V r SIM! ■ *• i • •- - - u TX\ i\ y V 5^ April, 1927 Green Acre Chosen as Congress Seat More Babel in the League? News and Notes from the Central Office >peranto and the Youth Movement speranto in University Summer Sessions Well-Known English Esperantist Honored by King La Filo de V Sorĉisto Esperanto and the Convention of International Rotary Clubs Lingvaj Respondoj KORESPONDANTOJ Finnlando: Erkki S. Turunen. Litovujo: Pulgis Lemaitis. Italujo: Allcssandro Mazzolini, L. K. Hungarujo: Puskas Istvan. Francujo: Salo Grenkamp, L. K. i-.i I ' • aai AMERIKA ESPERANTISTO OFFICIAL ORGAN OF THE ESPERANTO ASSOCIATION of NORTH AMERICA, Inc. A propaganda organization for the furtherance of the study and use of the International Auxiliary Language» Esperanto. Yearly Memberships: Regular $1.00; Contributing $3.00; Sustaining $10.00; Life Members $100. CLUB DIRECTORY Tbis department is conducted solely for the lefit of our organized groups throughout the country. It furnishes a means of keeping close touch with the work in other cities, for the exchange of ideas and helpful sugges- and for the formation of valuable friendships in a united held of endeavor. BERKELEY» CALIF. Rcrkeleja Esperanto Rondo.—Hilda F. Mills, rthampton Ave,, Berkeley, Calif. Mf irdays 7.30 P. M.f Meeting House cty of Friends. SAN FRANCISCO, CALIF. into Association of California, Inc.— Room 311 de Young Building, San Fran- co. Miss L. J* Marshall, Sec. MONTREAL, CANADA. Montreal Esperanto Association: Meets each •nday e g at 8 in Room 25, 747 St thenne St., West, Sek. G. E. Warner. TORONTO. CANADA inform la ktmvenoj de la Toronta Esperanta Societo, skribu al Sinjoro Harry Wall, 716 Rhodes Ave.. Toronto 6. DENVER, COLORADO Denver Esperanto Society meets Wednesday at 8 P. M.. Room 2, 1310 \\ Street. W Buchheim, Sec. 1435 Race S WASHINGTON, D. C. Ko a Esperanto and class, Thurs- s, 8.30 P. M.—706 11th S Apt. S3. ST. PETERSBURG, FLORIDA. Amikeco Rondo meets Tuesdays 4.00 P. M.f Fridays 8.00 P. M. E. E. Owen-Flint, Sec 211 7th Ave North. CHICAGO, ILLS. La Gradata Esperanto-Societo, Dvorak Park. —J iV Sobehrad, Secretary, 5625 23rd Rd., Cicero, 111. La Esperanto Oficejo, 1669 Blue Island Ave. —Kunvenas 2an kaj 4an sab. ĉiumonate. ROCKFORD, ILLS. ndinavian Esperanto Institute, 221 7th St. TOPEKA, KANSAS. Topeka, Kansas Esperanto Association. Prez. Capt Geo. P. Morehouse Se no ia R. Hardy, 1731 Lane St. Kores-Sck-imo, F-mo ie Newell, 635 Watson St. BOSTON, MASS. Boston Esperanto Society, 507 Pierce Bldg., Copley Sq.—Meets Tuesdays, 7 P. M. Miss M. Butman, Secretary. WORCESTER. MASS. Wc r County Esperanto Society.-Busi- ness In e, every Friday, 8 P. M. BALTIMORE, MD. Esperanta Rondeto meets 3rd \\ ednesday evenings in month at i. Academy of Sciences. Groups arc listed for 12 issues of the magazine, nly 25 cents for the -line insertti i lines are 10 cents each addition The heading,—name of city or town is inserted free. This matter war- rants the immediate attention of every club secretary. Group Charter—$1.00. DETROIT, MICH. Detroit Espe i Office, 2916 East Grand Blvd.—Open y. L v at disposal of every! 7 A, M. 1 M. except Tuesday am v. Classes meet day I Friday, 8 . M. La Pola Esperanto Asocio, 1507 E. Canfield Ave—B. Lendo, Sck., 3596 29th St. NEW YORK CITY, N. Y. The New York Esperanto Society.—Miss L F, Stoeppler, See, 63 West 94th St. The Barĉo, or Esperanto Supper, is held on the first Saturday of each month, 6.45 P. M. at Hotel Endicott, 81st St. and Columbus Ave WEEHAWKEN, N. J. Esperanto Society, Box 32, J. Headquarters: Room 307 tding, 1 . Hill, N. J. Meet- The »nd Tu of month. ec- Mr. O'Brien, 6 Hageman West N. T. I.iteratura Klaso. un of J. f. Sussmuth. every Tuesday nd, Room 307 Dispatch Building, till» A "I a J . f*xo**rit Mrc CLEVELAND. OHIO PHILADELPHIA. PA. Philadel] erasito Society. Henry W. HeUcl, \V High School for every rth 1 , 18th and Arch P. M. Social and class meetings me ho< othr ;ys. I.oka 33 N (Libro- vend le Peter Reilly, ic-Delegito de ). Rondeto de Litovaj Esperantistoj, 2833 Liv- ingston S: PITTSBURGH, PA. Espei Sec, Academy of Science and Art. D. I in. Sec. 310 S. Lang Ave, ■ lays, 8 P. M. MILWAUKEE. WISCONSIN —S-ino B. H. Kemer, >9 Si;i Ave., 3rd Tuesdays, 8 P. M. lb of Milwaukee, J. R. V 18 Buffum Street; S. Lilwin, MADISON, WISCONSIN anto O 119 \\ in Street Amerika Esperantisto ORGANO de la ESPERANTA ASOCIO DE NORDA AMERIKO 507 Pierce Bldg., Copley Square Boston 17, Mass., U. S. A. ONE DOLLAR A YEAR Vol. 37. April. 