^A_ _A_ _A_ -A_ -••-* t--^ # & ik 2k ik 2k 2k 2k 2k xk 2k Amsrika Sajjeranitaffl rk tk 2k 2k 2k rk tk <*2k2k2k2k2k2k2k2k2k2k2k2k2k2k X * X XX * FEBRUARY, 1917 #&222±222221#21212±22222222}±tX AMERIKA ESPERANTISTO Official Organ of THE ESPERANTO ASSOCIATION OF NORTH AMERICA, Inc. a propaganda organization for the furtherance of the study and use of the International Auxiliary Language, Esperanto CLUB DIRECTORY This department is conducted solely for the benefit of our organized groups through- out the country. It furnishes a means of keeping in e touch with the work in other cities, for the exchange of ideas and helpful suggestions, and for the formation of valua- ble friendships in a united held of endeavor. oups are listed for 12 issues of the maga- zine, at a cost of only 25 cents for the two- line insertion. Extra lines .ire 10 cents each additi The heading, name of city or town inserted free. matter warr.v the immediate attention of every club secre- tary. BERKELEY, CALIF. Berkelcya Esperanta Rondo,—Classes Monday and Tuesday evenings at 8.00.—Meetings Wed- nesday evenings» Address H. S. Lane, Sec'y, 1323 Oxford St. OAKLAND, CALIF. Esperanta-Rondo; L. D. Stockton, Sec. ft Treas., 436 15th B1 BOSTON, MASS. Boston Esp, Soc, 402 Pierce Bldg., Copley Sq. Meets Tues., 8 P. M. R. Goodland, Sec. BUTTE, MONT. Arĝentarka Esp. Rondo, kunvenas vendrede, 8.00 P. M. C L. Williams, Sck.. 311 K. M cury St. CHICAGO, ILLS. La Gradata Esperanto-Socleto, Dvorak Park Fr. Kovarik, 2502 S. Kedzie Ave., Sek. La Esp. Oftcejo, 1669 Blue Island ave. F-ino R. Votlucka. 1539 W. Jackson Blv. Sek. Kunvenas 2an kaj 4an sab. ĉiumonate. CINCINNATI, OHIO. Cincinnati Esperanto Soc, 629 Vine Street. E. H. Becker, Sec, 511 Sycamore St. DELPHOS, OHIO. Delphos Esperanto Klubo, Carnegie Library; Meets every Tuesday, 7.30 P. M., A. J. Laudick, Secy. CLEVELAND, OHIO. La Zamenhofa Klubo; S. Kozmixiski, Sek., 3913 Sackett Ave. DETROIT, MICH. Detroit Esperanto Office, 507 Breitmeyer Bldg.. open daily. Library at disposal of everybody, daily 7 A. M..9 P. M., except Tues. and Fri. Classes meet Tues. and Fri., 8-10 P. M. La Pola Esp. Unui&o, ĉiusemajne, Magnus Butzel Library, Harper ft R. Grand Blvd. La Septentrio, Tues., 8.00 P. M., 578 Alexan- drine ave., W. HOUSTON, TEXAS. Houston Esperanto Rondo, chin mardon, 8.00 P. M.. ĉe Y. M. C. A. S-ro A. F. Sundermey- Sek. MILWAUKEE. WISC. Hesperus Er-perantists, S-ino B. H. Kemer, Sek. 632 Summit ave., 2nd Mondays, 8 P.M. NEW YORK, N. Y. Greater New York Esperanto Society. C. C. Coignt y. 2633 Creston Ave. Tel. Fordham 2749. NEW YORK (Manhattan) N. Y. The New York Group. Wash. Irvng H. S. Jos. Silbcrnik, Sec, 235 E. 18th St. NEW YORK (Manhattan) N. Y. Gcrmnna Esperanto-Socicto, 1966 Broadway, Rm. 2 7... Op en every Wed. for information 7-8 P.M.; Meetings and classes, 8-9.30 P.M. PHILADELPHIA. PA. Phila Esp. Soc, J. F. Knowlan, Sec. 45 No. 13th S Meets 4th Fri., Windsor Cafe, 1217 ;Inert &V PHILADELPHIA. PA. Romleto de Litovo-Polaj Esperantistoj, 2833 Livingston St. PITTSBURGH, PA. Esperanto Sec, Academy of Science and Art Wm. Smith, Sec, 7315 Greenwood St. tdays, 8 P. M.,Teachers1 Rm., Carnegie Inst. PORTLAND. ME. Portland Esperanto Society, Trclawny Bldg., Mr.. Wm. C. Tapley, Secry. 13 East Prome- nade. ROCKFORD. ILLS. Skandinava Esperanto-Instiruto. 417 7th St Joseph Johnson, Sec'y, 2315 Parmele St. SALT LAKE CITY, UTAH. Salt Lake Esperanto Club, Mrs. I-. M. McHugh, Sec, 4002 So. State St SAN FRANCISCO, CALIF. San Francisco R< meets Friday eve., Rm. 127. Lick Bldg., 35 Montgomery St.. F-ino M. D. Van Sloun, Scc'y, 946 Central Ave. TILDEN, NEBR. Esperanto-Fako de la Nebraska itata Kris- ia Celada Unuiĝo, Estro, Pastro Chas. P. Lang. Tilden, Nebr. WORCESTER, MASS. Worcester County Esperanto Society Business Institute, every Friday, 8.00 P. M. ĵus kiam tiu ĉi numero de Amerika Esperantisto presi- ĝas, venas al ni la malĝojiga sciigo pri la morto de nia amata Majstro, okazinta en Warsaw, je la 15a de Aprilo. La teruraj spertoj en la milito sendube rapidigis al li la morton. Ĉiu vera Esperantisto, el kiu ajn el la militantaj aŭ neutralaj nacioj li venas, kuniĝos kun tuta Esperantistaro, malĝojiĝante pri la bedaŭrinda novajo. Jen pasiĝas unu el la ĉiam memorota kaj honorota nobeluloj de la homaro. Al lia spirito ĉiama ripozo—al lia memoro ĉiama honoro. Amerika Esperantisto American Esperantist Entered as second-class matter May 15, 1913, at the Postomce at West Newton Station, Boston, Mass., under the Act of March 3, 1879. Published Monthly by THE AMERICAN ESPERANTIST COMPANY (Inc.) WEST NEWTON, MASS. ONE DOLLAR A YEAR EksterUnde $1.25 (Sm. 2.50) SINGLE COPY TEN CENTS Mallongaj verkoj, tradukajoj kaj novajoj ĉiam preferc skceptitaj. Oni ne resendas neakceptitajn manuskriptojn, se la sendinto ne kune sendis la resendpagon. La Redakcio konservas por si la rajton korekti manuskrip- tojn laŭbezone. Oni donos la preferon al manuskriptoj skribitaj skribmaŝine. VOL. 20 FEBRUARY, 1917 NO. 1 IN THE PRESS From the New York Journal of Com- merce, March 2, 1917. AN AMERICAN LANGUAGE There is in the hands of the Judi- ciary Committee of the State Senate a proposal, upon which hearings are being given, for an amendment of the Constitution making ability to read and write the nglish language a qualification for the right to vote in this state. One of the principal op- ponents of the proposal said, truly enough, that knowledge of English is not the sob Of the proper measure, "either of intelligence, education, en- lightenment or patriotism." To this the Senator who proposed the amend- ment replied that it is our language, that in which our history and our laws are written and should have the ?reference. This also is true enough, t is as much the American language as it is that of the English. Without undertaking to say whether the right to vote, which is now so utterly free from any reasonable qual- ification, should