ĵ AMERIKA ESPERANTISTO APR 14 ENHAVO I K 1 HAVE YOU READ LA MOPSO DE LIA ONKLO ? A LAUGH IN EVERY LINE! I5c Postpaid THE AMERICAN ESPERANTIST CO., INC. JUST OFF THE PRESS!!! La Five 5 flyers for 25c 100 flyers for 50c AMERICAN ESPERANTIST CO. Incorporated West Newton, Mas ONI HAVAS bonegan okazon por a daurajn kaj prosperajn hejmojn sur riĉa akvumita tero je la jenaj oportunajoj: J P a estas la valo de la rivero Co- ne povas cs ia P ka marbordo de Ameriko. SANDERSON & PORTER ce THE AMERICAN ESPERANTIST CO., Inc. W Usono PRINCO VAIMC 11 Paper. 35c Cloth, gold stamped THE AMERICAN ESPERANTIST CO. icorporated West Newton. Mass. A NEW PENCIL SHARPENER During the past few years, ma: d devices have been mantl- ed which sharpen a pencil pi ,-hich cost here from $1 «0 each. Of the cheaper kind, which ma most be guaranteed to "rasp t and break the lead." the; dreds on the market. mined for us to perfect a imie p ncil rpener. based upon the scientific prim plane, which will properly cut da1 te s< a perfei k- ing the ':. 11 ver, instead of, passing tl plane o the wood, the Pencil Sharpener is firmly held (as per the illustration herewith) near the e of a table or desk, and the pencil It" Irawn the hardened 1 cutth . produc a long or a short bevel. The blade has a cu at end so that after the firsl ed es dull, the second may he i The blade is adjustable and m be removed from the holder f The Blade, or as it might be termed, tl "chisel/' is made of th< i <»l steel, scientifically hardened and tem- pered. This Unique Pencil Shan r will il a p upon the : of < very Bu Man, and will h ly welcomed b; verybody. Its action so simple that its good qualitii mi appeal to all. Each Sharpener is neatly boxed, directions for use. PRICE 10 CENTS THE UNIQUE KNIFE SHARPENER We offer this clever invention to the American public, feeling confident that in it we have produced an ar- ticle a^ practical as it is unique. T\ f specially hardened and temj 1 are so arranged as to produce a d harpening de- vic Any ordina: ife or car which hat .11 may be r sharpened in a few seconds by s1 Each Sharpener is neatly boxed. PRICE 10 CENTS MODOC SALES CO. WEST NEWTON, MASS., U. S. A. A PERFECT CIGAR HOLDER AT LAST C \»w .»■••- - •»' . . •> m ■ * ™ Full Size Light, yet strong. It is made of polished aluminum, with a mouth piece of sweet wood. It insures a cool smoke, and al all keeps the smoke out of the eyes while reading, writing, working or i ng cards. It will be eagerly welcomed by hundreds of thousands of s. It can be easih aned, is unique, and will in many cases I me a per- manent companion to the man fortunate enough to own one. It-permits the cigar to be smoked clown almost to the very end, and in this manner will tve its cost in a few days. PRICE 10 CENTS NOVITAS PIPE CLEANER A little thing, yet almost "worth its weigh! in gold" to the man who enjoys hlS pip A simple device made of special Steel, neatly tlickel-plated and pol- hed. lis peculiar shape adapts it to any pipe, large or small. It removes the accumulated refuse which injures the aroma of even the best smoking tobacco. It docs this without eutl the wood, and at the same time thorough- ly cleans the bowl of the pipe, as aforesaid. lis use, say once a week, will in- sure a cool and delicious smoke. PRICE 5 CENTS A NOVEL KEY RING A slick little proposition which em- bodies about the only improvements made in Key Rings for many, many years. The idea is no simple that one is led to remark "Why hasn't some- one thought of this before?" Any key may be taken off and put on again in a jiffy, by simply sliding the little coiled spring away from the opening. The Key Ring itself cannot break or snap, and the keys are all held securely. This is about all. We can't say any more or any less about tliis clever contrivance. PRICE 5 CENTS ANY OF THE ARTICLES AD- VERTISED SENT POSTPAID