1927. No. 6. GREEN ACRE CHOSEN AS CONGRESS SEAT The 1927 Congre of the Esperanto Association of North America will be held in the beautiful summer meeting-place at Green Acta-. <>n the shore the Piscataqua River, in ith Eliot, Maine, three miles from Portsmouth, New Hampshire. Tho who attended the former Congress in Green Acre have long been clamorous for a return to so charming a spot. Green Acre is not only physically attractive in the highest degree, bul is mentally must receptive to the Esperanto s- sage. Leading E antists have been for a number of years on the program f the summer assemblies conducted by the reen Acre Fellowship; Esperanto classes have been held almost ummer; and various regular summer r ients are earnest Esperantists of loi landing. The invitation from the manag ment of Green Acre wa extremely cordial, and included such >ng assurance of hearty fperation, that the Executive Committee tot freal pleasure in being able to accept it for tl present summer. In addition to ample and excellent accommodations at a most re ble cost, making Congress expenses much less than ■ssible when we met n a large city, Lathing, tennis, delightful walks and other forms of recreation are freely available. We are likewise assured of receptive audiences for our public gatherings, and of meeting many friends r y to be initiated into Espe- ranto activities. Attractive exeu ns are almost unlimited, and points of in- rest within reach at relatively small expense. York, Hampton and Rye Beache e at hand witli Old Orchard hut a little further distant. These are the very cream of New England beaches. The colonial antiquities and other histc- 1 sights of old Portsmouth, as well as of Kittery and York Villas ire of ver-failing inte: Portsmouth Navy Yard is well worth visiting; and the famous Isles of Shoals are available b) boat from Portsmouth. Such quaint old-fashioned towns as Kenne- H AMERIKA ESPERANTISTO NEWS AND NOTES FROM THE CENTRAL OFFICE Michigan Vladimir Marcewski spoke about Esperanto before about 100 metnbei t the Workers Educational Club (Bulgarian) in his native ngue. followed by J ph Murray, President of the Detroit Esperanto Society, in English. much interest was shown that an I' ranto course will probably follow. Dr. Tobias Sigel, of Detroit, was one of the group on the S Columbus touring the West Indies. That his kunvojaĝantoj might have a daily reminder of the ex: ace of Esperanto, Dr. irried an Esperanto flag, wore an I ranto cap with 'Kk WTO embroidered in gold letter- on the band, and distributed man} pamphlets. At least 1,500 people have heard through this tireless propagandist. Dr. Sigel had special letter-1 vOjaĝaj Notaĵoj" with his itinerary, and wrote notifying IT.A del at each port of landing. In Havana, D-ro Antonio Ruiz, President of "Sociedad Cubana para la Propagation del Esperanto" called a special meeting. lie was met at the boat landing and escorted to the hall, properly entertained and made "Honora Metnbro" of the Society, after which he wa i worted safely back t<> SS Columbus. Due to the interest aroused by him at various point n the cruise, letters have been received at the Central Office a-king for more information about Esperanto. New York The New York Esperair ciety. thn h its President, writes that it will be glad t<> a t in making U| group to sail from N\\\ York to attend the Danzig Congn Word has been re 1 thai the Baltic-American line connects direct with Dan- zig, and one can book passage mi the Estonia sailing July 5, or the Lituani n the 19th. By taking the latter boat samideanoj will he able to attend the Green Acre Congress July 13-17, re- turning to