Amerika Esperantisto American Esperantist Entered a» second-class matter May 15, 1913, at the Postoffice at West Newton Station, Boston, Mass., under the Act of March 3, 1879. Published Monthly by THE AMERICAN ESPERANTIST COMPANY (Inc.) WEST NEWTON, MASS. ONE DOLLAR A YEAR Eksterlande $1.25 (Sm. 2.50) SINGLE COPY TEN CENTS Mallongaj verkoj, tradukajoj kaj novajoj ĉiam prefere akceptitaj'. Oni ne resendas neakceptitajn manuskriptojn, se la sendinto ne kune sendis la resendpagon. La Redakcio konservas por si la rajton korekti manuskrip- tojn laŭbezone. Oni donos la preferon al manuskriptoj skribitaj skribmaŝinc. VOL. 21 AUGUST, 1917 NO. 1 EDITORIAL A Lesson Just as the staffs general of the Allied armies have profited by obser- vation and study of the methods of Teuton "efficiency," even while con- demning the fiendish lengths to which that system has been carried, so our movement for the promotion of an international auxiliary language may draw considerable instruction from the ranks of those who, thru igno- rance or prejudice, announce them- selves from time to time as in oppo- sition to that movement. It is true that such "knocks" nowadays are few and far between. Still occasionally they come even from "high author- ity" (in other matters). A particu- larly notable instance was the edito- rial, now well known to our diligenta kolegaro, appearing in the Philadel- phia Public Ledger of September 10 last. It was so well answered by Mr. Joseph Silbernik of New York, and others, that little need be added in rebuttal of errors of fact. But as Mr. Silbernik has intimated, there is much in such an editorial that we Es- perantists may take to heart and act upon. The leaders of every new movement, from Christianity down, attain permanent success only by be- ing "wise as serpents." A radical de- parture from the routine of countless ages always, from the very constitu- tion of human nature, tends at first to produce in the mind of the general public the impression of dilettantism or faddiness. This inevitable preju- dice can be counteracted only by a persistent devotion to the practical on the part of the "cranks." Now this is not as easy as might seem, despite the practical nature of the new movement. Any great Cause inspires its promoters with an idealism that normally expresses itself in symbolism and poetry. Among ourselves it is fitting and proper that we should sing La Espero and wave the green flag. But—the outside world does not un- derstand it, and it is the outside world we are after. What the outside world does understand is concrete re- sults. By showing it our ten talents, or five talents, or one talent, it will add unto us ten or five or one talent almost in proportion as we show it. "To him that hath is given." That Mr. Silbernik did when he informed the Public Ledger of the use of Espe- ranto by the German and the French governments. One phrase in the above editorial is particularly good — "in these tense times, when all our edit- AMERIKA ESPERANTISTO cational and other facilities are to be speeded up." Let us "speed up." Now is the day for the utilitarian side of our movement, there is no time for anything else. Save for practice among beginners, we should use our language only in its proper field — communication with foreigners igno- rant of our mother tongue. Even the "S-ro," commonly appearing on cor- respondence among samideanoj, is ob- jectionable as giving the postal au- thorities and others a false impression as to the aim of the language. In our magazines and books we should aim to crowd out the poetry and belles- lettres, and utilize the more timely vocabulary of science, commerce and diplomacy. While feeling the interna ideo of our movement as we have never done before, let us, neverthe- less, in the interests of practical