ON RECEIPT OF PRICE. MODOC SALES CO. WEST NEWTON, MASS., U. S. A. Amerika Esperantisto American Esperantist Entered as secund-class matter May 15, 1913, at the Postoffice at West Newton Station, Boston, Mass., under the Act of March 3, 1879. Published Monthly by THE AMERICAN ESPERANTIST COMPANY (Inc.) WEST NEWTON, MASS. ONE DOLLAR A YEAR Eksterlande $1.25 (Sm. 2.50) SINGLE COPY TEN CENTS Mallongaj vcrkoj, tradnkajoj kaj novajoj ĉiam prefere akcepthaj. Oni ne resendas neakceptitajn manuskriptojn, se la sendinto ne kuiie sendis la resendpagon. La Redakcio konservas por si la rajton korckti manuskrip- tojn laŭbezone. Oni donos la preferon al nianuskriptoj skribitaj skribmaŝinc Vol. 15 APRIL, 1914 No. 3 A EL LA REDAKCIA SANKTEJO Car en Amerika Esperantisto aperis kelkaj artikoloj pi i diversaj temoj oni vice kulpigis aŭ laŭdis nin ke ni estas an ne estas—Socialistoj, Katolikoj, irinrajtistoj, Anarhistoj, Pacifistoj, k.t.p. sen fine. Ni volas dirij kt nia privata vivo ni estas—tio kto ni volas esti—sed clum ni laboras redakcie ni estas—nur Esperanlistoj. Ne taŭgas kc redakcio d esperanta gazcto sin intermiksu en poiitikajn, rcligiajn, aii aliajn eksterajn aferojtt, kaj ni tute ne intencas tion fari. Sed car ni volas farigi nian gazeton interesa al ĉiu klaso homa, taŭgas kc ni eldonu ĉiuspecajn artikolojn, kaj se artikolo rtas al ni enliavi litcraturan valoron ni volonte presos ĝin, ĉu au ne ĝi kunsentas al niaj propraj kredoj rilate la diskutatan temon—se ĝi nur estas deca, kaj ne insultas an malrespektas al aliaspecaj kredantoj. Ni juĝas artiko- Ion nur per du jut ia povo por interesi, instrui, aŭ amuzi nian legantaron, kaj ĝia povo por plidisvastigi nian amatan lin i. AMERIKA ESPERANTISTO LETERO EL EŬROPO De Nia Privat-a Korespondanto En kelkaj eŭropaj gazetoj malt* miĝis tre interesa diskuto pri la rila- toj dc ei 10 al propaca mova- do, okaze de mia artikolo en Decem- bra numero de "Amerika 1 rantis- >." La Societo por Mondamikiĝo prezidata Sir Y Str<> eks- urbestro de Londono, baldaŭ publiki- s la tutan raporton de la Berna Manifestacio durn kiu paroladis D-ro Zamenhof, S-r 5cbiff, Generalo S bert k.t.p. Mi opintas, ke povus inte- resi la legantojn rb- \merika Espe- rantisto" legi la tekston mem de la dii paroladoj de V reprezentantoj de rmanujo kaj l;rancujo. Parolado de S-ro L. Schiff el Berlino Prezidanto de V Berlina sperantista Gru <». eamikoj, La letero de Sir Vezey Strong, la antaŭa urbestra w Londono, kiun vi jus aŭdis kaj tiel entuziasme aplaŭdis estas nova ck- mplo ne nur por la pacamo kaj 10 -l*' tni ĉi vera 'gentleman/ '1 ankaŭ pruvo por Bo, ke eĉ unuope ono p hclpi kaj efike subt< interamikigon de la popoloj. \i volas sekvi ban bonan ek ip- lon. \i volas, forgesi ĉion, kio d gas la diversajn naciojn, tti vol me- nd, ke ni ĉiuj estas fratoj, membroj de la sama Familio, ke ni havas komu- nan celon, La progreson de la homaro, ni volas r mori, kc ne nur la in- iduoj, sed ankaii la nacioj tute povas vivi kiel izolituloj. ke la en- liavo de nia vivo, ke inn riĉĉi O, ke nia leliĉo fariĝas ju pli grandaj cles pli anda estas la aro de niaj amik kiuj povas partopreni nian feliĉom la dolora batojn de nia sorto, nian riĉccon nian ĝojon kaj matĝojon. "Permesu al mi parolu kicl Germano, kaj ke mi turnu min preci al Francoj, niaj najbaroj tr la alia flanko de la Vogezaj montoj. "Mi pretendas. ki ikeco de homoj kaj popoloj devenas nnr la nesuĥĉa kono dc tiuj personoj kaj popoloj kaj ke ni fariĝus amikoj de ĉiu ajn, se ni nur havus tempon 1 okazoo por interkonatigi kun li kaj por kompreni li La Frar havas nan proverbon: I Out prendre c'est tout pardonner. (Cion kompre- ni, tio estas ĉion dun). Mi pensas ke tin proverbo ankaŭ por la alproksimigo de la Francoj kaj la ermanoj. * N -tas dankaj al la 1 so kaj al 1 nia S\ lando, ke ili donis al ni novan okazon por konatiĝi kun ancaj e^ ntistoj. Mi