New York in time t ail on the 19th. Besi< this the New \ ork group will be glad to be of service to Esperantists when in New York, whether on a visit, or ben-re sailing for Euro] writing Lewis 11. Maury. President New York Es- peranto ciety, 331 West treet. New York City. In spite of the inclemency of the weather about one hundred and t\v< -live gathered at tin en Witch, 68 -t 11th Street for the February Marco of the Esperanto Klubo Harmonic To give a list of the many interesting people who came would hardly be ] sible,—but it may be noted that at lea ir races were represented. I >r. Ossaka for the yellow, Mr. Villegas t the brown (Filipino), and Rev. Dr. Skiuhushu (Red x) St. James for the red (Indian), Motor of the American Catholic ' AMERIKA ESPERANTISTO Church of the hierarchy of Antioch. There v for entertain- ment piano and violin music, while notable mg in English, ^peranto and Italian. Dr. Ossaka said his la.^t farewell 1 re sailing home. An unexpected but welcome guest of the evening was S-ro Bardorf of Montreal, Ex-President of E. A. N. A. Canada—Montreal A characteristic letter came from Ex-President Bardorf during his late trip to Cuba. Arriving in Havana Dr. Antonio Ruiz m him at the pier, and was his "agent par excellence" for getting through the customs formalities quickly. He says: "In the even- ing I met a small group of Hahana Esperantists and we had a friendly international gathering; there were present beside Cubans, a German, a Frenchman and other equally 'foreign i lures.' The fluency of the Cuban Esperantists is remarka- ble as well as a perfectly :*ect use of the language."*** "The need of Esperanto is again demonstrated b/ the language problem before the International Conference of Sugar Technol- ogists meeting here (Havana) during this week. Alhough most 11 lose attending come from countries where English is spoken, it is sometimes difficult to understand the Dutch from Java and the Nipponians from Formosa. Some of the Cubans do not speak English and translations are necessary. *** Then there is the question of founding an International Technical Journal — but again, the question, in what language shall it be printed? It is known that the Dutch and Japanese have made a great deal of useful research, but it is lost to the English, Spanish and French technologists because the writings of the Dutch and Japanese have not yet been translated. *** Perhaps I shall get in a word for Esperanto this evening, when there is to be a 'smoker' and time will be free for non-essentials! < hiite a number of the Conference members know what my Green Star doth 0 stand for." ESPERANTO AND THE YOUTH MOVEMENT Mr. Harold F. Bing from England, Secretary of the British Federation of Youth is touring the country in the interests of that work, and will probably have much to say of the first Inter- national World Youth Congress to be held in Holland in 1928. He has already been in New York and Philadelphia and is now in the Middle West. It may not be amiss to remind our readers that at the Swarth- more (Penna.) Conference i>i the Fellowship of Youth in Sep- tember 1925, a resolution was presented by Miss Edris Rice- AMERIKA ESPERANTISTO VVray and adopted recommendi tlie members of the Fellnw- ip of Youth for Peace to study Esperanto, and urge its intro- duction into the schools. At a meeting of the International Committee in France last eptember to plan for the 8 Congress it was decided that all speeches will be translated into Esperanto only. In several oi the i ities which Mr. Bing will visit the young erantists are already planning to attend the meetings, and be ready t< ffer Esperanto cot next season for those in- tending to go to the Congress in 1928. As it ha t been p ihle to communicate with every one. please watch for the notices of Mr. Brag's visits in the various cities. During the week of April second he will he in and around Detroit, going from there to ( -and. thence to Canada, com ing to New England the latter pari of April. After leaving Bos- ton he will go to < Vork, Philadelphia