be restricted to those who* can read and write English, when voters now are not required even to be able to read and write at all, we must admit that it is very de- sirable that all voters of the United rates should be able to understand the language of the country. It necessary to the understanding of its institutions and of the duties of citi- zenship. One great obstacle to the peat ttd order of a city, a state or a nation, is such a maintenance of differences of language that the people cannot understand each other in their personal and political relations. It is the chief cause of misunderstand- ing, enmity and conflict. It is safe to say that this is the main cause of the continuation of war among modern nations, which have otherwise become highly civil- ized. People of countries which dif- fer in language do not mingle readily and are apt to quarrel because they cannot understand what each other say or what they mean in their talk and their writing. More than any- thing else it brings those of different nations into antagonism The nation in Europe whose people are most generally educated, and some of them the most highly educated in tin world, is so proudly and exclusively devoted, in the education of all hut a favored class of its people, to its own language, that it has become completely out of harmony with other nations. The result is such a lack of understanding of and sympathy with AMERIKA ESPKK WTISTo other peoples that it has brought about the most cruel and dev iting war that the world has ever known. It is to be hoped that it may learn better as the resu A l»>ng article in the "Pasadena (Calif.) Press," a daily paper, entitled "Esperanto Language" by 1. 11. Ped- rick. cannot fail to attract attention and to do a great deal of propaganda on the Pacific Coast. Mr. Pedrick, in two full columns presents an ex- tremely well-written article, «iting facts of interest to the non-Esperan- tist and concluding with the address of the Central Office. The "Jornal do Commercio," pub- lished in Brazil, in a recent number contains a two column front-page ar- ticle about the auxiliary language and the next Brazilian hsperanto Con- gress. The advantages of a secondary commercial language, of the U. E. A.. etc.. were recounted. "The Tripod." published by Students at the Roxbtury Latin School, Bos- ton, Mass., contains an " into Corner" in English and Esperanto. An appeal 'is likewise made in th ur for more students in the Espe- ranto cl conducted at the school. "The Platnview (Nebr.) Republi- can" contains an article in the issue of Feb. 22nd, on the advantages of Esperanto over a simplified version of English as an International Lan- guage, as discussed in a previous is- sue of tlu paper. Mr. P. H. Peter- sen, writer of the Esperanto articl presents a convincing ami interesting argument. WORLD GLEANINGS Great Britain.—Two hundred chil- dren are learning Esperanto in a Lan- cashire school,—town of Eccles. One of'the leading elementary schools, the Green Lane Council School, includes -peranto as one of its regular school subjects. Four teachers are conduct- ing the classes. Brazil.—December 15th, the 1 r- antists of Rio de Janeiro assembled to celebrate the birthday of Dr. Zamcn- hof, as has been their custom for many years. A delightful banquet was held, preceding the evening pro- gram. Toasts were given to Dr. Za- menhof by General Manuel Portillio Bentes, President of the Brazilian Esperanto Club, and by A. Conto ernandes, Pi lent of the Brazilian Federation. 11 newspapers in the city contained accounts of the affair, —many publishing the portrait of the "majstn Japan.—At the instance of the F peranto Association in Vladivostok) «nit 90 Esperantista in Petrograd, MOSCOW and other Russian cities will visit Japan, when the maple leaves are at their best in this country. It is in- Nting that a party of so many studet of the international lan- guage invented by Dr. Zamenhof start on an Esperanto language pilgrimage in a foreign land and the news has taken even the Japanese peranto Association here by surprise. The Esperantists will travel in two parties and, according to present arrange- ments, will arrive at Tsuruga and Shi- monoseki respectively. It is said that the members of the party will only speak Esperanto during their stay in Japan. In Russia. Germany and France, where this artificial language comparatively popular, an invasive trip of Esperantista is enthusiastically welcomed by associations of Esperan- tists in various places which look after their guests from a distant land in every way. However the Japanese Esperanto Association, which is not well supported, is not in a position to accord the forthcoming visitors much of a welcome and has asked the asso- ciation in Vladivostok to postpone the departure of the party till April, 1918. MAY INVITE AMERICANS TOO The request may perhaps be ac- pted, and in that ca^c the Japanese Association intends to inv tbout 50 American Esperantists to this coun- try at the same time, with a view to holding a conference of Japanese, merican and Russian peranto students. T! local association is expected to solicit funds for the wel- come of these visitors, if only the present trip can be postponed. AMERIKA ESPERANTISTO KRONIKO NORDAMERIKA Oklahoma.—S-ro Denzcl Carr, Pre- zidanto de nove organizita Esperanta klubo en Ada, sciigas nin ke oni in- struas kurson en Esperanto duni la nuna jaro en la altlerncjo. Vigla klubo "La Verda Stelo." laboras kun la jenaj oficistoj: Denzel Carr, Prezi- danto; Chas. Sugg, Sekrctario; Lucille Conger, Vic-Prezidanto. California.