pensas, ke mi ne nur elparolis miari privafc opinion, ke mi ne nur parolas laii la nsoj de la Germanaj 'Esperantist sed ke mi par - ankaŭ en la nomo de la granda plimulto de miaj—ankaŭ neespera ntis taj samlandanoj. mi ras, ke ni Germanoj je nia tuta koro la deziron. fariĝi kaj estadi la amikoj de niaj francaj najbaroj, ke ni volas prcni kaj prcmi vian manon, 1 ne lasi gin el la nia, ĝis kiam vi ek mas nin kiel novajn verajn amikojn. "Ni admiras vian malnovan kuliu- n. vian pr con, ni estas al vi dankemaj, ke vi en la kultura bata- lo de la id dam en la unua vico antaŭe portis la standardon, ke vi al ĉiuj popoloj de la terglobo alportis la homan progreson ĉu en sociala fako, cu en la sciencoj, ĉu en la majs- trado de la aero. "Vi invitis la Esperan: >jn, do an- kau nin Germanojn al la deka inter- nacia kongreso Parizon, Ni Germa- AMERIKA ESPERANTISTO noj tre volonte akceptos vian inviton. Ni venos Parizoii, kaj ni esperas ke ni estu la bonvenontaj amikoj dc v la patrolando! "Vfc Parizo! \ ivu Francujo! ViVttP PRI STILO Parolado de Generalo Sebert Ano de V Franca Akademio de Sciencoj. "Karaj Gesamideanoj, "Mi tre ĝojas profiti tiun okazon post la simpatia letero de Sir Vez< Strong kaj post la bela kora parolado de S-ro Schiff, esprimi mian plezuron, ke per Esperanto mi konatigas kun bonvolaj homoj de ĉiuj landoj. Mi tute speciale gojas renkojitiĝi hodiaŭ vespere stir tin ĉi estrado kun emi- reprezentanto «h- uiaj germanaj i. Mi deziras, ke nia kara ling- vo helpu niajn du gran da jn ttajbarajn landojn Francujo kaj Germanujo sin ĉiam pli kaj pli bone koni kaj estimi pli profunda Mi daukas Sinjoron Schiff pro liaj afablaj vortoj al mia patrujo Fran- cujo. Mi povas tin certigi ke ni Fran- j diam konservas neforgeseblan me- moron pri la amika kaj gastama ak- ptot kiun ni ricevis en Germanujo la 1 :na Kongreso. Neniu pli ol nia tre bodaiirata kolego. Carlo Bourlet admiris la faman arton kaj admirindan ordan genion de la Ger- manoj. Ni ĝojegos akcepti en Parizo por la Deka Kongreso kiel eble plcj vastan nombron de Germanoj. "Esperanto, ke nia lingvo daŭrigos nin helpi al pli oftaj kaj ĉiam pli amikaj interrilatoj. mi tutkore premas la manon de nia estimata Germana amiko." Kun gran da intereso mi legis en recenzoj dc Novembra kaj Januara numeroj de "Amerika sperantist la rimarkojn de la recenzisto pri espe- ranta stito kaj iat< Han akran kritikon kontrau la "akro i fra/"." En "Historio de la Lingvo Esperan- to," mi havis okazon tuŝi turn deman- ti> brava sol- dato. Li havis multajn infanojn. Tiuj infanoj jam estis ciuj cdzigintaj. Johano jam vidvo. Lia edzino mortis de akcidento . . k.t.p. . . k.t.p. eble tio estus akceptebla angla stil d ĝi estas tute malbona en esperan- AMERIKA ESPERANTISTO to. De la komenen mem dc nia lite- raturo D-ro Zanirnhof kaj la unuaj odeloj nin kutiiuigis je gracia flek- )>leco en la frazo kaj ĝi sendube ava elcmento de tio. kion D-ro enhof nom la **spirito de la ling \ i sendube memoras lian ri- markon ĉe la lino de la fama letero at X. Borovko: "La nesctado de . de la lingvo estas la kaŭzo kial kelkaj esperantistoj. tre malmulte le- ntaj en la ling Esperanto, skrib ncrare. Bed per nuiltepeza. mal- agrahla stilo—duine la I rantistoj pli spertaj skribafl per la stilo bona kaj tme egala, al kiu aju nacio ili apartenas. Xu estas nedubeble ke la "spin de la lingvo" kaj la stilo de D-ro Zatnenhof mem havas tendencon je *'la akrobata frazo/1 sod ĝin regas su- r ĉio admirinda klareco kaj elegan- ta malpezeco, La demando ne staras tiom en tio ĉu oni komencas la frazon per komplemento aŭ subjekto, sed en i ke. iel komencinte la frazon. oni ĝin daiirigu en la maniero la plej taiiga por klare esprimi la ideon kaj igi per la <> tiun komencon. Malprav« I i .ingle kaj franee parolan- tnj iniagus, ke la sola logika ordo es- tiu ĝenerale uzata en iliaj lingvoj. Mi opinia8, ke la tibereco de