and Baltimore. ESPERANTO IN UNIVERSITY SUMMER SESSIONS Those intere ! in the I > at Columbia Uni- ty will re- e details by addressing the Colum- bia Univer York ("it\ If intere in a c- at B niversity. address Fr< •uis C. Lambert, Boston University B» n St., ton, Ma TWENTIETH ANNUAL CONGRESS E. A. N. A. AT GREEN ACRE (ELIOT) MAINE The usual ular giving the full j am, will I 1 during t! ming month. Con 3 will b nal. A cial e of $3 pe >er pers m and hoard t I .men Ac Inn for K anbj. Re ations should be made early. WELL KNOWN ENGLISH ESPERANTIST HONORED BY THE KING Word has just come from England of an honor that had fallen upon a veteran Esperantist At tl igress in Krakow in 19 there appeared an elderly gentleman then hardly known among samideanoj. He was Eben Howard, founder of the Garden AMERIKA ESPERANTISTO City movement, and at that time lecturing through Europe on the subject, in Esperanto. Mr. Howard's work in town planning and in providing ideal conditions [or industry and domestic life had brought its recog ion from the King, for now he is known as Sir Ebenezer Howard. On the journey from Vienna to Krakow two Esperantists in one of the compartments were delighted that they had many views in common and the hours \ I quickly, 'due of them was much impressed by the thoroughness ^^i the preparations being mad >r the coming Com s and said: "Do you know they not only have picked out the hotel for each visiting delegate but have astdgned him his roommate." In proof of this he pulled out from his pocket the form letter from Congress headquarters reading: "Ebenezer Howard, Hotel de France, Room 19. Room- mate II. W. Hetzel, Philadelphia, U. S. A." remarking a^ he had not met the person he didn't know what kind o\ a chap he \ We have President Hetzel's word for it that he w: he other fellow! The coincidence wa* a cause for much merriment be- tween them. LA FILO DE L' SORĈISTO Vivis iam en la tnondo tre maljuna sorĉisto. Li estis tre bona a kaj la homoj multe lin amis. Li bone gvidis la mondon kaj cio bona kaj ĉio perfekta en la universo devenis el la spirito de nia maljuna sorĉisto. Sed multaj el la homoj sub kies super- regado ili vivis, efektive estis maldankai al li kaj mokis lin. jr ili ec deflankiĝis de liaj instruoj kaj leĝoj. Tio estis vere mal- konvena agado kontrau la sorĉisto, kiu neniam faris malbonajon por la homaro. Nur unit erareton li havis, tio ĉi k« istis el tio, ke li ciarn penadis pri perfektigo de la hotnaj ecoj, kiuj tamen ja neniam estas perfektigeblaj. En la lando de Psorcistoj, ie sur la vasta tero, en granda vul- kano Lo Gi Ko, tiel nia sorĉisto e nomata, havas sian sidejon. Kelkfoje la vulkano spruĉis fajran lafon el la kratero alten en la ĉielon dum blindigaj tulmoj fendis tra la aero kaj pezaj tondro- batoj aŭdigis tra la etendigantaj kampoj. Tiam la viroj kaj virinoj timigitaj pro tiuj fenomenoj kolektigis en malgranda societo kaj clemandis imu al la alia, kion ĉio ĉi signifis. Kaj tiam unu diris: "Lo Gi Ko, la sorĉisto, koleris je ni pro tio, ke ni ne obeis liajn leĝojn," sed respondis alia: "Kredu al mi, novan per- fektajon ni atendos de LO Gi Ko, morgan matene vidu ni per kio li surprizos ninA Sed unttfoje la vulkano silentis longan, tre longan tempon. Cie en la lando regis la plej granda kvieto. La homoj sentis sin pacigitaj kaj frate ili laboris en la kampoj. En tiu tempo oni AMERIKA ESPERANTISTO erĉus la sorĉiston. Kie li sin trovis? Li dormis en sia domo en la vulkano. Gardate de sia fidela kunulino, la ducentjara korv- ino, li dormis dudek longajn jarojn. Kaj dume la vivo de la homoj ordinare dsLŬris kiel antaue en ia raportinda okazintaĵo. Tiel do forllugis la tempo, ĝis je unu hela mateno de lauto ekkrio <1e la km vim) la sorcisto veki Li streĉis sin bone, kraketigis siajn rejunigintajn genuojn kaj kubutojn kaj saltis de la kuŝejo. Nun li senti ri, kvazau li estis dud ara junulo. Per rapid; kaj elastaj paŝoj li suprengrimpis a! la rando de la kratero sur la supraĵo de la vulkano kaj rigardis ĉirkaŭ si. La vasta kamparo kuŝis large etendite malsupre de li. Li