suc- cess, suppress our emotions and "speed up" the utilitarian side of our movement. Amerika Esperantisto is going to make a strong effort to set a better example. ASSOCIATION NOTES Dr. Yemans, President of E. A. N. A., has recently been promoted to the grade of Major in the U. S. Army. Gratulon, Sinjoro Majoro! Mrs. Florence Harris Hobson, S328 Dorchester Ave., Chicago, 111., has passed the Supera Examination. On account of military service Mr. A. S. Vinzent has resigned as treas- urer of the Kalifornia Esperantista Rondo, and Mr. Vinton Smith has been appointed in his place. W. Frank Manning, one of the ac- tive young Esperantists of Portland, Maine, and formerly president of the S. E. L., is serving his country as flutist in the 1st Band, C. N. C, at Fort McKinley, Maine. A campaign has just been started to double the membership of the Okla- homa Esperanto Association. All Es- perantists in the State are requested to communicate with the Secretary, Mr. Edwin E. Stephens, Trousdale, Okla. A revised Supera and a brand new Elementa Examination Paper have just been issued. Incidentally it may be noted that the essential require- ments for the Elementa Diplomo are a mastery of the "Sixteen Rules" and of the Ekzercaro; while the Supera Examination calls in addition for a mastery of the Fundamenta Kresto- matio and of the Universala Vortaro. Mr. J. F. Morton. M. A., of New York lectured for an Esperanto Pro- paganda Meeting at the Pythian Tem- ple, Washington, D. C, Oct. 13. The lecture was novel in presentation, and all present expressed their apprecia- tion. At the close Mr. John A. Shiel, local delegate of the Universala Es- peranta-Asocio, presented the work of that Association, Mr. A. Mayer de- scribed the literature of the language, and Miss Amy Leavitt gave some of the salient points of its grammar. Among the periodicals that are giv- ing publicity to our movement are particularly to be mentioned the Lone Scout of Chicago, which has a regu- lar Esperanto Department, and the Western 'Comrade of Llano, Cal., which has started a class in the lan- guage to continue thru the winter months. In the Times-Democrat of Muskogee, Okla., issue of Oct. 12, appeared a very timely article by Mr. John W. Stewart, in answer to a pre- vious editorial in the same paper, call- ing for a universal language after the great war. Three Difficult Languages or One Very Easy One? Here is a recent United Press dis- patch: " London, Oct. 4 (By Mail). _ A course in modern languages is being urged at Central Labor College as a result of the difficulties experienced by the delegates to the recent inter- Allied Socialist Conference in under- standing one another. The ability to write and speak French, German and Italian will be of great value to the labor leaders of the future, it is agreed." This item is well, tho unconsciously, answered by the following letter to the Cleveland Plain Dealer: "Editor Plain Dealer—Sir: I have read two letters recently in The Plain Dealer in which I was much interested these being in reference to the interna- tional language, Esperanto. This lan- guage is neither national nor artificial, but international, and was found to AMERIKA ESPERANTISTO exist in and through the languages of Europe. The language is now about thirty years old, has been given a thor- ough trial and found practical. "The Plain Dealer, with its great influence ought to urge public schools to substitute Esperanto for the Ger- man that is now being discarded. By the time the present school child- ren are ready to take their places in the world among the men and women they will find greater need for the lan- guage than for Spanish or French or any national language. "If the schools of America would take up the language all the world would quickly follow, and within ten years the 'Curse of the Tower of Babel' would be removed from the world. Claude W. Wrenn." Erie, Pa. (It is urged that Esperantists trans- late the following article by a French samideano, of course giving credit therefor, and have it pr.nted in their home papers.