—La Biblioteko de la Kalifornia Esperantista Rondaro pli- grandiĝis dum la pasinta jaro per multaj novaj libroj, donacitaj de mala- varaj anoj. Tri novaj folioj dc la Biblioteka Bulteno jus estas eldonitaj, kaj estas elsendotaj, kun mcmbrokar- to. al ĉiu ano. Oni nun povas elckti sian legadon el pli ol 4(X) libroj. I^a sidloko de nia Biblioteko nun estas ĉc 436 15a Strato. Oakland, Kal. Pri plua informo adresu S-ron L. D. Stockton, nia Bibliotckisto. Antaunelonge la oficejo de nia sek- rctario riĉiĝis per aldono de nova skribmasino. Duonon de la aĉetprczo donacis S-ro F. C. Drew, bonkonata advokato en San Francisko. (Tin afabla samideano de tempo al tempo donis al ni monhelpon kaj ankaŭ ga- rantiis grandan sumon al nia Kon- greso.) Dank1 al li kaj aliaj sindo- nemaj donacantoj, nia kaso neniam tute malpleniĝis, kvankam niaj elspe- zoj ĉiam estas pli grandaj ol niaj en- spezoj. La sekretario diras, ke la masino ne restas scnokupe; kontraŭe, efcktiye ŝajnas ke la korespondado duobliĝis je la alveno de la nova skri- bilo. Scd, ĝi plifaciligas la taskon. Dankojn. "Rondarano." New York.—Sabate, Marto la 17an, 1917, S-ro Jamet F. Morton faris pa- roladon pri Esperanto antaŭ grupo de kvindek instruistoj. ĉe la Nov-Jorka Universitato, La afidantaro tre multe interesiĝis kaj multe da demandoj la parolinto devis respondi post la paro- lado. Kelkaj ĉeestantoj esprimis de- ziron lerni Ksperanton. OFFICIAL COMMUNICATIONS Association Notes We announce with pleasure the re- cent marriage of our well-known samideano 1 >r, D. O. S. Lowell of Boston, to Miss Anna M. Jordan of Portland, Maine. Dr. Lowell was for many years Vice-President of E. A. N. A., and his writings on behalf of Esperanto are well-known to all mem- bers. Gratulojn kaj longan felican vivon dc ĉiuj samideanoj. GUARANTEE FUND Additional Subscribers A. J. Hunter, Manitoba (Can.). B. E. Myers, Calif. SPECIAL MEMBERS E. L. Southwick, K. I. T. II Cordell, Okla. SUSTAINING MEMBERS 1916-1917 Jos. Silbernik. X. S J. A. Whitcomb. N. Y. J. D. Hailman. Penna. The thanks and appreciation of the Central Office are expressed to tbe above faithful members, who for some years now have been permanent mem- bers of our two special funds. LETERO RICEVITA Estas en Brita Esperantisto du le- teroj kiujn vi ja devas (vi tuj pardo- nos mian insistccon) represi en Ame- rika Esperantisto. En februara niimero, sur paĝo 14, vi trovos priskribon de "Vizito al D-ro Zamenhof" de Edmond Privat, ankaŭ represitan el "Esperanto." Estas ja malĝojigaj kaj hontigaj por la Espcrantistaro tiuj du leteroj, kaj certe ĉiuj Espcrantaj jurnaloj dc- ziros ahnenafl doni al ili kiom eble plej da publikeco, En la lasta nu- mero de Amerika Esperantisto mi legas la jenon: "la Esperanto dead? We should say NOTI Is Esperanto becoming moribund? Decidedly NoT Mi tutkore konsentas. Sed kion ni povas respondi al la demando: Cu la Esperantistaro, preninte al si Espe- ranton, senzorge kaj maldanke forge- sis ĝian sindoneman afitoron? Se al tiu demando ni ne povas respond] per linn NO same decida kaj einfaza, la antauaj neoj nur grandigas nian hon- ton. Mi legas pi urn en Amerika Es- perantisto: speranto is established *..*..*..*.. It has been very gene i ally used for pleasure purposes. It has been successfully used in Com- merce. .*..*..*.. It is free to all and freely used by all." Ne bezonas komentario. Vere, se de nun la Es- perantistaro mal.itt ntos la Aŭtoron de la hngvo (kiun ni nomas "la kara"), el ĝia propra buŝo elvenis ĝia kon- damno. Vi eble diros, ke la Espe- AMERIKA ESPERANT1STO rantistaro cstas neriĉa. Sed ĝi estas, en la tuta mondo, suftĉe multcnombra, kaj ne bczonas granda riceco ebligi kc nia geniala Majstro, kiu donis sen- preze sian elpensajon poi ke g\ cstu "freely used by all," dcdiĉu sian in- telekton al la plua disvolvado de la lingvo per pluaj monumcntaj verka- joj. Cu la Esperanta Asocio de Nor- da Amcriko ne volos tuj skribi al la l.sperantaj Asocioj en la aliaj landoj, precipe en la neiitralaj landoj (ekz. en Suda Amcriko) kaj formi kun tiuj ian planon por forigi de ni tiun ĉi malhonoron, tiel ke en la estonteco ni povos fieriĝi, ne honti, pro tio, ke ni apartenas al la unua gcncracio de Esperantistoj. Florence Carpenter. De la 22a ĝis la 29a de Januaro kunvenis en Habano la 2a Kongreso de la NAmerika Instituto de Tnternacia Juro." Tiu grava institucio havas sian Bldejon ĉc Washington kaj kiel filiojn Naciajn Societojn de Internal Juro en la 21 Amerikaj rcspublikoj. Grava kaj tre interesa estis la pro- gramo de la Kongreso kaj ĝiaj kon- kludoj, submetotaj al posta trastudo kaj aprobo dc la naciaj societoj, estas vera kodo de nova internacia juro. La januara eldono de la gazeto "Latinamerika Esperantisto" estis de- diĉita al tin Kongreso—kaj pro tio ĝi aperis nur en hispana lingvo—en- havaute ampteksan artikolon titolita "La Lingva Problemo en la Interna- cia JutO. verkitan de D-ro Antonio Aleman Ruiz En ĝi oni certigas, ke ekzistas lingva problemo en la diplo- matia vivo kaj ke estas necese gin solvi tuj; oni faras detalan historian ekzamenon de la afero kaj montras,ke tri lingvoj, unu post la alia, ludis la rolon dc lingvo internacia; la latina, la hispana kaj la franca: tiu ĉi lasta ludante ankoraŭ tiun rolon: post pre- zentado dc argumentoj por montri, ke la nuna maniero solvi la problemon estas nctauga, oni alvenis al la kon- kludo, ke estas necese oficialc akcepti neŭtralan lingvon internacian kaj oni prezentas la tri proponitajn solvojn, rilatantaju al la akceptado de mor- tinta natura lingvo, de vivanta natura lingvo kaj de artefarita lingvo; sckvas diskutado por konkludi, ke nur arte- farita lingvo povos taŭge ludi tiun rolon; poste oni pritraktas la profitojn eltirotajn en la diversaj fakoj de la internacia oficiala vivo per la uzado de tiu lingvo. kiu devos esti, kom- preneble, Esperanto. La gazeto estis disdonata al la kon- gresaj Delegitoj, kun la peto, ke ili donu iliajn opiniojn: multaj el ili promesis tion fari post legado de la verkajo kaj estonta numero de "La- tinamerika Esperantisto" publikigos la opiniojn. ORGANIZED PROPAGANDA COMMITTEE State Consuls Isabelle M. Horn, Chairman G. W. Lee C. H. Kavanaugh Kenneth C. Kerr Dr. F. G. Cottrcll W. G. Stone, Maine