I1 esp ranta stilo ebligaa multe pli grandan logikecon kaj bavigl ad- mirindajn rimedojn por plifortigo kaj belsoneco de la ( imo. Di laj povas esti la ideoj pri logika ordo - la plej severa 1'gikisto devas eub- mctigi al la unuiga regulo de r mja kta o kaj ripoziga Bueco. La fra UJ m pre flui kaj tuj liven* sian Mi- lan profundan sencon, Tutc ne akcep da estas la maniero de V "akrobai- trazisto," kiu faraa el ĉiu sia h ran problennm kai aniau ciu ad- jektivo konstruas malaimplan Ion de logika analizo. Same ncak- ptebla estas la maniero de la sin- kredanta simpligisto kiu konstruas ijn frazojn per la saina unu fojon •r ĉiam akceptita ordo kopiantc tiun tiun ĉi nacian lingvon. Amn.iii la- cigas la leganton. La verkanto de- vas ciani pensi ke Ha nobla tasko es- tas servi la ceterajn homojn per liaj ribajoj. Tial li devas neprc kl podi por eviti al la leganto senutilan penon. Li devas ĉion fari por pre- nti siajn ideojn en Icicl eble plej alloga. ripoziga kaj carina stilo kaj neniam halti en sia pliperfektiga pena- do, kredante ke li atingis la idealon. Lia celo kompreneble ne devas malsprite flati la leganton kaj eviti al li ĉiun okazon de prii>ensado, Male li devas inciti lifl al pensado, sed al pensado pri la ideoj esprimitaj kaj ne al laciga kaprompadn nur por kom- preni la sencon dc I1 frazoj. Tre pra- la Recenzi \merika Esp ntisto" aludia tiun gravan temo Eble ankornn pli bone estus se esp rante anstaum angle li estus pripa- roltnta gin, por ke la diskuton profitu eiuj erantaj legantoj kaj ne mal- bonkomprenu la neesperantistaj pub- liko.* Sed nepre tre utile li tuŝis la detnandon. Estas por ni duobla tas- ko: En niaj verkajoj ni clam pli k pli respektu la rajton de la leganto kaj klopodu lin plezurigi per Kiel eble plej diafana kaj flua stilo, kiel beta PUTS riven» dc niaj ideoj. En niaj lernolibroj kaj kursoj ni helpu la Icr- naiitojn forgesi por esperanto sian na- cilingvan stilon kaj ni kutimigu ilin jc la peranta "spxrito de la lingvo." kaj la malsama vortaranĝo por 1 ili ne tu ĉmrnornente embarasat legante esperantajn verkojn. *E i lasta ntimero (Marto) nia recenzisto jam tenets recenzi es- perante pro precize la samaj kialoj ĉi tie sugestiataj—ni volas ke nia ga- te farigu plejeble internacia en ĉiu fako.—Red. AMERIKA ESPERANTISTO Tiuj du ŝajne kontrafiaj taskoj niaj kondukas al la sama dezirita rezulta- to. For ambaŭ verkantoj kaj lernan- toj la plej honan instruadon ili imvos en dam pli ofta legado. \i legu kaj ni relegul Jen nia ncpra bczono. El sperto ni ĉiuj gajnos la konstantan zorgon kaj necesan anion al klareco, kiu restu diino de nia lingvo. Edmond Privat. SUR NIA TABLO Malgraŭ ankoraii restanta amaso da nzotaj gazetoj mi dcvas flankiĝi por atenti "Eminentuloc kiu iom sin forgesas kaj kolere faras perso- nan atakon koutrau tute senkulpan sinjoron. Mi aludas artikolon en la Pebruara numero de Pola Esperantis- to, rilatc la kritikadon de A. E. de 'El Parnaso de Popoloj." Por la in- formo de la skribinto, mi devas diri ke la kritikistoj de prozajo kaj poezio estas malsamaj personal tial, kiam li kulpigas la unuan, pro la opinio de la dua, li tute eraris kaj "bojadas sub la malprava arbo." Mi tute ne diskutos la justecon de la kritikado, car mi serttas min tute kompetenta juĝi la merit on de i>< zio,—eĉ pli malmulte rilate esperan- tan poezion. Mi nur povas diri ke la vera kritikisto estas persono, kiu pro SCiado de tiaj aferoj, havas la konfidon la redakcio. Malgraŭ nia nacia so- vaĝeco, ni fanfaronas pri kelkaj poe- toj, pli-malpli bonekonataj, kaj kvan- kani ni estas nacio de farantoj, an- au revemuloj, al ni ne tute man- leas la kompreno kaj ŝato de bona poezio. Tute male je la kr de la krih kisto en 'P, I niaj poetoj eĉ sci vortordon, kaj iliaj legantoj scias kompreni tiun ŝanĝon. Tamen. kiam ni verkas honostan prozajon, ni kutime emas lokigan, pli prefere poezian metodon, kaj oni devos nin pardoni se ni kritikos la nenecesan, ĉu por kompreno. 