—Ed.) ESPERANTA RUĜA-KRUCO Se la Kuracistoj, flegistoj kaj viri- noj de la Ruĝa-Kruco nur devus ĉiam flegi malsanulojn aŭ vunditojn paro- lantajn la saman nacian lingvon kiel ili, helpa lingvo ne estus necesa ĉe la_ sanigistaj institucioj. Sed estas alie en multaj okazoj kaj la nuna mi- lito kiu, kiel ni jam diris, interbata- ligas ne nur du popolojn sed multajn popolojn, plenigas la ambulancojn kaj la hospitalojn je vunditoj kaj ku- racistoj parolantaj multe da diversaj lingvoj kaj ne ĉiam povantaj sin reci- proke kompreni. Dunant, la fondinto de la Ruĝa- Kruco, estis mem kompreninta la ne- ceson de dua lingvo komuna kiu per- mesns al la vunditoj kaj al tiuj kiuj ilia flegus sin recipoke kompreni sen interpretistoj. Kaj en lia "Reme- moro pri Solferino" parolanta pri la operacioj, ofte tre gravaj, farataj al la vunditoj, jen kion li diris: "Nun prezentu al vi tiam operacion ĉe Aŭstro komprenanta nek italan ling- von nek francan, kaj lasanta konduki sm k-vazaŭ ŝafo al buĉo, ne povante in- tersangi unu vorton kun siaj bonfare- maj turmentistoj 1" Kaj iom pluen pri tiuj kiuj mortis, "ĉu tiuj mortintoj forlasitaj en la Castiglionne'aj ambu- lancoj, en la hospitalpj en Brescia— el kiuj multaj ne poyis kpmprenigi sin pro malsameco de lingvoj—estus el- lasintaj la lastan spiron, malbenante, blasfemante, se ili estus havintaj apud si kompatemulon por ilin aŭskulti, por ilin konsoli?" Tiaj du pecoj de la verko de la aŭtoro de la Ruĝa-Kruco estas im- presigintaj nian bedaŭratan samurba- non, kapitano Bayol el Sl-a infanteria regimento, tiam kiam li nur estis an- koraŭ' instruista Leŭtenanto ĉe la speciala milita Eernejo de Saint Cyr. Antaŭkalkulanta Me, pro la ligoj ambaŭflanke faritaj, la estonta milito lokigus en ĉiun partion personojn parolantajn multajn malsimilajn ling- vojn, kaj ke tiuj personoj en la sani- gistaj institucioj, se mankus al ili facila interkomprenilo, ne sukcesus sin reciproke kompreni, li volis meti je la dispono de la estontaj malsanu- loj kaj vunditoj, kiel de la anoj de la Ruĝa-Kruco, difinitaj por ilin.flegi, Esperanton, tiu dua lingvo komuna tiom simpla kaj precipe tiom logika ke per iom da persistemo, ĉiu povas ĝin lerni, sola kaj sen profesoro, en la dauro de iom da tempo, kaj tiacele li eldonis, dum 1906, sian lernolibron: Esperanto Ruĝa-Kruco. Cu oni devas pro tio atendi la sub- skribon de la paco por daŭrigi kaj pligrandigi la verkon jam tiom bone komcncitan? Certe ne, kaj tio des pli ke unuflanke, kiel ni ĉisupre diras, oni povas lerni Esperanton, dum la nuna milito, sola kaj sen profesoro, en la daŭro de nur kelkaj semajnoj, sufiĉe por kompreni kaj komprenigi sin; kaj ke, aliflanke ne nur dum la milito sed ankaŭ dum la paco, la in- ternacia helpa lingvo povas fari servon al la Ruĝa-Kruco, la katastrofo, rilate ankoraŭ jusa, de la tertremo de Si- cilujo tion pruvas. Ke ĉiuj anoj do de la Ruĝa-Kruco, el ĉiuj landoj, ne pli longe ŝanceliĝu ekataki tiun lernadon. Kaj ke same agu la publiko, car kiu povas certigi ke li ne estos iam mal- sana aŭ vundita, ekstere de sia lando. Ni ne povas cetere pli bone fini tiun artikolon ol tie-ĉi transkribante la liniojn, kiujn skribis al Sinjoro Moj- gnier, Prezidanto de la Internacia Ko- mitato de la Ruĝa-Kruco ĉe Genevo, nia amiko kapitano Bayol por dediĉi al li sian lernolibron. AMERIKA ESPERANTISTO Ke-a-H diris—la unuiĝo de la verda Stelo de Esperanto kun la Ruĝa- Kruco de Genevo, faciligante la in- ternaciajn rilatojn, povu permesi al la malavaraj personoj surportantaj la brakbanton de la Ruĝa-Kruco, far! ankoraŭ pli da bono. Tiel ni estos cefta