C. C. Coigne, New York A. S. Vinzcnt, California W. W. Pannell, Oklahoma J. Homer Clark. Oregon A. F. Sundcrmcyer, Texas The following valuable suggestions have been received from Mr. G. W. Lee (147 Milk St., Boston), who is a member of the national Propaganda Committee, and Chairman of a special committee for the furtherance of Es- peranto in commercial relations. (1) That each Propaganda Con- sul submit a monthly report of prog- ress and have a blank form (perhaps a postal) on which he at least says "Nothing doing." (2) Let us have a general cam- paign for getting in touch with South America, as the Boston Esperanto So- ciety has already begun to do some six weeks ago, by getting each mem- ber in turn to send a postal card to some address suggested by the Presi- dent of the club. We should be hav- ing returns by the end of this month. (3) The Esperanta Komerca Kom- panio, which was started in name about two years ago, should soon ex- ist in fact as a going concern and have a headquarters, with branches for each state, the first word of the title of each branch to be the word "Espe- ranto." in order to make it findable in the directories, (4) Let each Propaganda Consul see that there is an attempt to do an export business somewhere in his AMERIKA ESPERANTISTO state thru Esperanto,—at least one thing a month to go out or come in. I am likely to do this thru my corre- spondence with Mr. C. S. Cunha, of Alagoinhas, prazil, who has been at- tempting to import firecrackers, and whose letter I have translated and hope soon to have printed in Current Affairs, the organ of the Boston Chamber of Commerce. (; \n insert card which one could send to various people asking us to join their societies or subscri* i to their causes, which, besides giving them an easy let-down, by invitifl them to join our cause, would have the advertising effect of proclaiming that Esperanto is still goinj 1 could use such cards in paying my bills by check to various tradesmc and the following, from a recent card sent l>y Mr. Stan\an. might serve as a suggestion for the material to go on tli ird: ESPERANTO The International Language "1 ran to is ry as the railv train, the .mship. the pos- tal system, the cal .h and the telephone; tl to sa; practical and efficient means of inter- communication, applicable to every department of life. Esperanto claims the serious attention of rulers, states- men and of educationists; of leadei of religion, social enterprise, scienci commerce and industry; of all whose range of vision extends beyond the limits of language or country, and who feel, or desire to feel, that they 04 citizens of the world." —Bernard Long. Every State Consul, and in fact ryon interested in ihe pro]»;. da work, is urged to \\ Mr. Lr. further along these lines, and cured detail of the commei propaganda work he is doing. Wh is being done in Boston can be done by the smallest town which num- bers among its inhabitants a li\ propagandist for the cause. Sny ion No. 1, th.it i consul and committee member should sub- mit a monthly report of progres a most important one ai is been repeatedly urged by the Chairman in pj' mmunications, A few words of what one is trying to do is more helptul than silence. Until further notice, the Chairman is permanently located at 6019 Chest- nut St., New Orleans, La. "The London students connected with the Esperanto t riment are corresponding with students in Rus- sia, France. Portugal and Japan, after only six weeks' study —Newspaper clipping. A sentence like the above, which any crantist in the world c verb many from experience, re- veals one of the marvels of Espe- ranto,—its supren of acquire- ment. h it the simplicity of the lan- guage that students, after less than a tonth't study, can read it more or lest perfectly with the aid of a vo- cabulary ami the two or three tables of affixes, adverbs, prepositions and other particles, and in six weeks can write it sufficiently well to be able t«> correspond with Hsperantists in for- lands! One does not presume to claim, of course, that students of si weeks are proficient 1 antists, but they are at that perio- r enough at the way to be able to mak actical test of the effi of tl age,—of its servi them and potentially to the rest of the world The clippinj from the "Clarion." a y \y publication of London, England. —K. C. Kerr. ESPERANTO TEST Business Men Abroad have been Induced to Try It In view of the difficulty experi- enced in foreign trade as a result of the difference m language, the advo- cates -I the adoption of Esperanto h inch a number of busine men in London to undertake the study of Esperanto for three months am the end of that time to use it in cor- responded ith merchants in Russia and ol European countries havi a similar study.—Bulletin of the Merchants' Association of New \ ork. AMERIKA ESPERANTISTO NECROLOGY A distinct shock to his friends at the Central Office was the information concerning the death of Guy F. Grif- fith of Santa Rosa, Calif., reported to us in a recent letter by his bereaved father, himself a competent Esperan- tist. Mr. Griffith was one of the most loyal members of the national Asso- ciation and a staunch and faithful young supporter of the Kalifornia Rondaro, from the date of its organ- ization. He did much propaganda work of a practical nature, and was instrumental, a few years ago, in bringing to this country a young Belgian refugee with whom he had corresponded and formed a firm friendship. N. A. Griffith, his father, in conveying the sad news to the Cen- tral Office, sends a generous contrib- ution, which he states it was the la wish of his son to have sent as an aid to the cause he so greatly loved. His host of California friends, and those members of the 1915 Congress who so well remember his genial counte- nance, offer sincere condolences and sympathy to his parents in this loss which is personal to each of us. from