volis scii ĉu ĉio ankoraŭ restis la sania kiel antafi dudek jaroj, kaj kio okazis dum tin tonga t !»o, kiam li estis dorminta. Li malsuprenrapidis trans rokaj montŝionoj kaj komencis la vagadon tra la mondo. ŝajnis, ke ĉio tie cm is sangita dum lia dormado, La hoxnoj Paris la sam- ajn rrenezajojn kiel antaue, okazis la samaj sensencajoj, Tre granda ŝtono nigra, kiu cstas nomata karbo, kostas milfoje mal- pli multe ol tre malgranda ŝtono, kiu nnr bavas blankan koloron kaj estas nomata diamante Virinoj havantaj ringojn ĉe la oreloj kaj brakoj nomas malcivilizaj sovagoj, virinojn portantajn ring»'jo re la nazo kaj kruro. Blanka metalo, kiu portas la nomon j kaj marŝis Mir la landon de 1' fein«>j. Belaj oraj birdetoj flugis tra la aero, ĉarmaj arĝeiitaj floroj kreskis sur la vojoj kaj bonodoran vent n li renkontis. Kia granda beleco kaj pureco, kia akra malo kiel ĉe la homoj. La sorcisto pluen marŝis kaj fine li ven: e de fremdaj folioj rmita laŭho. Tie ĉi li ektrovis profunde dormantan junan knabinon. si aspektis belega kaj carmega. Tian belulinon, kia estis Lo Gi Ko neniam estis \ id nta dum sia centjara vivado. Antafi la junulino li faligis sin sur siaj genuoj kaj lunge observis ŝin. Tiel starante estis. kvazau li sin adoris. Poste li levigis kaj evitante chin bruon por ne veki la dormantan knabinon li re- turnis. "Kiu ŝi estas?*' li multfoje demandis al si mem. Tia belulino ja nur povas ekzisti en songo. Tamen laŭ lia opinio ŝi estis ankorau ne tute lugika. Subite la korvino alvenis kaj stariĝis sur la ŝultro de la sor- cisto. Gi flustris al li, ke la bela knabino kiun li jus estis vidinta, estis la filino de V feinoj. Tiu ĉi knal)ino havis dudek jarojn kaj pro sia carmeco kaj beleco si havis multe da amindumantoj. Laŭ decido de siaj gepatroj ŝi clevis ĉiam esti virga. Lo Gi Ko AMERIKA ESPERANTISTO kun granda intereso aŭskultis la sciigojn de la k ino. Tiu belega juuulino devis ĉiam esti virg tio estis bona ideo, car si estis tro bela kaj ĉarma por esti edzino de ia bomido. Nenia, nenia homido povus akiri ŝin. Sed tamen ŝi devus iam edzinigi, car la sorcisto ektrovis bunan ideon, kiu lin kontentigu Kaj tiam li flugis tra la ĉielo al sia dona n la vulkano. I tiu tago la vulkano laboradis -cnĉese. Varmegaj laf- tonoj kaj cindro venis el la kratero; mallumaj naboj kovris la ielott, tondris tiel ke la tero trends, plovis per riveregoj. Tio okazjs sep tagojn longe. Poste la ĉiclo denove klariĝis, kaj la sunt) <: ajn orajn radiojn al la tero kvazaii nenio okazis. Je tiu bela tago la sorĉisi endis le -u al la reĝino de T fein< La korvino alportis ĝin. Antaŭ la regino ŝi parolis jene: A "ia moŝto la reĝino de la fein mi alportas al vi kune kun tiu £i letero la salutojn de mia mastro la sor > Lo Gi Ko. Li ankaŭ sendis min eitien por meti antau vi lian proponon. Mia mastro okaze vidis vian belan filinon kaj nun li p ke vi bonvolu sin doni al li kiel edzinon de lia file1 interroinpis la reĝino: 1 la sorcisto ne scia>. ke nia filino laŭ nia decido de\ iam virga kaj do ne edzii knn in ajn?'* "Jes," respond la korvino: "tion la sorcisto jam scia Nenia homido as inda fariĝi ŝia c d la filo de mia mastro e i ĉiuj vidpunktoj tute ] ka, kaj tiel superhomeca tiel bela kiel via lino mem, ke li certe meritas esti ŝia cdzo. EI Ia geedziĝo tiam povos deveni plej logika ijo, kiu superos ujn nun vivan- tajn homojn, Koi nm do, liu vi potenca reĝino kaj donu al mia mastni i karan lilimm.M Tiam la reĝino malfermis la leteron de la sorcisto kaj tralegis gin. En tiu letero I ;>etis al ŝi, kc si permesu al li viziti n por priparoli tiun ĉi aferon, Li tiara ankaŭ alkondu1 sian filon tien ci. La feinreĝino konsentis kaj diris al la korvino. k Unite atendos la viziton de la o kun lia logika ido. Apenau la birdo foi is kiam la rioj kriadis kaj rip is ilian regit! si e ntinta edzinigi ŝiaii ĥlinoh. "Nia devas esti virga. tiun ni jam decidis k; kc ni imp; nian vorton donitan," tiel ili unentis, "Sed se vi tamen vol; iaŭrigi vian volon tiam i konsilinde informiĝi kun tiuj multaj homoj. kiuj sin amas, kaj ni petuy ke ili stu la viziton