esti profitiginta la grandan homan familionl L. Demarcy Leĝoscienca Licenciato Prezidanto-fondinto de la Esper rantista Grupo. Beauvais 'on la 14an de Julio, 1915. RESOLUTION Adopted at the Ninth Annual Con- vention of Bahai Temple Unity, Hotel Congress, Boston, Mass., April 29—May 2, 1917 Whereas His Holiness Baha'O'Llah, the prophet of the cycle of universal peace, enunciated as one of the funda- mental principles of His teaching the need of the adoption of a universal auxiliary language; and Whereas Abdui Baha, the ex- pounder of the teachings of Baha'O' Llah and the Center of the Covenant, in many addresses delivered in Europe and America, drew attention to the spiritual force resident in a universal language which would witness to the essential unity and solidarity of the human race and would promote mu- tual understanding and remove preju- dice, thereby advancing the establish- ment of the kingdom of peace, and commended the patience, zeal and ac- complishments of Dr. Zamenhof, the inventor of the universal auxiliary language — Esperanto — and praised the efforts of Esperantists everywhere in promoting its spread, urging Ba- hais, both in the Orient and in the Occident, to study and use Esperanto. Therefore, be it resolved. That the Bahai Temple Unity of America, assembled in Boston for its ninth annual convention and Bahai TJongress, hereby expresses its sym- pathy with Esperantists throughout the world in the loss of leadership sustained by them through the recent death of Dr. Zamenhof, desiring to join with them in paying tribute to the aspirations and endeavors of this true lover and advocate of universal peace, and commends to Bahais every- where active participation in the work which, under God, Dr. Zamenhof was permitted to bring to so advanced a stage of fruition: And resolved That a copy of this resolution be sent by the secretary of this Congress, to the widow and family, to the Es- peranto Association of North America and to other national Esperanto asso- ciations throughout the world, and particularly to the Universala Espe- ranto-Asocio at Geneva, Switzer- land. Signed: Louis G. Gregory Secretary, Ninth Annual Mashrak El Azcar Convention. VOJAĜANTE PROPAGANDU Kiamaniere propagandi vojaĝante ? Unue, ĉiam kaj die surhavu Espe- rantistan insignon, ĉiam elmontru ke vi estas Esperantisto. Eble sami- deana kunvojaĝanto sidas proksime; kredeble li sin prezentos; kaj, dum vi interparolos, aliaj kunvojaĝantoj inte- resiĝos pri nia lingvo pro via konver- sacio. Eĉ se neniu alia samideano ĉe- estos, iu scivolema veturanto deman- dos pri via insigno, kaj tiel donos al vi oportunan okazon por propaganda parolado. Due, ĉiam legu Esperantan gazeton, precipe tiun eldonajon de Universala Esperanto Asocio, kies titolo, "Espe- ranto," facile videbliĝas per grandaj literoj. Tio estas bona reklamado. Trie, en hoteloj, en vagonoj, en ŝi- poj, petu de ĉiuj jurnalvendistoj Es- perantajn jurnalojn kaj librbjn. Tio estas mia kutimo, kaj kelkfoje la ven- disto ŝajnas interesiĝi; tamen, se mi sola tion faras, negrava estas la efiko. Cu vojaĝanta Esperantisto faru tian petadon, kaj la vendistoj ne nur inte- resiĝos mem, sed ili raportos al siaj dungantoj, ke la vojaĝantoj postulas Esperantajn eldonajojn, kaj ankaŭ ĉi tiuj interesiĝos kaj eble faros enketon. Eine, ĉiam havu provizon da propa- gandaj libretoj, kaj libere disdonu al ĉiuj scivoluloj. Neeble estas kalkuli la nombron nek la valoron de la rekrutoj, kiuj povos esti varbataj per tiaj metodoj. EC se nur unu persono varbiĝos dum unu jaro, ĉi tiu individuo eble fariĝos tre entuziasma propagandisto, kaj povos venigi multe da rekrutoj sub la verdan standardon de Esperanto. Herbert Harris. AMERIKA ESPERANTISTO BIBLIOGRAFIO Kial mi Scias ke la Mortintoj Re- venas, 45 cendoj. La Esperantaj verkoj disstaras