ore, there is no N son for writing them with a capital. On the other hand, however, there is only one Spain, one Germany, one Italy, and capitals must be used for Hispanujo, Germanujo, Ualnjo. Similarly, Zamcnhol uses capital letters for the names of the months, but not for the names of the da vs. Some people dont like that; but let us look at it more closely, Considering the \c.u as a unit in which these names occur, this pr.u lice seems to be entirely in accordance with the principle <>f i he language, lor there is onlv one January, February, etc», in the war, but man) Mondays, Tuesdays, fit The other rule which must be strict I \ observed based upon a pi ICticall) universal custom: All words beginning a sentence are written with i capital. 1 laving now considered the definite rules for the use "I Capitals .\\\d the principles by which thes are governed, we come to a scries ot possible uses ot capital Idlers which may be regarded is more or less obligator) since thev contain some thing of the emotional element (courtesy, rever- ence, devotion to general customs or historic facts, etc.), and a really living language, Espe into being undoubtedlv one of them, will and alvvavs does make allowances for that element 6G AMKRIKA ESPERANTISTO wIikIi is the m>uI of the Linguae I el us then insider for a moment the more or less dent element of courtesy, according to the characn education, idiosyncrasy of tin individual. Addressing a person, one who is naturally in timed to lx* polite, will write: jest Sittjoro; "«', I tii id mo, or in connection with the name Of ntle: StHJorittO Bruno, Sin]oro Doktoro, etc., while oth- ers rind it quite sufficient to use sm.ilI let in I prefer the former, and since this way of wntn does not violate in a strict sense the fundamental principle of the use of capitals, there can fcx i>«> ob- jection to it. It may, of course, he said tli.it So//m / taidino, etc., are not proper names, hut the emo- tmn.il element in the writer tends to emphasize curtesy by indicating in this way that the per- son addressed is lor the time being the only SrrtjorO) Sittjofino, or Fraŭlino of concern to him. Wheth< wc approve of this feeling or not, Joes not mat- r. He w ants to express it (unconsciously perhaps) and does so by appl} ing correctly the principle that one single individual is entitled a capital letter. Similarly, certain European who are used to write OU*1 in their own Ian guage with a capital, frequently do so also in I peranto. While I am personally not inclined to How this practice. I cannot condemn it, since it does not violate the principle of the language, but simply uses this \ er \ principle to express an emotion Of idea \\ Inch the writer w ants to express. Another difficulty seems to be the use of the patal I ertain adjects We write, for ex- ample, Li /jnii tthofa ^Ttimatik». but la an#la grsmstUtO (one adjective with a capital, the nth. not Here seems to be a conflict between two ammarical principles. Zam 'j is an .u\^ tive and therefore not entitled, as such, to a capi- tal; on the other hand, '/.u men Lot a refers to onl\ one individual /amenhol, .