i as- pektis des pli carina, des pli bela. Trifoja trumpetado baldau sciigis, ke la sorcisto Lo Gi Ko tlvenis. Oni alkondukis lin ĝis antaŭ la trono de la feinregino» Kim laŭta vbeo li diris: "Saluton al vi, reĝino de t'feinoj, kaj ankau saluton al via bela princidino. Mi havas la honoron alkon- duki al vi mian filon. Vi ciuj vidu kaj mi jui ke li plac^ al iuj, precipe al vi princidino dc V feinoj. Ne mini, ke li ne estas egala al la ĝis nun vivantaj homoj. Mia filo estas lute logika, respondas al ĉiuj postuloj de la superhomeco kaj pro tio liavas alian formon." Poste li eliris kaj kondukis lian lilon al la ĉcc-tantoj. Oranda si lento subite ekestiĝis. kin baldaŭ estis sekvata de tondra ek- kriado, dum la princidino serikonsciiĝis, Kio estis? Vidu kiel la sorĉisto aspektis. Li havis nur unu okulon ce la frunto, sed li povis per ĝi vidi tre malproksime kaj ankau en la plej granda inalliimo. Li havis ankorau unu alian ĉe la nuko posl di ebligis lin vidi ĉu li havis atakanton malantau si, Lia nazo estis tre longa sed per tio li povis Sari jam de unu mejlo. Kaj la oreloj, kiujn li havis, povis nrovi ĉiujanken por ke li povu audi ion de malproksime samtempe. In ankau havis brakon malan- taŭe ĉe la niezo de la dorso. per ĝi li povis sin defendi kontraŭ ia atako de malantaŭe. Longajn harojn li havis, tiuj ci povis lin li igi de la muŝoj, kiuj lin ĝenis. La kruroj estis tiel faritaj, ke ili estis ingigeblaj el tri pecoj kiel pecoj de lorin». Kiam li volis rapidege kuri, tiam li bezonis etendigi la krurojn gisplene. Kniginte unu pecon en la duan li iris ordinare kiel ĉiu alia homo kaj eniginte du pecojn en la trian li marŝis tiel malrapide, ke eĉ teMudo povus lin preterpasi. Li havis flugilojn sub siaj akseloj, kiuj ankau p rvi kiel naĝiloj. Liaj ungoj esti> tiel grandaj, ke li povis grimpi sur la plej altaj arboj sen penoj, Vidante tiun ĉi homajon la ĉeestantoj bruadis sencese. Oni volis lin forpeli kune kun lia patro. Sed la unua kun tondra voco diris: "Mi anias la princidinon kaj mi volas ha\i ŝin, kaj se vi ne volas ŝin doni al mi, mi mem prenos ŝin," kaj agante laŭ siaj diroj li strcĉis sian brakon al la knabino. Tin ĉi, kiu on konscitgis, kriis hclpdemandante: "Panjo, panjo, helpu min, mi lin ne amas, forigu lin, li estas tiel abomena kaj malbela Granda estis la konfuzo. oni volis ataki la sorĉiston kaj lian idon, sed laiita voĉo aŭdiĝis, kiu diris: "Atendu, ne batalu, oni devas unue jugi. la sorĉistido havas nur unu okulon al lia frunto, tio estas efektive bona, car li per ĝi povas vidi tre malproksime, dum ni........ "Jes, kaj lia nazo estas ankau pli utila ol la nia." "Kaj vidu lian harojn, ili povas forpeli la muŝojn, sed la hararo de nia princidino ne povas," interrompis alia. "Flanken," subite la id ekkriis, "mi volas havi la princidinon," kaj samtempe li prenis 10 AMERIKA ESPERANTISTO sin per siaj longaj brakoj kaj foriris kun si kaj sia patro la sor i to. Sed la gvardianoj furioze sekvis ilin. Nelonge ili kai)tis la idon kaj deprenis de li ilian princidinon. Pro la grauda tumulto la sorĉisto kun la ido estis renversataj kaj sufokigitaj kaj la venkantaj gvardianoj triumfe portis ilian princidinon al la kas- teli i de ŝia patrino. Kaĵ post tin ĉi malfelica okazintajo la ordo kaj la kvieto denove revenis ĉe la feinoj kaj ilia tilino restis virga kaj fcliĉa. Rerakontis Liem Tjong Hie, Semarang, Java. ESPERANTO AND THE CONVENTION OF INTERNATIONAL ROTARY CLUBS AT OSTEND (BELGIUM) IN JUNE In respoi to tli lII of S-ro Rollet has done in his local Club with the comment, "go thou and do likewise/' Mr. Henry \Y. Fisher of Perth Amhoy, X. J. has spoken sev- il times about l eranto in the local F Club of which he is a member. Among fellow I nans his interest in Espe- ranto is recognized as from the point of view of a technical man, for his title in the Standard Underground Cable Company is "Technical Director Electrcal Engineering, MgT. Head Cable & Rubber Worl Mr. and Mrs. Pisher are members of the karavano of six or n vessels chartered by the International Rotary Clubs take them t<» < Istehd, leaving