Mr- Lewis B. Lŭders of Philadelphia, Pa., the Association has received a contribution of $25, which she states is to help carry on the work of E. A. N. A. in memory of her hus- band, Lewis B. Luders. Lewis B. Luders is affectionately remembered by the I .speranto pioneers in this country for his activity in connection with the successful Pennsylvania As- sociation, and the Philadelphia So- ciety. Since his death, Mrs. Lŭders has been a generous contributor to the special funds of the Association, and has done much to tangibly sup- port the Central Office in the further- ance of its work. This contribution is aii additional evidence that the work in which Mr. Luders was so vitally interested will continue to be furthered thru the efforts of Mrs. Luders, We extend thanks and appre- ciation to her, not alone for the money, which is of so much help, but for the encouragement which it lends to the of fu and members of E. A. N. A. The Central Office has received the sad news of the death of A. A. Jen- kins, a member of the Pionira Grupo in Manchester, N. H., and an ardent propagandist. Mr. Jenkins was well- known to the New England Ksperan- tists, and his loss will be distinctly felt at the semi-annual meetings. EL MIA LEGADO Pri la danĝereco de la ideoj. La ideoj estas danĝeraj, sed tiu homo al kin ili estas malplcj danĝeraj estas la ideulo. Li konas la ideoj n kaj rnovigas inter ili simile al leoti- dresisto. La ideoj estas danĝcraj, sed tiu homo al kiu ili estas plej danĝeraj estas la senideulo. Chesterton. Pri la vivo sur la kamparo. Mi estis fcliĉa kiam venis la tempo de tamanĝo. Tia, laŭ mia opinio, estas la stato de tiuj, kiuj loĝas sur la kam- paro. Boswell. Pri la vivo en Anglujo. Amuzado ne estas sercata eksterne de la hejmo en Anglujo, kiel en aliaj landoj; intereso kaj mono estas cen- trigitaj internen de la domo kaj ĝar- deno, kiuj estas la kastelo de ĉiu ho- mo. Tio ebligas multe da komfortoj kiujn alilandanoj rigardas kiel luksa- jojn. sed kiuj al la x\ngloj estas la unuaj necesajoj. Anne Warwick. Kiaj estas la bigotoj? En la reala vivo la homoj kiuj estas plej bigotaj estas tiuj homoj kiuj estas tute sen konvinkoj. Chesterton. Pri la espero. La espero estas la povo esti gaja en cirkuiistancoj, kiuj. ni scias, estas senespen Vere estas, ke estas stato de espero, kiu apartenas al feliĉaj atendoj kaj al mateno, sed tio ne estas la virto espero. La vino espero ek- zistas nur en tertremo kaj eklipso, ****** Guste en tin tempopunkto, kiam la espero ĉesis esti prudenta, ĝi komcncas esti utila. Kio ajn estas la signifo de la kontraŭdiro, fakto estas, ke la sola speco de espero kiu iel utilas en batalo estas tiu espero kiu neas aritmetikon. Chesterton. AMERIKA ESPERANTISTO Pri la virinoj. La virinoj devas esti pli avidaj el- trovi aŭ elpensi por si fakojn de la- boro, kiuj donos al ili la eblon espri- mi iom da virineca naturo, da homa personcco. * * * * Gis tiu ĉi tempo la virinoj urĝis sian rajton esti similaj al la viroj. Nun ili komencas postuli la rajton es- ti similaj al la virinoj. Ellen Key. Pri nova generacio, novaj rajtoj, de- voj kaj dioj. La gepatroj povus savi sin kaj siajn infanojn de sennombraj suferoj, se ili komprenus de la komenco, ke la idoj estas signifaj sole kiel novaj perso- najoj, kun novaj dioj kaj novaj celoj; kun la rajto protekti sian propran na- turon, kun la devo eltrovi novajn vo- jojn, ne pcrdante pro tio la rajton esti respektataj de siaj gepatroj san grade kiel tiuj siaflanke retenas la rajton esti estimataj de siaj infanoj pro la plcj bona parto de tio. kio ili tas au estis, de tio, kion ili volas au vohs. Ellen Key. riinuilte el la hotnoj kutimas toleri la ideon pri moroj tutc malsimilaj al la siaj, se ja tiuj moroj estas enteri- gitaj en la pasinteco. Sekve dc tio, ih gratuias sin pro la progreso farita de la moralo. Sed, car ilia moralo estas plejparte direktita de iliaj moroj, aŭ pliverc de tiu parto de tiuj, kiun ili permesas ke oni vidu. ili ne kura- ĝas konfesi al si, ke la moralo, kiu senhalte aliiĝis kun la moroj ĝis nia propra tago, submetiĝos al plua ŝan- ĝo kiam ili estos elpasintaj el tin ĉi vivo, kaj ke la estontaj homoj krede- ble konceptos ideon tute disan je ilia propra koncerne tio kio estas pcrme- sebla aŭ ne. Ili ne volonte konsen- tus, ke iliaj virtoj estas nur pasemaj kaj iliaj dioj kadukaj. Kaj kvankam la pasinteco estas tie por elmontri al ili ĉiain ŝanĝantajn kaj transmovan- tajn rajtojn kaj devojn, ili rigardus sin kiel trompitulojn. se ili antaŭ- vidus, ke la estonta homaro kreos por si novajn rajtojn, devojn kaj diojn. Anatole France. Esperantigitaj de F. F. KANTETO Post okcidenta montegaro La suno kaŝis sin, Kaj sur la lago, sub stelaro Boato portas min. Kantetas dolĉe suda vento Pri rozoj kaj Juni\ Kaj je muzik' de ĝia Kanto, Ekvenas song* al mi. J. W. Bishop, Jr. LA LEGENDO DE DORMA KAVO De Washington Irving Tradukita de Herbert M. Scott (Daiirigo) Volonte mi paŭzus, por paroli vaste pri la mondo da ĉarmoj, kiu falis en la ravatajn okulojn de mia heroo, kiam li eniris la festsalonon de V do- me go Van Tassel. Xe tiuj de la ana- ro da plenkorpaj bubinoj, kun ilia luksa montro de ruĝo kaj blanko; sed la abundaj ĉarmoj de vera Ho- landa kampara tetablo, en la rica se- zono aiituna. Kiaj plenplenaj telere- goj da kukoj de diversaj preskau ne priskribeblaj specoj, konataj nur de la spertaj Holandaj mastrinoj! Al tio estis pom-tortoj kaj persik-tortoj kaj kukurbo-tortoj; krom tranĉoj da ŝin- ko kaj fumajita bovajo; plie bongus- taj pladoj da konfititaj prunoj kaj persikoj kaj piroj kaj cidonioj; por ne paroli pri rostitaj alosoj kaj kokidoj; kune kun kalikoj da lakto kaj kremo — ĉiuj intermiksitaj haose, reskau kiel mi elnomis ilin, kun la patrinsi- mila tekruco, elspiranta vaporon en la mezo—la Cielo helpu! al mi man- kas vortoj kaj tempo, por priskribi tiun festenon laŭ ĝiaj meritoj, kaj mi tro avidas, daŭrigi la rakonton. Fe- lice Ihabod