\wd therefore it is en- titled to a capital. Since the latter point is con- sidered more important, it dominates, hence the use of capitals for such derived ftdjecttvf For a similar reason I see a justification and the need of writing Esperanto and a 1 I its deri- vatives with a capital. besides, this reason is rengthencd by the fact that u become! quite necessarv to do so in order to distinguish this oup of words from that of the original and nor- mal derivatives of the verb •/. Both groups are of the same origin, of course, but they are oUl fcrcntiaced by a special interpretation ot the tine group envolving the emotional element in the form of devotion to the historic origin of what might be called a new stem or root, sccondarv as it mav be. Of course, there are numerous other instances for which there is no room here. All that cm be done within the space here allotted, and what 1 have endeavored to do, is to point to the prin- Our Next Congress Venn Mtlu (utkce-On Miwaukee, kic tri rivemj kuniĝas por fari mm el la plej bonaj havennj de la "( .randaj Lagoj," bonvenigas vin. tau malpli ol jarCCHtO, la Indianoj de Ouisconsin (Wisconsin) kutimc kunvenis en riu ĉi natura renkontejo, kaj ili nomis ĝin Man-a-w aukie, au "bona k,\\ bela lando." Ho tliau tin ĉi granda metropolo, dek tri.i urho de Usono Liu ncmbro i\a enloĝantOJ, bonvenigas vin kaj invitas vin sidiĝi ĉe ĝia konsileja fajro por tumi la pacpipon kaj ĝui la gastamccon de ci tin annka urbo. Milwaukee ĉiam estis aloga loko. ( i imi la pioniro venis por \i\i en paco kaj produktivt kun la Ruĝhautulo, sur la bordoj de la Milwauk la Kinnickinnie, k.ij a Menomonee rivcroj. Kor- poraciigita en la jaro 1846 kiel vilaĝo de 500 cn- intoj, Milwaukee elcktis kiel urbestron, Solo- mon Juneau, km estis establinta la konuinumon pel (undo de Indiana negocejo. Milwaukee, kiel lami Usona urbo jam aim. moiult anion kun rango de mulirlanka supereco pro siaj industria. eduka, kaj urba progress Apartc modcrna urbo, Milwaukee tamen posedas carman atmosferon malnovmondan. Jen cstas url>o dc kotnfortaj hejmoj kaj malavarai, komplezcmaj ho- mo j kiuj ne avar.is, zorgantc pri la komfortoj dc siaj gastoj. Milw aukee /orgos ke vi estos gastame traktataj, kaj de/iras ke vi konservu placajn mcmorojn pri Milwaukee jam estis gastiganto al multai miloj da sukcesplenaj kunvenoj k.q etendas .il la Esperantist.iro Usona siajn facilajojn por oka/ laborplcnan kaj ĝuoplenan Esperanto-Kongrcson. Milwai etendas al vi amikan manon ka| vokas al \i bonvenon! La Esperanto Klubo de Milwaukee: \. ID. 1 he I iperanto ( lub of Milwaukee. Chapter 6, i \ \ \ is all keyed up CO make the Con- gress of 1V5 1 a record-breaking event. Com- mittees have been elected, the local hotels have been solicited and all other prcliminarv work is well under w.v I nil details, regarding time, hotels and applica- tion cards, will be published in our March-April number. Suggested by Milwaukee and approved by the ilive Committee: Duration Congre Three days, July 1, 2 and J. In the mentime: Prepare your pmru and VŝC4h i for ii ( ciples which will help the student to determine for himself when the use of capitals is justified and when not. AMERIKA KSPKRANTISTO hi A Short Course in Esperanto LESSON I I speranto is spoken as it is written; each lei tor represents ONE sound only. Pronounce 0 as o in bone or hole. mOt$0, money homo, man, human mondo, world homo, apple The grammatical rules of Esperanto have NO Bptions; learn them thoroughly. All words have definite endings according to what pari of speech ihey represent. The ending of the noun is Al WAYS o. SOno, sound noma, name Pronounce a like a in fdr, father. patro, father frafoy brother mŭfto, hand tablo, table The ending of the adjective is ALWAYS a, bona, good Sana, healthy granda, great, big ill/a, high nova, new kara, dear Pronounce U like u in r/dc. snno, sun innty one lumo, light mr, on, upon Pronounce c like e in there, bclay nice, beautiful estas, am, is, arc i era, true tre, very beta, bright ili\ of, from Pronounce i like i in mach/nc. libro, book mi, I / fro, man i /, vou filo, son //, he domo, house kie, (kee-a) where al, to tie, (tcc-a) there iii, in bun, with la, ihe HUT, only The accent is ALWAYS upon