01 por bonstilo. tor- digadon de tute simplaj ideoj, Jen kiamaniere "1\ langobatis la kompatindan kritikiston de A. E. * * * "Fro manko de klareco plej ofte plendos tiu, al kiu mankas klareco: kiu havas orelkataron, al tin plej alta harmonio fariĝos kakofonio, eraran ritmon povas riproei al la poemaro. kiu la donitajn antau ĉiu poemo rit- man formulojn ne sciis deĉifri kaj opiniis ilin ortxamentoj aŭ hieroglifuj. :i: :,: * Do ne estas mirinde ke por tia anafabetO de poezio. ciu poezia inver- si<> neimitebla angle estas anarhio. Tion ke la ĉielarke radiantaj, el sun- radioj teksitaj versoj de Slowacki es- i.is por la 'kritikisto' esprime malriĉaj —oni povas respondi per bonega kaj ire konvena tiurilale diro; Li koiuprenas predikon, kiel bovo muzikon. ufiĉe Ni pensas, kc estas tute ncpre, ke la redakcio de Amerika p. komisiu fari kritikojn al homo inteligenta, scd ne al krudulo, car tiaj isaj, malspertaj kritikoj, nur kompromitas antaŭ la esperanta mon- . tiun ŝatindan kaj cetere bonan gazeion" (dankon!) "kiu tiel fervo batatas por Esperanto en Nord-Ame- riko." Damoklo certe cstis tVliculo. kom- pare kun kritikisto! Mi sugt S al mia ĉefredaktoro, ke por eviti estoi tan riproĉon al tute senkulpa kaj iom honesta kritikisto, li petti de ĉiu auto- 8 AMERIKA ESPERANTISTO prect] etoj, ke li sendu re- de sis rko, samtetnpe kun la verko mei Tiamaniere, estos eble ■ndi iun, krom kelkaj barbaroj. (kaj bovoj) kies opinio kaj aprobo tute ne valoras en la iom pli konfuza m de internacia literaturo. Ko l;o. NELLA au La Vojo Nekonata Originala Novelo de Edmond Privat Ĉapitro VIII Nella tiam ekkon te maldolĉan sercadon je pangajnilo. Kiel helpis iinn al ŝi la Studado kaj diplomoj car pro korpa akcidento ed te kampo de V animoj estis al si malpermesata kaj makulo sur la \ i/aĝo forprenis de Si 1a rajton transdoni per instruado iom de Ŝia koro kaj penso por i duki ju- najn animojn kaj kreskigi en junaj rboj klerecon kaj art sen ton? Pro- mde spertis Nella la potencan pen- igecon de homa sufero, car neniam amain tiorn analizis kaj scntis la altarj a; olan Itenkon do instruado, Xur car tia kampo kruelsubite fermi- ĝis al ŝi la beleco de 1' tasko tutpleni- gi> ŝian koron kaj de tiu nova or- glutlta felico. ŝi seini^ sin ken/an kantistino kiu per bela voco komencis brilan karieron kaj jam sp< la go- ion uziasmigi homamasojn kaj al kiu jen subita akcidento pot diarn mal- permesus aperi antaŭ hi publiko. Je kio utilus la talento kaj 1a longa pa cienca prcparado? Kin vivcelo restus al tia virino, se ŝi plie perdus anion? Nc forton rice vis Nella el tiaj mal- kuraĝigaj pens'>j. I rcmemo- ris la paroloti de V kuracisto: "Vi po- vos havi utilan vivo Estos cble tasko por ŝi iam en la mondo: ŝi de- vis esperi kaj vivi. *>c(\ kion fari? La mono ja mankos al si tie baldaŭ car la ŝparaĵoj ne daurus eterne. Nella konis dum tin periodo la ĉiu- tage mordantan zorgon por serĉi ian oficon: 1a legadon de 1a longa j anonc- koloin n 1a gazetoj, la senrinan skribadon de diarn samaj leteroj, la senpaciencan atendadon de respondoj kaj te elreviĝon, 1a malkuraj u kaj eĉ kelkfoje te koran indignon kiam tiuj respondoj alv< preskaŭ ĉiam rifuzoj au trompajoj. Sendttbe £i havis en te nrbo konatu- [ojn kaj amikojn, sed ia strange forta hontemo sin tenis for de vizitoj kaj personaj petoj. La proksimeco de tiuj t> noj kaj te timo ke ili pova n kompati baldaŭ igis sŝian restadon en te urbo jam tute neebla. Si tine decidis iransloĝiĝi en te defurbon. Malgaj.e estis por ŝi forlasi ĉiujn ka- rajn rememorajn lokojn kaj samtem- pe ĝi elkatenigi n el ia peza preino kaj faciligis al si la rekomencon de nova, kuraĝa vivado. Terure sola kaj kvazaii perdita en la mondo Nella sentis sin en sia mal- luksa cambreto meze de la vasta ur- bego. Tamen iom da braveco revenis al ŝi pro tin