Gruo ne estis tiel rapi- dema, kiel Ha historioskribanto, sed plene profitis ĉiun frandajon. Li estis bona dankema kreitajo, kies koro varmiĝis laŭgrade, kiom Ha karno pleniĝis de bongustajoj, kaj kies tempcramento gajiĝis, manĝante, kiel w 8 AMKRIKA ESPERANTISTO tiu de kelkaj homoj gajiĝas drinkant Cetere li ne povis ne jeti la okulegojn ĉirkaŭ sin, dum li manĝis, kaj bud- ridi de la perspektivo, ke li eblc lari- gos iam poste sinjoro dc tiu ci tuta sceno de preskan neimagebla lukso kaj belegeco. Tiam, ponsis li, k baldaŭ li tumus la dorson al la lern jaĉo, ekklakus per la fingroj antaŭ la nazo de Hans Van Ripper kaj ĉiu alia avara i no, kaj pied bat us for de si vagiston-pedagogon, kiu arogtti nomi 1 in fratol Kaj nun sonoj de muziko el la ko- muna ĉambro, aŭ halo, vokis al dan- cado. La muzikanto estis maljuna grizhara negro, kiu estadis la rondi- ranta orkestro dc V najbarajo (bun pli ol duon-jarcento. Lia instrumento estis tiel antikva kaj eluzita. kiel li mem. Pleje li ikrapis but du afl tri kordoj en tempo, akompanante ĉiun movon dc Tarĉo per move» de la kapo; kliniĝante prcskaŭ ĝis la tero kaj trapantc per la piedo, kiam ajn frcŝa paro devis ckdanci. Ihabod tieris pri sia majstreco tiom e balo, kiom re preĝcja lioro. Eĉ ne tinn mcmbro dc lia korpo, cĉ ne unn fibro de lia karuo restis ripozanta; kaj Be vi vidus ban malfirman ostarod ] plena movado. klakantan tra la imbro, vi pensus, ke tiu benata pa- trono de la dancarto, Sankta Vito mem. funkcias antau vi persone. Cu la vipisto de buboj povus alie, ol esti animata kaj ĝoja? Lia araata fraŭ- lino kundancas kun li. ridetante afa- ble al Haj karesaj okulumadoi; dum Brora B< , vundita per amo kaj jaluzo, sidas zorgraeditante en angulo. Kiam la liniĝis, Ihabod estis allogata al grupo da pli saĝaj viroj, kiuj kun maljuna \ an Tassel, sidis funiante ee mm lino de la \ udo, babilante pri paaintaj ĵaroi kaj trcn- rakontante longajn nistoriojn pri la revolucio. i tiu najbarajo, en la tempo, pri kiu mi parolas, estis unu cl la alte irataj lokoj, kiuj svarmas per kro- nikajo kaj eminentaj honioj. La hri- ta kaj na batal-linioj troviĝaa proksime de gi dum la niilito; ĝi sek- vc estis -ceno de ĉirkaŭbarado kaj superfluinta per rifuĝant (6) cow-boys kaj ĉiuspeca landlima kava- liraro. Ci Buftĉe da tempo pasis, por ebligi al ĉiu rakontanto, ornami hi dirajon per unn da konvena fik- cio kaj, pro malneta rememoro, pre- zenti sin mem kiel la heroon de ĉiu glorokazo. Sed ci tiuj fabeloj estis nulo kom- parc kun la sekvintaj mirrakontoj pri fantomoj kaj aperajoj. La najbarajo estas rida je legendaj trezoroj de tiu speco. La rekta kaŭzo de la multeco de supernaturaj rakontoj en tiu dis- trikto cstas sendube la proksimeco de Dorma Kavo. Sin trovas kontaĝio en la aero, blovanta el tiu obsedata re- giono; ĝi elspiras atmosferon de son- go j kaj revoj, kiu infektas la tut an ĉirkaŭajon. Kelkaj el la Dorma-Ka- vanoj deestis de Van Tassel tiun ves- peron kaj, kiel ordinare, regalis la publikon per siaj miregindaj legen- doj. Multaj da malgajaj fabeloj oni rakontis pri ĉerkaj m kvantaroj kaj plorkrioj kaj ĝemado, aiiditaj kaj v ditaj dirkaŭ la granda arbo. kie la mal- fcliĉa (7) Majoro Andre kaptiĝis. kaj kiu staris ne malproksime. Oni an- kaŭ aludis la virinon blanke vestitan, kiu obsedtfl la malluman valeton apud Konra Roko kaj kiun oni ofte aŭd: sirkrii en vintraj noktoj, car ŝi pert tie sub neĝo. Cetere la defa parto de la historioj temis pri la preferata spi- rito de Dorma ro, pome la i- Lpa rajdisto, priskribita de mi en la k« nco de mia verko. kaj kiun oni audis kclkajn fojojn lastatempe. pa- trolantan la regionon; kaj. lautam. li lie is sian ĉevalon ĉiun nokton inter la tomboj de la prc&eja korto. La kaŝita situacio de ci tiu pregejo ŝajiie ile ĉiam faras gin favorata vi- zitcjo de l'afliktataj fantomoj. Ci staras stir altajcto. ĉirkaŭita dc robi- nioj kaj altaj ultnoj, el inter kiuj ĝiaj decaj, kalkitaj muroj elbrilas modeste, k\ ii la Kristana pureco. lumanta tra la ombfoj de la i o. u- ta d< klivo malleviĝaa de tie ĝis ar- ĝenta tuko da akvo, | altaj inter kiuj oni povaa apenaii vidi ie kaj ic la bluajn montetojn de lludson-Rivero. ardante ĝian herboriean korton, kie la sunradioj dormi tiel trankvile. oni pen- es, Ice almenaii tie la mortintoj po ripo n pace. inko dc la pregejo etendiĝas larĝa arboplena va- leto, laulonge de kin balbuti randa rivereto inter rompitai rok« k. trunkoj de falintaj arboj. Trans pro- fundan nigran parton de la lluajo, n malpr me de la pregejo, oni en pasinta tempo metis li i ponton; la vojo tien kaj la ponto mem estis dense ombrataj de BUperpendaUtaj ar- i AMERIKA ESPERANTISTO boj, kiuj malheligis gin ed tage; sed naskis teruran mallumon nokte. Tio estis unu cl la preferataj vizitcjoj dc la senkapa rajdisto kaj la loko, kie li la plej ofte trafiĝis. Oni rakonlis fa- belon pri maljuna Brouwer, plej here- za malkrcdinto al fantomoj, kicl li renkontis la rajdiston, revcnantan post sia ekspedicio en Dorman Kavon, kaj devis surscliĝi malantaŭ li; kiel ili galopis trans veprojn kaj dcnscjojn, super montetojn kaj marĉojn, ĝis ili atingis la ponton; tiam la rajdisto ŝanĝiĝis subite en skeleton, jetis la maljunan Brouwer en la rivcreton kaj transsaltis la arbojn kun cktondro. Tiun rakonton tuj konkursckvis for- te mirinda aventuro de Brum Bones, kiu priniokis la galopulon sanon, ke li estas nur fuŝrajdulo. Li CCfti- gis, ke revenante unu nokton el la najbara vilaĝo Sing Sing, li estis atin- gita dc tin noktomeza kavaleriano; ke li proponis vetkuri kun li por kaliko da pundo, kaj meritis ankaŭ gajni, car Diablo tute kurvenkis la intoman ĉevalon. sed ĝuste kiam ili alvenis al la pregeja ponto, la Hesano salte malaperis en ekflamo da fajro. Ciuj ci fabcloj, rakontataj en tin dorma duonvoĉo, per kiu la homoj intcrparolas en mallumo, kiam la vi- zagoj de Y aiiskultantoj nur iam kaj iarn eklumetiĝas dc la brilo de pipo, eniris profunde en la