the next to the last syllable. amiko, friend parolas, speaks maima, ripe, mature laboras, works Esperanto has no word or an, OnkL), uncle, ,\n uncle Utcm, letter, a letter I XI IU I si: la bona patro. la patro estas bona, Kara no- mo. La alta domo estas nova, Sur la tablo estas mat it} a pomo, Kit en as la on kin? La otiklo est as en la do nor, It parolas al la patro. Viro laboras. \l; estas en la domo, Viro estas mature* homo. Li laboras bun la jra/o. W la tablo nut estas unu libro. Where is he? 1 le is there. I ie is a healthy man. A new friend. He is a true friend. The book is very good. The ripe apple is on t lie table. Where is the letter? The letter is there. The uncle speaks to a hiend. LESSON II Pronounce j like y in yes, boy. jam, year Pojo, w a\, road \itna, young jesy yes. The plural is formed by adding the letter j to the noun ending o. The ending o\ is pronounced like oy in boy, patro j, fathers fl°ro), flowers bfrdoj, birds fenestro), windows When adjectives are modifying plural nouns or pronouns, they have the plural ending /. Pro- nounce dj like ai in aisle bona) libro), good books forta) bes/oj, strong animals mnltaj, many ni, v kelkaj, some, several n, you kajy and Hi, thc\ Pronounce i like sh. kM&ai, lies ŝipo, ship poio, pocket si, she no . walks, marches buŝoy mouth Possessive pronouns have the adjective ending a. mia, my, mine nia, our, ours lia, his i ia, vour, yours ;/. her, hers ilia, their, theirs mia libro kusas sur la tablo, my book lies on the table iia mono estas en i ia pOW, your monev is in vour pocket Possessive pronouns modifying plural nouns or adjectives take the plural ending j. La] mult a] amiko] estas en mia] domo), his nunv friends are in mv houses - Pronounce r like ch in chwrch. Ceialo, horse doL'a, sweet Ciimbro, room ear, because Ĉe, at (shows position) jetiCa, happy Pronounce g like g in gentleman. garde no, garden POJaĝos, travels $eĝ<>, chair /, at goja, glad fia, us du, two , six tri, three \eb, seven kvar, four ok, eight ktin, five dek, ten kit estas via ĝardeno? where is your garden? mia amiko estas tre ĝoja, ear It estas juna, my friend is very glad, because he is young I'M K( IM Sur la tablo kusas mult a] bona] libro], S/ estas feliCa, Li marsas sur la vo)o. En lia mono estas tri ftoroj. Kit estas la dolCa] porno]} Tie, sur la segol Kara amiko; mi estas tre ĝoja, Car mia patro estas en via bela ĝŭrdeno. En la COmbtb estas tri seĝoj kaj dn tablo), 68 AMERIKA ESPKRANTISTO A beautiful flower, leautiful flowers, in her house arc seven windows. I ,im very happy, bc- Cause he works in my g n. My young brother. M) young brother. Man) nice letters. I ler money And mv mane) arc in your pocket Students of this COUNC max send in then ever cises to the Central Office, The lessons will be corrected free of charge. Send ten cents in stamps to pay tor postage and mailing expenses of each exercise. The Esperanto Association ol North America conducts three grades of examinations,—prelimi- nary, advanced And for teachers. Successful can didates receive diplomas, .md those who attain high rank receive in addition honorable mention. PRELIMINARY EXAMINATION DIPLOMAS ATESTO PR/ LI.KSADO A diploma for Preliminary study. This examnation consists of exert mentary Esperanto. It covers about as much ground as does the first halt «»t recogm/ed Esper- anto texts. Students ol this concise course who have sent in all then exercises to be corrected ma) register for the examination to receive the diploma Vtesto Pri Lernado. The registration fee is rift nts and the examination I which includes the dip- loma, is |1.S0« The chairman of the I xamination Committee Prof. Edwin L Clarke, Rollins Colli