here about May 23th. Mr. Fisher has heard from Rotarians in England of the action suggested by them to the Rotary Internationa] -nation for Great Britain and Ireland; among others, Newcastle-on-Tyne and Southend-on Sea. At the last weekly meeting of the Perth Ambox I lub he pi sented up to date facts about Esperanto, refet to the abo corresponded and recommended the adoption of the following olution in conformity with the British form: PKS< >L\ FD— "that in view of the expanding interests and relationships "between Rotarj Clubs and individual R rians of difl nt "nati< Rotary Club of Perth Amboy, v Jerse "U. S. A. submit for the consideration of this Convention AMER1KA ESPERANTISTO 11 "the question of adoption of Esperanto as the official "international auxiliary language of Rotary, in the belief "that such adoption would tend to facilitate and give fuller ion to such international relationships." This Resolution was unanimously passed and the IV lent appointed Mr. Fisher Chairman of a Committee to see that it be presented at the Ostend Convention, Two other mem I the Perth Amboy Club were appointed. This makes the nuclei of a Committee to act for America, and Mr. Fisher reques Esperantists bring a similar Resolution before their own Rotar Clubs and notify him. It would add to efficiency if he is informed on which ship they or their Rotarian friends take pj tge. Mr. Fisher sails on May 26th on the SS Corinthia for Antwerp and thence P i < >stend. Bonstila. belihistrita, riĉaspekta kaj diversenhava estas la Ma teknika gazeto 1NTERNACIA RADIO-REVUO, organo de la luiernacia Radio-Asocio. Konstantaj Fakoj: Mi konstruas— Paŝo post paŝo (originate popularigata teorio de Radio) — Radiohumoro — Internacia radio-vho — Tra la radio-gazetaro — Esperanto por Radio, Radio por Esperanto — Internacia Radio Asocio k. a. Premio por ĉiuj abonantoj: Kolortabelo de 99 Skemoj. Konkurso kun multnombraj preinioj (1 kompleta radio-ricev- ilo, 1 lutilaro kaj multaj radiajoj. Abonpago (por 12 N-roj) : unu dolaro. Gefredaktoro: D-ro Pierre Corret. Redaktoro: Inĝ. K. Ais- berg. FJdonejo: Etienne Chiron. 40, rue de Seine, Paris—VI. LINGVAJ RESPONDOJ Here are some quotations from the Plena Kolekto of Lingvaj Respondoj by Dr, P. P. Zamenhof; they coyer grammatical points of interest to almost all of US, and will do the Spertuloj good to read them and refresh their memories. Nominativo an Akuzativo? En la ekzemploj, kiujn vi citis, la diferenco inter akuzatiyo kaj nominativo ne estas granda, kaj ofte ambati formoj estas egalc bonaj, Sed generate mi tenas min je la sekvanta principo: mi vidis lin grandan = mi vidis lin, kiu estis granda (aŭ kiain li estis granda) ; mi vidis lin granda = mi vidis, ke li estas granda. Kian inanon mi tenis sur la tablo? la manon kusantan (la duan 12 AMERIKA ESPERANTISTO manon, kiu ne kuŝis, mi eble tenis en la poŝo); kiel (aŭ en Ida maniero) mi tenis mian manon? mi tenis ĝin kusanta sur la tabic. Lingvo Internacia, 1906, p. 121. Pri la Akuzativo post "Tra" Povas esti, ke mi baldaŭ proponos al la voedonado de la Ping*- va Komitato, ke post prepozicio oni uzu akuzativon nur en okazoj de nepra bezono, sed en ĉiuj iom dubaj okazoj oni ĝin nc uzu. Se la Lingva Komitato tion akceptos, tiam oni kredeblc neniam uzos plu la akuzativon post la prepozicio "tra." Sed ĝis nun la uzado de akuzativo post "tra" tute ne estas kontraii- regula. Nominativon ni uzas nur post tiuj prepozicioj, kies senco estas ĉiam egala; ekzemple la prepozicio "al" ne povas unu fojon signifi direkton kaj alian fojon nc. tial ni post "al" eiam uzas la nominativon; sed ekzislas prepozicioj (ekzemple "en," "sur" k. t. p.), kiuj per si mem nc montras direkton, tial. por esprimi direkton, ni uzas post ili la akuzativon. Al tiuj prepozicioj apar- tenas interalie ankaii "tra" kaj "kontraŭ/1 tial ni post la diritaj prepozicioj po uzi ambau kazojn, malgrau ke en la aliaj ling- y] oni uzas post ili eiam nur unu kazon (tiu lasta cirkonstanco kredeble estas la kaŭzo de via crara opinio, kvazau ni post ,4tr am devas uzi nur la nominativon). Esta