menson de Ihabod. La festo nun iom post iom fermi- ĝis. La maljunaj farmistoj kolektis siajn familiojn en kampveturilojn kaj oni aŭdis ilin dum kelka tempo, kra- ketantajn Ian la kavaj vojoj kaj super la malproksimajn montetojn. Unuj cl la knabinoj surcevaliĝis sur krom- seloj malantaŭ siaj favorataj junuloj, kaj ilia facilanima ridado, miksite kun klakado de hufoj, ehis tra la trankvila arbaro, sonante ciam malpli laŭte ĝis fina neafidcbliĝo—kaj la jusa sceno de bruo kaj gaiado estis tute silenta kaj forlasita. Ihabod sola restis iom, laŭ la kutimo dc V kamparaj amantoj por havi tete-a-tete kun la hcredontino; plene konvinkita, ke li jam marsas sur la ŝoseo sukcesen. Kio okazis ĉe tin intervidigo, mi ne penos diri, car fakte mi ne scias. Tamen io, mi timas, ne- f>re lamis, car li ja elvenis post ne tre onga intertempo kun mieno tute vel- ka kaj depremita—Ho, la virinoj, la virinoj! Cu tiu knabino plenumis ian koketajon? Cu ŝia kuraĝigo de l'mi- zera pedagogo estis sole nur ŝajnigo por asekuri konkiron dc lia rivalo? Nur la Cielo scias, ne mi! Sufiĉe, ke Ihabod elŝteliĝis kun mieno de rabinto de kokinoj, pli vere ol de virina koro. Ne rigardante dekstren nek maldek- stren, por rimarki la sccnon de pro- vinca riĉajo. per kiu li tiel ofte paŝtis la okulojn, li iris rekte al la stalo kaj per kelkc da pugno- kaj pied-bategoj, vekis sian rajdheston plej malĝcntile el la komforta ejo, kie li profunde dormis, sonĝante pri montoj da maizo kaj aveno kaj tutaj valoj da herbo kaj trifolioj. Estis la plej sorĉa tempo de la nokto, kiam Ihabod, kun peza koro kaj klinita kresto, vojiris hcjmen laŭ la flankoj de la altaj montetoj, kiuj superstara^ Tarry Town, kaj kiujn li pasis tiel gajeme en la post- tagmezo. La horo estis tiel funebra kiel li mem. Profunde sub li Tappan Zee sternis sian inkan, malklaran ak- vovastajon, kun ie kaj ie alta masto de ŝalupo, kiu naĝis kvicte, ankrita apud la tero. En la noktomeza si- lentego li povis cĉ audi bojadon de gardohundo dc trans la rivero; sed tiel konfuzc kaj malforte. ke la sono nur donis al li ideon pri la distanco de tiu fidela amiko de la homo. Iam kaj iam, ankaŭ, longa kriado de koko, hazarde vekita, sonoradis tre, tre mal- proksime, cl iu farmodomo,ce la brus- to de T montetoj—sed ĝi estis kvazaŭ sonĝa sono en lia orelo. Neniaj sig- noj de vivo montriĝis apud li, krom neofta melankolia cirpo de grilo, aŭ eblc kvako de virrano cl najbara mar- co, kvazaŭ ĝi dormus nekomforte kaj turnus sin subite en la lito. Ciuj historioj pri fantomoj kaj ko- boldoj, kiujn li aŭdis pli frue, nun amasiĝadis al li en la rememoro. La nokto ĉiam pli mallumiĝis; la steloj ŝajnis penetri pli profunde en la ĉie- lon kaj vagaj nuboj kaŝis ilin kelka- foje antaŭ la okuloj. Neniam li sen- tis sin tiel soleca kaj funebra. Cetere li nun alproksimiĝis ĝuste al la loko, kiun oni prezentis kiel scenejon de multaj el la fantomrakontoj. Centre de la vojo staris grandega (8) tulip- arbo, kiu altis gigante super ĉiuj aliaj arboj de V najbarajo, formante ion kvazafi orientilon. Giaj branĉoj estis tuberaj kaj fantaziaj, sufiĉe grandaj por formi trunkojn de ordinaraj ar- boj, tordiĝante preskaŭ ĝis la tero kaj releviĝante. Gi rilatis kun la tra- gedia historio de V kompatinda Andre, 10 AM ERIK A ESFERANTISTO kiun oni kaptis tre proksime; kaj oni konis gin universale sub la nomo "ar- bo de Major AndreV' La popol&mfttO rigardis ĝin kun miksitaj respekto kaj superstiĉo, parte el kunscnto pof ll sorto de gia malfeliĉa samnomulo, parte pro la fabcloj pri strangaj vida- joj kaj malgajaj ploradoj, rakontataj koncerne ĝin. Kiam Ihabod aliris tiun teruran ar- bon, li komencis fajfi; li pensis, ke vcnas fajfo responde; ĝi nur blovado, siblanta tra la sekaj brancoj. Iom pli proksimiĝinte, li pensis vidi ion blankan, kio pcndas meze de I1 arbo; li lialtis kaj eesis fajfi; sed es- plorrigardantc pli /orge, li ekvidis, ke ĝi estai loko, kic la arbon difektis fulmo, nudigante la blankan baston. Subite li afldts ĝemon — liaj dcntoj ktaketis kaj genuoj trcmbatis la scion: jen nur frotiĝado de unu branĉego kuntraŭ dua, bakmcataj de V vcnto. Li pasis la arbon scnvunde, sed novaj danĝcroj kuŝis ant.iŭ li. (Daŭrigota) THE WRITER'S MONTHLY A Monthly Magazine of Interest to Literary Folks $1.00 Yearly THE WRITERS MONTHLY SPRINGFIELD, MASS. THE ADVANCE SHEET A Quarterly, published and edited by Julia Goldzicr, 26 E. 45th St., Bayonne, N. J., U. S. A. Price 50 cts. a year; $1.00 for 3 years. In the interest of Religious and Polit- ical Advancement, Orthographical Re- form and ESPERANTO SHORT-WRITING La gazeto en ha vat gravan departs- menton pri la Esperanta Mallone-Skri- bo. Nova serio komencieos en la So- mera Eldono. Iu povas elderni Esper- anton kaj ankaŭ la Mallong-Skribon per tiu EMono; kaj iu povas daŭrigi kaj pli bone lerni tuijn ĉi du teraojn se oni jam komencis la studadon. Demandu specimenan ekzempleron. Do Business by Mail Start with aernrate tuts of ■**"*** we faraiih baud Mildly. Cbooaa from the following off any Apron Mfra. Wealthy Man Chrear Box Mxr*. Ice Mfra» Shoe Hetxil cr» Doctor* Tm Can Mfxa. Axle Creaae Mfiv. i«t» Kxilroed hmployaat iatiwfftU. 