Winter Ps Fh Write CO the above address for application blanks. Niaj Mortinoj [OHANO VTLHELMO BISHOP. Jr. Mont- clair, N |. (Author of Versajetoj.) JOHN Mil II , President of Kolumbia Esperanto Asocio, Washington, l>. C, MISS PAULINE KLEIN live member of the Esperanto Klubo, Milwaukee, Wise. MR. HORW IT/, member of the Milwaukee I peranto Klubo, Wil MR. J A MLS I). HA II.MAN, Pittsburgh, Pa. Mr. |. I> Hailman became interested in Es- peranto about the year 1906. He belonged to an old and wealthy Pittsburgh family and thus he was able to exert a strong influence in pointing out the merits of Esperanto to prominent Pit burgh persons and educators. \ group of five, including myself, formed the Pittsburgh I iperanto Society And also aided in the i draft o\ the E. A. N. A. Constitution. li. Hailman\ activity ill Esperanto includes active work at the lirsi North American I.sper anto Congress in Chatauqua, 1909, and the In* national Esperanto Congress in V ington, D. C He wrote many articles in the local and national pre He is survived b\ Ins wife who is the daugh- ter of the artisr, Joseph Woodwcll, Mid her piim ings are well-know n throughout the United ates. With the death of Mr. Mailman, the Esper- anto movement has lost a sincere friend and staunch supporter, I li mo W. I ism ii. Young People's Dept. W ouldn't it tickle vour heart if vou had a a a little daughter and she w to surprise you with the following note in 1 mcranto: Mia kara pairo. Hodiaŭ estas la dua tagu de Man Vir la tablo estas ponm, ĝi estas buna. Run multega amo. La malgranda 1 radlino Mueller. i Written b\ I din Mueller. 1648 laurel Avenue. Sl. Paul, Minn. Age, 1 I.) Vera* audas ke li ed/iĝis je vuino pro mono. V*i neniam edziĝus je mi pro mono, Ĉu |C'N.' >•' \ iktoro: "Kompreneble ne, mia kara, mi ne ed/iĝus je \i pro la tuta mono en la mondo." AMERIKA ESPKRANT1ST0 MM Kapitnlaco Kakonto cl la Okcidento De Vingic E. Roe Tradukita nt havis nemultc da ligno por fajro. drandaj brunaj ctendajo) kuŝis amaŭ ili, spruĈigitaj dc ruĝo kaj nuancitaj de purpuro, kxaz.iu pentrita inkujo dc divcrsj ko- loroj. Unu nokton Bryce Kaj Has ward sidis en la -nbroj de la eta fajro. Longatcmpc ili rest is iparole. I inc Bryce diris: "\h scnias si range- ton. Ŝajnas kv.i/aŭ mi cstas sub ia sorĉo, kva/aŭ mi ateiulas ion gramlio/an kaj renversiĝantan. Btgedio po\ us nurŝi (' i I i "Prcnil dozen de b spi de M.muelo, kaj vi ntOf rcnversiĝon, kaj VI trovos vian tragedion kau. Sed Bryce ne ridis. li lie ĉe b ba/o de graiul- t:^.\ nigra montO, malgrasa kaj inula kicl la mano de viro, I laws aid lasis a u-ndaron al ŝia zorgo kaj ekiril por longa marŝado kaj grimpado inter tale- maj montsuproj. miins kxa/ai'i H Staras sur la rando de Ultimata iVrdo. Malproksime malaniaŭe en rokmurita in- tcrkrutajo N Agio trovis akvon kaj kiam ajn li ins tien BryCC ĉiam tin akompanis. "Ĉi tio cstas ncfinita lando," li diris, "la Dioj kvcrelia pri la maniero lau kiu ili dcvus ornami ĝin» kaj ili M povis intcrkonscnti, tial ili forlasis ■ • i» gin. inonto, kaj supren rigardis al la dezert: Mild i ntO elvenis el la sudo kaj moderigis la sarmcion dc b suno, ticl» ke ĝi esiis agrabla. Bryce sidis b rando dc krutegajo kun siaj genuoj en liaj brakoj kaj la indiano siaris apude. klarigu," ŝi diris subite, "pn viaj homoj, ' Rial?" li demandis. "Mi volas audi pri ili." 1 i ne sidis, sed konti.iLu li Staris kun siaj brttkoj trans la brusto, kaj rigardadis malproksime suden. V estas muhe por klarigi," li fine diris trank- vile, "ili vivas kaj mortas—kaj amas. Ili /m gas siajn brutojn kaj teksaa ?iajn lankovrilojn brilajn, taricajn el ĉiuj koloroj de la tero—btanko de la oricnto. bluo dc la sudo—kiu est as lando