en du grandaj klasoj: jen la beletristiko, tio estas la verkoj pure literaturaj; jen la eldonajoj, kiuj prezentas verojn aŭ argumentojn sciencajn, komercajn. filozofiajn, — unuvorte utilismajn. Kompreneble la du klasoj ne estas nete apartigeblaj, sed iom intermiksi- ĝas. Tamen plej da originalajoj kaj tradukoj Esperantaj estas distingeblaj kiel jus dirite. Tia klasigo estas tre grava de la vidpunkto de la recenzado. La poezio kaj proza belliteraturo de- vas esti juĝata esence laŭ la stilo. La verkoj pure informaj, kontraŭe, rajtas cviti kondamnon, se niankas al ili stila boneco, kondiĉe ke ili prezentas sian enhavon sufice klare kaj neprierare- ble. Al tiu ĉi fako apartenas la de 1* Bostona Esperantista Societo eldo- nita libreto, "Kial mi scias, ke la mor- tintoj revenas," traduko de metafizika artikolo de l'mortinta eminenta sami- deano, William T. Stead, redaktoro de la Londona "Review of Reviews." La enhavo de tiu libreto ja estas frapante interesa. La aŭtoro proponas amason da atestajo pri la postmorta vivo el siaj propraj spertoj, konfirmita ankau de la spertoj de aliaj egale fidindaj personoj. La automata manskribado, spirita fotografado, aperajoj; k,t.pi, certe estas fenomenoj, kiujn ĉiu du- bemulo devus zorgege konsideradn antaŭ ol formi opinion definitivan. Be- daŭrinde la valoro de tiu libreto estas malaltigita de la malflueco, kun kiu bona Esperantisto eĉ samnacia kun la tradukinto povas ĝin legi. Se la ver- koj praktikaj, malkiel la poeziajo, rajtas preterlasi muzikajn sonkuni- ĝojn, diversigadon de la esprimoj kaj diferencigadon de 1' sinonim- nuancoj, ili tamen, eĉ pli ol la beletristiko, devas observadi simplan kaj logikan sintakson, forjeti la naci- ajn idiotismojn kaj uzadi la vortojn laŭ iliaj kutimaj signifoj. Alie kia-. maniere komprenos ilin publiko tut- monda kaj ĉialingva? Mankas al ni spaco por citi detalajn ekzemplojn, sed mallonge, ni opinias pri la supra traduklibreto, ke dum ĝia enhavo estas nepre koninda de latutmpnda sami- deanaro, tamen ĝia lingvajo ne estas sufiĉe klara nek ĝusta por esti adek- vate komprenebla de bona Esperan- tisto, almenaŭ se li ne scias antaŭe la idiomon anglan. The following excerpt from Ger- mana Esperantisto (before U. S. got into the War) is a striking illustration of how the ordinary Teuton mind has been warped from both truth and jus- tice by blind faith in its Governmental Efficiency, which has finally over- leaped itself and landed in a hornet's nest: • .(True translation filed with the Postmaster at West Newton Station, Boston, Mass., as required by the act of Oct. 6, 1917.) La neŭtrala onklo Sam Historio de buboj Estis bela aŭgusttago; Mihaelo ku- ŝis apud larĝa rivero kaj lasis la sunon bruli sur sian dorson. Li pensis ne- nion malbonan kaj ludis sian buŝhar- monikon. Sur la alia bordo subite al- venis la malbona John kun la nigra Marianno, kaj ili prenis ŝtonojn kaj jetis ilin al Mihaelo. Li unue nur, insultis kaj diris: "Tuj paciĝu, vi arado. Mi do faris nenion malbonan al vi!" Sed ili jetis diam pli kaj insultis kiel "kanpaseroj." Tio estis troa por Mihaelo, li ankaŭ jetis transen kaj ne malbone. Transe alvenis onklo Sam kaj diris tute brave: "Nu, desigu la agadon, alie vi ja jetos truojn en viajn kapojn." Mihaelo kriis: "Hi desu, poste mi an- kau desos." Poste diris onklo Sam tute mal- laŭte al la du: "Kion vi donas al mi, se mi alportos ŝtonojn al vi?" John di- ris: "Mi donos al vi unu markon," kaj Marianno diris: "Mi donos al vi ki- son." Tiam li plenigis iliajn poŝojn per ŝtonoj. Sed Mihaelo tion vidis kaj kriis transen: "Vi, onklo Sam, tio estas mal- brava! ili ja estas jam duope kaj mi estas sola." Jen onklo Sam diris: "Alie ili ja ne plu povas jeti." FOR SALE:—160 Acres of good land in central British Columbia. Inquire of L. R. L. Brown, Cummings, Alta., Canada. AMERIKA