nova libereco. Ŝi komencis iradi de firmo al firm de oficejo al oficejo kaj cinv re re- ven laca kaj rompita post vanaj atendadoj kaj malkuraĝigaj interparo- ladoj. Si ne havis la povon eĉ plu pensi kaj apenaŭ en lito ŝi ekdormis peze kaj la postan matenon ŝi reko- mencis sian klopodadon. AMERIKA ESPERANTISTO Malgraŭ nature tre forta kaj ofta tento, neniam si provis reveni al in- struado kaj postuli olicon en oftciala gistara lernejo, kit 1 sin rajtigus ŝiaj diplomoj. La bato ricevita suĥĉis kaj al si ncpre malpermcsata ŝi konsideris tiun kampou. Ja multaj aliaj virinoj tiel klcraj kicl si grandnombre postu- lis ĉiun postulcblan profcsorecon. Hi havas plie la gracion. kiun ŝi perdis. Ilia intUio cstos tiom pli efika sur la lcrnasitinoj. Prave la Administracio ilin pr us al lal do p i pri ti< Ncpre kicl la imagita kant no kondamnita al soleco. majno po em a j no forflugis kaj nenion trovis Nella. Si sentis kvazau ŝian animon iom post iom mortigas tin van klopodado kaj tiu nepris- kribebla pensa kaj korpa laceco ĉiu- spere kiam ŝi i nis por sin jeti sur liton eĉ ofte sen la vespermanĝo, car en liuj momentoj eĉ tin 1 to tro p< is. ECiom ofte ankaŭ ŝi pasigis tutajn horojn sen raovo kaj sen pen so, vcre brutigita, kiam, falinte sur seĝon, i ne forprciiinte sian ĉapclon. ft] povis nur sin demands, kvazau ebrie, kiom longe plu ŝi restos tiel gis vctios al la rolforto senvestigi kaj kuŝiĝi. Post unu monato kaj duono, vane esperinte okupon en gazeta redakcio, tis line dungata kiel telefona ofi- no en granda komerca firm Me alloga c la salajro, kiu is ne morti pro malsato. Tarn por miloj da junulir io ĉi estas sa- vo kaj feliĉo super ĉiuj esperoj. Tiun Eavoroti ŝi ricevis nur dank' al sp ia- la helpo kaj rekomendo de influa per- sono renkontita dum antaŭa klopod- ito. alpli alloga estis la tasko mem, sed ĝi cbligis vivi kaj tiu cer- teco jam donis al Nella prcskau ĝojon varmiĝon de V koro. Malsame estas reveni hejmen vespere, lacigita laboro, ol lacigita dc vana labor- idol La tutan tagon Nella del lidi en malvasta elektrc lumigita spaco inter kvar tabulmuroj. Neniam si vidis iun homau estajon dum tuta sia labor- tempo. Nur voĉojn ŝi aŭdis el la telc- fonilo: "Fraŭlino, voku la Narian inkon" aŭ "Donu al mi Parker kaj Ku.. mi petas"; kaj rapid* foliumis la dikan adresaron por trovi la nu- crojn. Apenaii Si finis parole ba- kti por havigi la deziritan koinuni- kon kaj averti la petinton, jen eksonis ordoneme la sonorilo: "Cu < - tic ĉi la fakestro de 1' eksporto?"—' N Sinjoro, li ankoraii ne revenis, mi pa- roligos vin kun lia sokretario elkafoje estis sufiĉc longaj inter- spacoj dc kvieteco dum kinj ŝi suk- cesis legi kelkajn paĝojn dc libro an izeto alportita por ne pcrdi tciupon. Tiam si nur audis la konfuzan mur- muradon de la vasta oflccjo kaj la nervan ritmon de V skribi noj fra- Ltaj diversloki ij jen subite tondris la sonorig* la vokoj, la malpaciencaj rimarkoj, kaj si.ii ĥngretoj tit povis sufiĉe rapide turni la paĝojn dc la librego, ŝiaj okulnj konfuzi&is la ciferoj. Po venis denova halto kaj ŝi pe- ! daŭrigi la interrompitan 1 egad on, Strang* estis kiel ŝia una vivo estis i al tiu telefonil ojon, lumon en Man koron jc >entila tono, tlol ifcro, malfeliĉo pleni- an anil I je tro kruda ordono an kolera plei lo, lorn post Iom kutimiĝis pli maŝine labori, sed ŝiaj rvoj t nkoraŭ tre lacaj kiam hejmen vespere Tamen ŝi is nun fini la komencitajn le- gojn kaj poste pripensi la ideojn, < I f inrigota) Si- Li- Si- -Mi neniam edziniĝos kun viro kiu estas malkuraĝulo. -Kiel kuraĝa li devas esti por esti aprobata? •Nu, li devas havi suliee da kurnyo por proponi edziĝon. 