de la virinoj, plena de mildaj ventoj kaj cbeneco, mod- era lando—flavo de la okcidento kic la suno subi- ras—nigra de la nordo kiu estas la loko de homo. uir el tie vcius la ventego kaj l.i \ entcgoj la nigra veter Ili cstas silentaj kaj timemaj ckstcre. In- terne ili sonĝas. kaj bat.il.is %c ili devas. Kaj ilia; kor<>| estas profundaj—protundaj." I i cksilentis kaj b virino lin rigardis. xi/ago estis klare difinita kontraŭ la ĉiclo, kaj simi- lis al kameo. la frangetitaj okulokovriloj duone kaŝis la nigrajn okulojn kiuj rigardis eksteren trans l.i vastajn cbenajoju. 111 havas kantojn pri la oriento kaj okciden- to . . . II diris la junulino. "diru al mi pri il "Eblc vi nonius ilin parolkantojn. la niaj ne estas same kicl viaj," diris Nigra Agio» kaj de- ne BryCC scntis miradon pri ĉi tiu miksajo de la hodiaŬO kaj la hierauo. l.i altigis sian voĉon ;i ha vis l.i mu/ik.ui tonkoloron de cio, kion oni .itidas en la vespcra diservo en atuikva katc- dralo, kaj turnante la vizaĝon oricnten, komen- - Malproksime estas domo konstruata; Rax anta domo." "DlO de sunle\iĝo» tic domo cstas konstruata; Ra\ anta domo." Sub la niatcnruĝo. tie domo estas konstruata; Ravanta domo." "Blanka m.u/o. tie ŝia domo cstas konstruata; Ravanta domo." "Molaj pOSedajoj por ilia domo estas konstruata |; Rax anta domo." (Daŭrigota ) Nia Biografio | I )aŭrigo de paĝo 6i) j Du filojj Kenneth kaj Leicester, lukcese ok upas bonajn oficojn en aliaj firm. S ino Fisher apartenas al klubo virinaj, mu/ikeni.i|. literaturaj kip. kaj paroladai ĉe organizajoj pri diversaj tc- moji \1 ankas la ipaco list! ĉmjn la Societojn al kiu apartenas S-ru Fisher, Krom b fame honora sciencula soviet o >a XI," h estas inembro l.i ftefaj ingcnieraj societoj kaj instituioj kaj pluraj aliaj kluboj. I > bonegc gollludas. Li rkai bonajn poeziajojn en I iperanto kaj Angle kaj estas aŭtoro dc malnova pn tnda teatrajeto in prises at Sylvia's I arm." In l.i daiiro de tie aktiva kaj okupopleni VlVOj li siam pensis pri b plibonigo de L hosiaro, k en Esperanto h hums la Hon por b efekcivigo de sonĝo. 111. Mauhx , Club Directory—ConfJ imiuth. mion. Duluih Esperanto Cluh. Pr- Mr. K. Bauer, Arlington Heights, Duluth; Sec*v, Mr. II Men Jtr** 'o. X. J I nivcraal Et*i>eranto Frau nitv. Inc.. 574 J fit. John Bovft, 128 Market Street. \- irk, v .].-, - Mrs 11. Tvlick, 38ft Baldwin hi Jersey Citv, N. J. Meets everv mvoiuI Thursil.ix «»f tlie iimrilh. PublM c|uarterl\ "Esperanto I .-iihIm" I lililrrn s Has inert each Saturday evening from s Warren II. Gould, iiistriu tor. LUkopoU», 0. The WattTiallfl Memorial Esperanto clety. Children's das* I S turday afternoon. Adult daases each Tues ening. MadUon, Wi$c, Atnerika I InsUtuto, Hotel Sherlock, Madison, Wise. S Karl Proding. Meets everj Sunday at 11 a. m. */#* York • F. 1 iperanto Klubo "llir- rnonio Meets every third Saturday «>f the month (from October to Maj ) st 7 p. dl, at lintel Cun land. Broadway and 54th tfeu Fork City. I Mrs M ary II Ford; Sec*y, Mra I \ Meerbott, 109 82 143rd ..<. \ l .: \ «• « I md <>r L'ani/4-r, Berthokl Schmidt v,-.. York rit,,. v. ). Bahal Centre Meets ever] econd and fourth inlay evenings at 119 w St .\ew York, X. Y. SatRondo Nafdanto; Jai Irnni. S \ T p. >; Herta ("irsfrris, Protokol 8ek- retarlnoi Irene <> Feingold, Korespond sHxrctarino; Hose T«uh, Kastfttino; Ben Odinov, Inst mist Philadelphia, Pa. Rondeto de Lit Bsperan tistoj. 2838 I.Kingston St. San FraaeUco, Calif. The i ran to \ -'n of I lifurnia, 909-11 DeYoimg Bldg., San Pranclaco, i; 11 ii \<> regular meeting . I'tt' Flo, Sunbrlls Rondo, 127 Ui A\ Petersburg, FUi Pn •>.. Roj s. Hanna; Sec'y and Tn is.. Estht Owen-Flint Meets at PHncess Mar- tha i lotel, Wednesday 8 p Topeka, Kans, Topeks Esperanto ka&oclatloii, 1128 VY. 8th St.. Topeka, Kins. Pres., Captain Geo. I Morehouse; See'v and I'n . Mrs. lathi H. Hardy. \i.