ESPERANTISTO Tiam Mihaelo ricevis tute ruĝan ka- pon kaj kriis: "Tio ja estus tute ĝusta; tiam estus paco! Sed tiel vi ja helpas al ili." "Cu do mi jetas?" kriis onklo Sam. "Ne, vi ne jetas," kriis Mihaelo ko- lere, "sed vi estas ŝajnsanktulo." Tio ofendis onklon Sam, li ŝovis al John kaj Marianno multon da ŝtonoj en la poŝon, li ricevis la markon kaj kison kaj diris: "Vi malafablulo, tion oni havas, se oni volas iniciati paeon!1 El "Hannoversches Sonntagsblatt.' tradukita de E. Helmensdorfer (La komentarioj vere ne necesas Tamen venis al ni en la kapon, ĉu, se Onklo Sam okaze estus veninta sur la Mihaela flanko de la rivero kaj ri- markinta al Mihaelo pri la prezo do- nota por liverado de ŝtonoj, tiu estus ekkriinta: "For, baldaŭ miaj ŝtonoj eluziĝos; tiam ili venkos min kaj ni havos la benitan paeon"?—Red.) INTERNACIA MEMORTAGO Ciuj Usonanoj konas la grandegan influon de la Memortago (30 Majo), difinitan por patriotaj festoj al la memoro de la militistaj mortintoj de la nacio. Sed kiel senfine pli granda estus la influo de Memortago Internacia, kiel por la nacioj nun militantaj, tiel an- kaŭ eĉ por la nacioj ankoraŭ neŭtralaj. La altaj pensuloj de la mondo espc- ras efektivigi_ tian unuiĝon de la na- cioj, ke la milito kaj timoj pri milito jam pli ne estos. En tia okazo kaj por certigi unuiĝon lojalan, ĉu ne necesas akceli ĉian penson, kiu helpos disvol- vadi la Internacian Spiriton en tia senco? Certe kuŝas io imponanta en la penso, ke ĉiuj nacioj observu unu ta- gon ĉiuj are por memoro de siaj mili- tistaj mortintoj, kaj aparte pro ĝia in- fluo ĉe la infanaro. Ci tiuj havus li- bertagon tiam, kun taŭgaj festoj en la tago antaŭa, por impresi al iliaj spi- ntoj tion, kio la tago signifas, kaj tion, kio ĝi povas signifi en la estonto, kaj ke al ili apartenas la respondeco fari ĝin tutmonda influo por la paco. Eble konvenus havi Internacian Fasttagon, unu tagon de funebrado kaj humiliĝado ĉiujare, difinotan de ĉiu nacio speciale por memorigi pri la Militego, kaj por esprimi la decidon, ke kiom nur eble tia katastrofo jam neniam okazos. Sajnas, ke la 30a de Majo estus bonega tago por tiu celo, car, kiom mi scias, Usono estas ĝis nun la sola nacio festanta tian datrevenon. La 30a de Majo finigas la printempon en la Norda Duonsfero kaj komencigas la aŭtunon de la Duonsfero Suda, kaj jen sezono kiam ĉiu interesato povas facile porti iom da verdajo, tiamaniere elmontrante sian diamverdan memoron pri la militistaj mortintoj. Cetere kiu tago estas elektota ne estas grave, sed nur ke iu tago estu tiucele elektota tra la tuta mondo. J. W. Hamilton, St. Paul, Minn. SINDONO AL IDEALO Ne estas strange ke la poemo kiu ebligis al Thomas Grey fariĝi fam- konata rezultas de laboro al kiu li dedidis la plenan mezuron de sia ka- pablo. Li konsumis ok jarojn en la kompletigo de sia defverkajo; ok jarojn! Ok jarojn da kio? Ne sim- pla laboro, sed sindona laboro al idealo, decido ke la promeso de la komencq nepre estu plenigata en la kqrnpletigata verkajo, kaj ĝi ja estis. Tia dezirego por perfekteco estas la vera esenco de elfaro. Stradivarius preferis bruligi violo- non plivole ol meti sian nomon sur instrumenton kiu ne estis inda de lia plej bona penado. Milton laboris multe por korekti la formon de "Paradizo Perdita," pasi- gante horojn en la elektado de sola vorto. La piramidoj bezonis grandan tem- pon por sia konstruado. "Tio, kio estas malfacila, estas egale malfacile detruita," diris proverbo. Konstanta laboro naskas sukceson. E. S. P. Extract from a letter just received at the Central Office: "I( was much interested in the arti- cle 'La Deka' in your magazine. It strikes me that the one who wrote it is a sort of Esperanto Mark Twain." If the author's head is not tro- grandigita after reading this comment, perhaps we can prevail upon him to write another article