ro, ke dum la difer- enco inter "tra" direkta kaj sendirekta estas tiel malgranda, ke etl la plejmulto da okazoj ni povas egale bone uzi la nominativon, kiel la akuzativon; ekzistas tameii okazoj, kiam estas dezirinde fari difei n inter la ambaŭ I oj. E tuple, irante tra la urbo, mi povas resti en gi sufiĉe longe au tute ne forlasi gin; seel, irante tra la urbon, mi celas (tra la urbo) eksteren de la urbo. En "La Rabistoj/' Schweizer tute bone povus diri "la sono de lia nazo povus peli homojn tra trueto de kudrilo"; tainen la esprimo "tra trueton*' estas tnulte pli forta, car ĝi montras, ke la efiko de la no estis tiel granaa, ke la homoj volus nepre veni (I teren ; tie ne la trueto mem estas grrava, sed nur la celado esti kiel eble plej baldaŭ ekste le la trueto. Respondo 27, La Revuo, 1908, Februaro. Pri la Participo-Substantivo Participo-substantivo en Esperanto signifas ordinare personon fan objekton, kiu plenumas ian Eunkcion) ; se ni deziras doni al la participo alian sencon, ni de i sufikson (ekzemple aĵ aŭ c). Tial, lau mia opinio, la vorto "estonto" povas signifi nur "estonta persono," sed gi ne povas signifi "estonta tempo5' aŭ "estonta afero," kiujn mi rekomendus traduki per la vortoj "es- tonleco" kaj "estontajo." Respondo 46, Oficiala Gazeto, III, 1911, p. 291. STRIKE WHILE THE IRON IS HOT — A CLASS THEN AND THERE BOOKS and PROPAGANDA Material of all kindm are on male at The ESPERANTO OFFICB Drop um a postcard for a catalog THE ESPERANTO OFFICE, 507 Pierce Budding, Copley Square, Boston 17» Mama,» TJi $ .35 A FEW OUTSTANDING BOOKS ON SALE AT THE CENTRAL OFFICE Esperanto Translations by- Edward S. Payson, Hon. President E. A. N. A. MI MI, Rakonto pri la Latina Kvartalo dum la Milito Dr. J. Gisey A ROZUJO CIUMILJARA Mabel Wagnalls THAIS Anatole France \ PALACO DE DAN RO; Rakonto pri Madame la Para] >ur, luxe bindita 220 pages Mabel V nails I ,A BATO DE NIA SINJORINO i Aŭtoro Nekonata) BLANt La Virgulino de Lille Ossip Schubin $ .50 $1.50 $ .35 $ .35 THE COMPLETE BIBLE IN ESPERANTO 1. Art Vellum, Ordinary paper $175 4. Yapp, leather lining, India pa- 2. Ar ellum, India paper, gilt top 2.50 3. Persian Morocco, India paper, gilt top 3.50 * M. 9 per, gilt top THE ESPERANTO ASSOCIATION OF NORTH AMERICA, Inc. 507 Pierce Building, Copley Square BOSTON, MASS. 5.50 Save Money on Your PERIODICAL SUBSCRIPTIONS est Club Rates on Your List We make a Specialty of furnishing Magazines of all kinds wherever pub- lished, to subscribers anywhere. Send us your Magazine orders for Quotation THE PALMER CO. 120 Boylston St. Boston, Mass. LOKO LUEBLA ADVERTISE IN ENGLISH — AND IN ESPERANTO Reklamoj $20. po pa*o—J4 paĝaj aŭ pit—10 numeroj sen ŝanĝo $150. Perantoj akribu, pri r aba to. STUDY ESPERANTO ESPERANTO HAS THE ENDORSEMENT OF EVERY REASONABLE INVESTIGATOR as the one PRACTICAL Auxiliary language Recognised and in use as such since the World War by: The International Red Cross The World Union of International Associations The French and Italian Associations for the Advancement of Science The French Academy of Sciences tThe International Women's Suffrage Alliance The International Peace Bureau The International Labor Office The World Union of Women rhe Catholic International League of Youth The Young Men's Christian Association The International Bureau of Freemasons The International Fairs of Leipzig, Frankfort, Lyons, Paris, Basle, Padua, Lisbon, Barcelona, Bratislau, Bordeaux, Vienna, Reichenburg, Malmoe, and Helsingfors The Centennial Exposition of Brazil The Paris Chamber of Commerce and dozens of other organizations UNANIMOUSLY ENDORSED BY LEAGUE OF NATIONS ASSEMBLY By vote of September 21, 1922 HESITATE NO LONGER ELEMENTARY and ADVANCED CLASSES FOR STUDY OF THE LANGUAGE are now just forming in all the principal cities of NORTH AMERICA and courses by correspondence may be arranged for anywhere (If you lack details as to local courses write today to) The Central Office of the Esperanto Association of North America 107 Pierce Bldg., Copley Sq., Boston 17, Mass., Hdqrs. for information & supplies