«t hi i Thursday of the month at 1122 w. 8th gt Two advanced and Beginners1 ctasst Toronto wada. Toronto I tperanto Klubo, Pea- k Inn, 99 3- mtO. Pres., Klvin .1. Bengougb; i Tre . Harrj Wall. Meets at I k Inn. Mom, \\ l «»unt .to V. Meetl I I dl Of Couneil. at H 11 P. I >. |)r GtU ' . Pres. Box lit». Millhury. Mass»; Oiliorne (ilea- - i Trea&, It I" P 0 rictl) laŭfundamcnta and a direst answer to HOW TO MAKE PERMANENT ESPERANTISTS? Books We Recommend Begin with Frost's SPOKEN ESPERANTO fur teachers and self study plus for pupils together $1.0Ct-Of 10 - ;»'- ranto) hihlamj 91*00; or 5 ill-World Base Maps 00, bo locate commerce, history, travel. X. \\ FROST, Hmwnheld, M Off ESPERANTO ASSOC OF NORTH VMERH \ 1 ki Lbe. New Jbbbbi INFORMATION North American Esperanto Almanac. 1930 Radio Wireless .ind World language. J. Sussmuth Esperanto. The Second Language, Wendell INSTRUCTION I spcranto for Beginners, Lowell KenngotCs Esperanto Course Practical Grammar of Esperanto, Kcllcrmann Reed Guide to Esperanto, I lanunn Spoken Esperanto, Erost Esperantistigilo, Benson Internacia Legolibro, Kcnngott dm now vries Esperanto Key I dinburgh Pocket Dictionai English-1 speranto, Fulcher-Long English-Esperanto, Harris Plena Vortaro de Esperanto I Ml K \TURE Akrobato de \i.i Sinjorino, Payson \ehi i, A. Tolstoi, paper Blankcrvala Rajdanto, Storm Bcla Joe, Saunders, cloth Blanche, P >n I Okcidcnto Nemo \<>\a, Remarque, paper cloth llustritaj Rakontoj, Kcnngott luneco kai Anu>, Fayaon Karoo Mistera, Payson La Sankta Biblio l.andoj de la 1 anta/ioj, Jung, paper half cloth La Dormanto Vekigas, Wells, paper loth Luno de Israel, (Haggard), Pavson Mallonga Biogrario de II. Fawcett, Weems Mimi, (Giesy), Payson Miserere kaj Thais, »\\ agnails), Pa\ Mopso de Lta Onklo. ( ha Rozujo Ĉiumiljara, (Wagnalls), Payson Sep Ridoj, Wendell 1 Holt), .JO .10 .1J .10 1.00 .75 .25 .60 2.50 .50 .05 75 2.00 20 3.00 .25 1.10 .80 2.00 .35 1.50 2.10 .27 .60 15 1.65 1.00 1.50 1.20 1.70 1.50 .25 .55 .50 .15 .50 .25 Ml» l \\. WEEMS hat Iraiisl. iteii from tl>e Bnglisli the following liooki % wdl suited fur «■as\ pruM* reading in follow the first or i cinnrrs' booki LA TASO DE AMSERVO (The Cup ot 1 oving Sc rvice), bv Eliza Dean Taylor 35c MAI LONGA KUOGRAI IO DE MEMO 1 \W( ETT, bv Winifred Holt 25c !"«►- v,;||r l»y | •» \- iation „{ North \inrri« I'll 1 • \ .1 «»r \|i^- 1 \\ Ui i Mt, ">!<» \ (hurl H pert. Malt . Md. ISOLATED STUDENTS If you have no opportunity to join a class and you wish to learn Esperanto thoroughly, not only to get a diploma of learning "Atesto pri Lernado," but also a diploma of capability "Atesto pri Kapableco/' apply for and studv A. \. A/s official - PRACTICAL CORRESPONDENCE COURSE IN ESPERANTO in three terms of fifteen lessons each, by Herbert M. Scott Member of Lingva Komitato and former editor of Amerika Esperantisto. The complete course will also earn you the "Atesto pri Instruado/' a diploma which gives you the knowledge and privilege to become a Teacher ol Esperanto. E. A. N. A. Needs Teachers,—now more than ever. Our Five Year Pro- gram requires teachers in every State of the Union and every Province of Canada. Teachers will earn money and your tuition fee will he re- paid many times, both in pleasure as well as in cash. All instruction is individual and diplomas are guaranteed. Payment is required in advance as follows: $15.00 for each term, or $40.00 for the complete course. Write for application blank to: ESPERANTO ASSOCIATION OF NORTH AMERICA Fori Lee, New Jersey i