10 AMERIKA ESPERANTISTO (4 MI REKOMPENCOS" Originate novelo de John L. Stanyan (Speciale verkita por Amerika Esperantisto) Ĉapitro IV La morgaŭan niatenon tre frue Georgo, post nokto de maldormo, el- litiĝis, por promeni antaŭ ol oni anon- cos la matcnmanĝon. . Preskaŭ scn- pense li malrapidc iris al la roko en la Icampeto, kie Mario promesis al li, kc iani ŝi fariĝos lia edzino. Li sidis sur la roko, kaj pensadis. Mario es- tas edziniĝonta kun alia! Li tion ape- naŭ ne povis kredi. Cu ŝi ne prome- sis al li ke ŝi edziniĝos kun li? to vekis lin el lia revo. Io moviĝis inter la arbetajoj. Levinte siajn okulojn, li ekvidis Marion. "Mario! Mi estas ttel ĝojega, vin ĉi tie renkonti," li balbutis. "Mi surprizigas ke mi renkontas vin ci tie," ŝi iom timcme diris, "Sajnas al mi, kc vi ne ŝatas tiun ĉi renkontiĝon." "Tion mi ne ŝatas!" "Kio?" re or go, mi ne estas plaĉata vin renkonti tic ĉi." Tiam ŝi dcprcnis el la poŝo la edziĝan ringon kiu antau multaj jaroj apartenis al lia patrino, kaj kiun li estis surmetinta sur si; fingron antaŭ kvar jaroj. Mehanike li akccptis ĝin de si, "Kaj, kio pri nia amo, Mario?" li petis. "Nenio krom infanludo." La vor- toj preskaŭ mortvundis lin. "Sed—via promeso, Mario?" fio estis—ni forgesu pri tio. Mi devas tuj hcjmcn rapidi." Si sin tur- nis, dirante nur "adiaŭ." "Adiaŭ," plorĝeme li respondis, en- metinte la ringon en la poŝon. Post la matenmanĝo, Georgo adiati- is la familianojn, esccptante Marion, kiu staras antau la fencstro en sia dormoĉambro, aranĝanta bukedon. Dum Georgo piede ekiris for de la domo, li rigardetis tiun fenestron, scd Mario ŝajne lin ne vidis. Reveninte la urbon, Georgo pli ol iam antaŭe sin okupis per libroj kaj skribado, penadante forgesi pri Mario. La amo instigis lin verki poemojn, kaj ciuj estis al "M" dediĉataj. For- pasis kelkaj monatoj. Iun tagon li ricevis leteron k stampo sciigis al li de kie ĝi venis. Kiel lia koro kaj varmiĝis dum li disŝiris la kovcrton! Kiel malfeliĉa la rezulto. i letcro estis invito al la edziĝo de Mario! Li preskaŭ svenis; li havis kapturniĝon. Multajn minutojn li si- dis kvazaŭ bronza statuo. Ciom de lia fcliĉcco malaperis kiel fumo en vcntplena tago. Ho vel Mario edzi- niĝos aliant Dum la dato por la edziĝtago al- proksimiĝis, li faris planon rilate la okazontajojn. Ĉapitro V Estas la tago ĝuste antau la edzi- ĝo. Kelke da gastoj jam alvenis, kaj en la Dekstera domo estas granda tu- mult m ova do. "Vidtt!" subite iu ckkriis. "Vidu laiilonge la vojol Kio estas tiu, kio ĉi tien veturas en tia luksa veturilo." "Xo povas esti iu, kiu venos tien ĉi, car ni ne konas personon sufiĉe riĉan vcturi en tia altmodo. Kvar ĉevalojl Veturigisto! Estas certe veturilo de iu milionulo!" Sed sinjorino Dekster tuj rekonas la viron en la veturilo. "Jc mia parolo, tiu estas Georgo— Georgo Kenriĝl" ŝi kriis. "Cu vi estas freneza?" bojis la edzo. AMERIKA ESPERANTISTO 11 otgo Kcnrig cn tia vcturilo, tiu estas! kaj lain vcturigistol Dia- bloP ĉiuj amasiĝis sur la antaŭa \ rando. Gustcdire, Sinjorino Dekater tutc OC eraris. Ja estis Gcorgo. Sinjoro Dekater estas la unua, kin salutas la jusalveninton. "Kian belt - gan jungajon vi havas Georgo li lar- ĝoknle diris, duni Gcorgo desahis el la vcturilo. MA1 kiu ĝi apartenas?" "Al kiu ĝi apartenas?" ripetas Gcor- go. "Gi ja apartcnas al mi mem!" e a la respondo, kvazati estis stranj ke oni demandas tion al li. "Gi estas via?" "Jes, mia." "Kiel do vi havigis gin?" "Kompreneble mi aĉetis ĝin," n pondis Georgo. "St d—sed. de kic vi riccvis tiel nuil- te da mono?" daŭrigis Sinjoro I ster, ekscitite. o, kies okuloj vane scrĉis * por trovi Marion, vidigis grandiozan n. "I tas nenio eksterordina- ra, ke viro tiel rica kid mi, havas luk- n jungajon. Tiu ĉi estas nur unti kvar kiujn mi posedas." "Tio ne esta> ĝusta respondo al mia demando: de kie \i ricevis tiom da mono?" obstine petis Sinjoro Dek- ster. i mi ne vcn. bonŝanca cdziĝo," klarigis Georgo, guste cn la m- nto mem kiam M i aniĝis la grupon. "Cu vi ne legis cn la jurnaloj pri maljuna riĉulino kiu donacis sian ttitan posedajaron al mi -te ne. Sciigu al ni pri la afero." "Ho, estas