814 Ota tot*. St Ross-Gould _ Mciilirig AMERIKA ESPERANTISTO 11 Abridged Catalog* Following is an abridged list of the books we have for sale. These books are on hand at the time this list is issued, and by always ordering from the latest list you will be fairly sure that your order can be filled a tit. Additions will be made to the list each month, until practically our full line is represented, and those out of stock and not immediate) obtainable will be deleted from the list. Remember, then—always order from the latest list. The following books, etc., arc carried in tell in quantities and may usually be had without delay. TEXT-BOOKS AND DICTIONARIES Bound in paper unless otherwise specified Complete Grammar of Esperanto (Kellerman) cloth ...................... $1.25 Practical Grammar of the International Lan- guage (Kellerman Reed), paper .....50 Esperanto Teacher (Fryer) .............20 Esperanto at a Glance (] it) .......15 Primer of Esperanto (O'Connor) .10 Introduction to Esperanto (Baker)......05 English-Esperanto Pocket Dictionary (Harris) .25 Edinburgh English-Esperanto and Esperanto- English Dictionary ...................50 Handy Pocket Voocabulary (O'Connor) .10 Fundamento de Esperanto (Zamenhof) .. .50 In cloth .............................75 Ekzcrcoj de Aplikado (Beaufort) ...... .30 Tra la Jaro (mil in Esperanto) (Waddy) i loth ................................50 Universala Vortaro speranto-Esperanta- Franca (Boirac), 2 vols, and supplement .50 LITERATURE Cindrulino (Dumas) Stanyan ...........15 Karlo, Privet ...........................15 Kolomba Premio (Dumas) PajxM .......10 Mallonga Biografio de Henry Fawcett (Holt) Weems, art paper ........... ......25 Nova Sento .............................60 The New Testament in Esperanto art cloth mding, gilt edges ..... ...........45 Patroj kaj Filoj (Turgcnev) Kahe.......65 Pola Antologio, Kahe ...................50 Princo Serebrjanij (Tolstoi) .............75 Princo Vane* (Bate j Harris ...........35 cloth, gold-stamped..... .....75 Rakonto kaj Aventuro, Hall & Barroll ,, .10 Robinsono Kruso (Defoe) Mason, hoards .50 Sep Ridoj (Wendell) _____ ......25 Sub la Meznokta Suno (Wendell) .....25 Tradukoj Tri (Helliwell) Belli well .......20 La Virineto de la Maro (Andersen) Zatneti- hol ...................................35 Dua Kreanto, Sanjurjo...................05 Elektitaj Fabloj (la Fontai; .11 ant .. .15 Encido (Virgil), Vallieniie........80 Patrino Anserino, Stoner.................15 Tra TSilento Privat, parchment .........40 Verdaj Fajreroj, Frenkel .... .........20 COMEDY AND DRAMA Don Juan (Moliere) Boirac .............40 Frenexo, Pujula ............ ......30 Galateo (von Suppe), Shafer.........25 Gmevra (Pnvat) ................ 25 Kiel Piaĉas al Vi (Shakespeare), Kellerman, art binding ...........................25 Mistero de Doloro (Gaul), Pujula........ .50 Misteroj de Amo, Kolovrat.............. .30 La Nevo kiel Onklo (Schiller), Stewart .30 La Rompantoj, Pujula...................25 MISCELLANEOUS Aĉo. card game.........................50 Gvidlibro tra San Francisko........... . .05 Kondukanto al la Stacia Pilkludo (Spaulding), ..... ......................10 Mia Nuna Sintenado pri Apendicito (Morn Beseir.cr ....................... .10 Vidindajoj de Bostono...................15 PROPAGANDA Amerika Esperantisto, in lots of 5 or more, per copy, ... ........05 Esperanto Keys, each ...................02 i for .................... .25 100 foi ...........................1.00 Foreign Esperanto Magazines, 6 different .40 Peace Stamps of E. A. N. A., 24 for.....15 144 for.......................... . .60 28S for .................. 1.00 "E" Button or Brooch Pin, green rnnmel olai with gold plated back—letter "E" in gold ..... . . .35 E. A. N. A. Button ......................05 The following are in stock when this list printed, hut supplies are very uncertain and in m my cases when the pi i stock is sold we shall be unable to obtain more. It would be well, therefore, in ordering any of these, to specify second choice. PROSE Adele Kamm ...........................70 Aladin au la Mirinda Lampo.............20 Aline .......................50 La Bruna Lilio.........................06 Brazilio.................................40 Bukedo ................................50 Ĉe la Piedoj de la Majstro .............50 La Devo ..... ...............10 Ehro ...............................60 La Faraono, 3 vols, « ... .70 Genezo ........ .....................60 Historio de Esperanta Movado en Saratov .10 Karmen.................................35 Kondukanto kaj Antologio .............50 Laŭroj ......... ....................50 Levidoj .............................50 Mirinda Amo ...........................75 La Predikanto...........................25 Propaganda Piedvojaĝo al la 8a Internacia Kongreso .............................25 Sentencoj dc Salomono ..............40 Vojaĝo interne dc mia ĉambro...........20 12 AMERIKA ESPERANTISTO COMEDY AND DRAMA An Ha Lingvo sen Profesoro.............30 Aspazio.................................60 Cikado ĉe Formikoj .....................20 Georgo Dandin .........................35 Halka ............. .............30 Hamleto ...........................55 Ifgenio en Taŭrido.......................55 Jolanto.............................45 Kaatje ......... .............75 Makbeto ...............................55 La Rabistoj ......................... 55 ŝi Kliniĝas por Venki ......,............30 La Ventego ...........................50 MISCELLANEOUS Elementoj de Geometrio Absoluta ...... 1.25 Poliglota Vade Mccum dc Internacia Far- macio .............................. 2.50 Be Sore to Come to PHILADELPHIA, >wmm 1917 and attend the TENTH ANNUAL CON- GRESS of the ESPERANTO ASSOCIA- TION of NORTH AMERICA These are the days when the world's need of a neutral Inter- national Language is most evident and when Esperanto can be pushed to the attention of thoughtful people. After these days of conflict,—soon to close, let us hope—the peoples of this war- torn earth will, nay MUST, give ear to plans for world-unification. This is the golden opportunity for the Esperantist, If you believe Esperanto to be an important help toward Universal Brotherhood join with us in making the TENTH ANNUAL the "best ever"! A varied and interesting program is being prepared and the CONGRESS TICKET, price THREE DOLLARS, admits to everything. Watch for our Second Notice giving some of these events. RESERVE THE ABOVE DATES !! On behalf of the Local Committee, J. FRED KNOWLAN, Chairman April 14, 1917. 45 N. 13th St., Philadelphia. THE ESPERANTO MAGAZINE FOR THE ENGLISH SPEAKING PEOPLES The ESPERANTO MONTHLY "Gi estas la sola el dekduo