soon. He is pleased to know that some people, at least, think that he is en-Dow-ed with a measure of talent. AMERIKA ESPERANTISTO Abridged Catalog- Following is an abridged list of the books we have for sale. These books are on hand when this list is issued, and by always ordering from the latest list you will be fairly sure that your order can be filled as sent. All booksPaper Covered unless otherwise specified. PRICES INCLUDE POSTAGE The folio wine; books, etc., are carried in stock in quantities and may usually be had without delay. - * TEXT-BOOKS AND DICTIONARIES Complete Grammar of Esperanto (Keller- man). Cloth .......................$1.35 Practical Grammar of the International Language (Kellerman Reed).........50 Esperanto at a Glance (Privat).........15 Primer of Esperanto (O'Connor).......10 English-Esperanto Pocket Dictionary (Harris) ............................25 Esperanto-English Dictionary (Motteau) .60 Esperanto-English Dictionary (Miliidge) 1.50 Edinburgh English-Esperanto and Esperanto-English Dictionary.........50 Handy Pocket Vocabulary (O'Connor) .10 First Reader (Lawrence)..............25 Kurso Tutmonda ......................20 Tfa la Jaro (all in Esperanto) (Waddy), Cloth ....................50 Plena Vortaro (Esperanto-Esperanta- Franca) (Boirac), 2 Vols, and Sup- plement ............................ 2.50 Klasika Libro (Esperanto-English Vest Pocket Dictionary) ..............25 Du Mil Novaj Vortoj...................50 LITERATURE Cindrulino (Dumas) Stanyan...........15 Du Rakontoj...........................25 Karlo (Privat)........................15 Kial Mi Scias ke la Mortintoj Revenas (Stead) Goodhue—neW....,. A ..... .45 Kolomba Premio (Dumas) Papot.......10 Mallonga Biografio de Henry Fawcett (Holt) Weems.............•-;•■; = .•: -25 La Mopso de Lia Onklo................10 The New Testament in Esperanto Cloth, gilt edges......................45 Patroj kaj Filoj (Turgenev) Kabe.......65 Pola Antologio, Kabe...................50 Princo Serebrjanij (Tolstoi)............75 Princo Vane' (Bates) Harris ........ .35 Cloth, gold-stamped...................75 Rakonto kaj Aventuro (Hall & Barroll) .10 Robinsono Kruso (Defoe) Mason, Boards .50 Sep Ridoj (Wendell)..................25 Sub la Meznokta Suno (Wendell).......25 Tradukoj Tri (Helliwell) Helliwell.....20 La Virineto de la Maro (Andersen) Zamenhof...........................35 Dua Kreanto (Sanjurjo)................05 Elektitaj Fabloj (La Fontaine) Vailliant .15 Eneido (Virgil) Vallienne..............80 Patrino Anserino (Stoner)................15 Tra 1' Silento (PrivaD.................40 Verdaj Fajreroj . (Frenkel)............. .20 Versajetoj (Bishop):—new..............25 COMEDY AND DRAMA Ffenezo (Pujula).......;.,........... .30 Ginevra (Privat).................. (. .. .25 ĉis la Revido..........................05 Kiel Plaĉas al Vi (Shakespeare) Kellerman .......................... .25 Mistero de Doloro (Gaul) Pujula...... .50 ^ Misteroj de Amo (Kolavrat)............30 La Rompantoj (Pujula)............... .25 MISCELLANEOUS Aĉo—card game..........................50 Gvidlibro tra San Francisko.............05 Historic kaj Teorio de Ido.............. .35 Kondukanto al la Stacia Pilkludo (Spaulding) Erik................... .10 Matematika Termiharo.................25 Mia Nuna Sintenado pri Apendicito.... (Morris) Besemer.................. ,10 Vidindajoj de Bostono............ — . .15 Komerca Sekretario.....................15 PROPAGANDA Amerika Esperantisto, in lots of 5 or more, per copy.....................05 International Language, Past, Present and Future (Clark) .......................50 The Passing of Babel....................25 Esperanto Keys, each...................03 12 for ...............................25 100 for............................ 1.50 Peace Stamps, 24 for.................. ,15 144 for..............................60 288 for.............................. 1.00 "E" Button or Brooch Pin, Green Enamel Star with Gold Plated Back—letter "E" in Gold.............35 E. A. ,N. A. Button.....................05 The following are in stock when this list is printed, but supplies are very uncertain and in many cases when the present stock is sold we shall be unable to obtain more. It would be well, therefore, in ordering any of these, to specify second choice. LITERATURE Abatejo de Westminster.................10 Aladin an La Mirinda Lampo.......... .20 AH Baba kaj la 40 Rabistoj.............15 Aline.................................. .50 La Bruna Lilio........................06 Brazilio ...............................40 AMERIKA ESPKRANTISTO Bukedo ..............'................ .50 La Devo.............................. .10 Deziro de la Diakono................... .10 En Malbberejo.......................... .10 En Rusujo per Esperanto...............20 Eĉ en Doloro ni estu Ĝojaj..............25 Ehoj el Manila........................ .50' Diversaĵoj............................ .40 Eliro..................................60 La Faraono, 3 Vols., each_______....... .70 La Kamena Angulo..............----... .25 Kondukanto kaj Antologio...............50 Laŭroj................................50 Levidoj.............................. .50 Inter Blinduloj.........................25 Mirinda Anto..........................75 Mondalogio...........................20 Nova Sento............................60 La Predikanto....................... .25 Eikke-Tikke-Tak.......................50 Rip Van Vinkl......................... .25 La Reĝo Judea.........................50 Kie Estas la Eklezio de Kristo?.........50 Rakontoj pri Feinoj.....................25 COMEDY AND DRAMA La Amkonkurantoj.....................10' Advokato Patelin......................2W Angla Lingvo sen Profesoro.............30 Aspazio....................... -.......60 Bardell kontraS Pickwick................10 Georgo Dandin..........................35 Halka .................................30 Ifigenio en Taŭridb.................... .55 Jolanto................................45 Kaatje ___.......-..............-----......75 La Rabistoj.......................... .55 Mazepa ...............................50 La Revizoro .------......................40 La Ventego, Cloth.......................50 MISCELLANEOUS Medallion Pin, Portrait of Dr. Zamenhof,—only a few of these on hand and no more obtainable..... . .25 HAVE YOU HEARD OF THE Llano Co-operative Colony? DEZIEAS KORESPONDI This is the largest co-operative colony in the world and the most complete form of co-operative. The Llano del Rio Colony, at Llano, Los Angeles County, California, has just purchased a 16,000 acre tract in Louisiana. It bought an entire town with the land. Within six months 1000 persons will be living there. TJhe WESTERN COMRADE Tells each month of what these co-operators are doing. Send for a free sample copy and learn what is being done where all men are paid an equal wage, where private profits have been abol- ished, and where there is neither rent nor interest paid by individuals. Llano Western Comrade Stables, Louisana {Formerly of Llano, California.) One insertion: 10 cents; four insertions: 25 cents. Announcement consists only of name and full address. Unufoja anonco: 20 sd.; kvarfoje: 50 sd. Anonco konsistas nur el nomo kaj plena adreso. S-ro Arthur Daem, Hop. mil Beige, lup. Per- rat, Francujo. 9 Angel J. Mazzuconi, Strato Cochahambra 983, Buenos Aires, Rep. Argentina. (IPK.) 9 Johano E. Barquin, Strato CastelH 123, Bahia Blanca, Rep. Argentina. (IPK.) 9 STRANGA IDILEO ARLO BATES and HERBERT HARRIS 25c. On sale by British. Esper- anto Association, London and Herbert Harris, Hyde ParK Hotel, Chicago.