iom longa rakonto — nuilte tro longa por nun pritrakti. Morgan mi ĉion konatigos al vi." Sinjoro Dekster ordonis la servis- ton prizorgi la ĉevalojn, certiginte al Georgo, kc li estas tutc bonvena cn la Dekster'a hejmo. "Cu vi ricevis in- viton ĉeestn la edziĝon de Mario?" "Jes," diris Georgo, per voĉo tre- manui. La grupo en iris la domon. Duni la vespero Georgo renkontte la fianĉon kto ĝuste antaŭ via cdziĝol" "Felica? Felida! I lziĝo! Tittj rtoj vetunigas miajn orelojn. X'c- niam plu mi estos feliea. Mi ne amas tiun viron. La patro obstine postul al mi, kc mi cdziniĝu, kaj panio nc povis ŝanĝigi lian decidon. Morgati mi oferos mian vivofeliĉccon al la 12 AMERIKA ESPERANTISTO fiereco de raia patro. Kion do mi po- vos fari?" 1 ntnicie li elprenis el sia poŝo la edziĝringon de sia patrino. La lar- moj de Mario, kaj la voĉo de lia propra koro kuraĝigis lin. Li karese altiris ŝian vizagon al la sia, kaj ame- me kisis gin. "Mario," li mallaŭte diris, "ja estos malbonege, se vi edziniĝus viron, kiun vi lute ne amas, Jen estas la ringo, kiun vi antaŭe portis;—dum ni estis ankoraŭ geamantoj. Antaŭ kvar jaroj ni fianĉiĝis; plenumu vian promeson karulo inia. Forkuru kun mi kaj ni cstos feliĉaj dum la cetero de nia vi- vado. Cu vi foriros kun mi?" Kiel timigita kolombo Mario hezi- tis. "Kiam? Kien?M i siblis. "Jes; mi foriros kun vi. Sed—la patro . . ." Tuj Georgo interrompis ŝiajn vor- tojn. "Ni ne havas tempon pripensi pri via patro. Rapidu al la domo; prenu ĉapelon kaj iom da vestoj, kaj renkontu min apud la lcrncjdomo." "Jes, jes, sed . . /' "Jes, sed ncniom da sed-oj! Rapi- du! Ne perdu unu minuton." Tuj Mario malaperis, kaj Georgo iris flugpiede al la ĉevalcjo. Li vekis la stalaserviston. kaj moncro faris gravan rczulton al lia agemo. Li de- mandis pri nenio. La du viroj kune puŝis la veturilon ekstcren sur la per pli dika herbaro kovritan kampeton. Oni jungis la ĉevalojn; kaj la vetnri- gisto kaj Georgo suprenrampis al la antauasidloko, kaj foriris, Mario post nelonge alvenis el sub la ombroj de la lernejdomo, Georgo kaj lia karulo baldau estis interne de la veturilo, kaj survojc al la nova hejmo. (Daurigota) LA PERDITA ĜOJO de Olive Schrcii ^if^A tutan tagon, kie la sunlumo njj_f ludis sur la marbordo, Vivo si- *—* dis. La tutan tagon dolĉa vento ludis je ŝiaj haroj, kaj la juna, juna vizaĝo elrigardis trans la akvo. Si atendis, —si atendis; sed si ne povis diri kion .^i atendas. La tutan tagon la ondoj kuris supren kaj supren sur la sablo kaj rekuris malsupren, kaj la ruĝetaj konkoj ruli- ĝis. Vivo sidis atendante; la tutan ta- gon, kun la sunlumo en siaj okuloj, ŝi sidis tie, ĝis kiam lacigitc, ŝi metis kapon sur genuon kaj ekdormis, an- koraŭ atendante. Tiam kilo grincis sur la sablo, kaj tiam paŝo sonis sur la bordo—Vivo vckiĝis kaj audis gin. Oni metis ma- non sur sin, kaj granda cktremo pasis tra Si. Rigardantc supren, ŝi vidis super si la strangajn larĝajn okulojn de Amoro—kaj Vivo nun sciis kial ŝi atendi e. Kaj Amoro suprentiris Vivon al si. Kaj en tiu renkontiĝo naskigis io kara kaj bela—Cojo, Unua-Gojo ili nomis ĝin. La sunlumo, kiam ĝi bri- las sur la gaja akvo, ne estas tiel fe- liĉa; la rozburĝonoj, kiam ili malfer- mas lipojn por la unua sunkiso, ne estas tiel rugaj. Giaj etaj pulsoj batis rapid< i estis tiel varma, tiel mola! Gi neniam parolis, sed ĝi ridis kaj ludis en la sunlumo; kaj Vivo kaj Amoro ĝojis treege. Neniu eĉ sub- paroli in al la alia, sed profunde en sia koro ĉiu diris, "G -tos la nia por ĉiam." Tiam venis tempc»—ĉu post semaj- noj ĉu post monatoj? (Amoro kaj Vivo ne mezuras la tempon)—kiam la karuleto ne estis sama, kia antaŭe. Ankoraŭ ĝi ludis; ankoraŭ ĝi ridis; AMERIKA ESPERANTISTO 13 ankoraŭ ĝi kolorigis la buŝon per pur- pura; beroj; scd fojc la manetoj pen- dis lacaj, kaj la okuletoj elrigardis peze trans la akvo. Kaj Vivo kaj Amoro ne kuraĝis re- ciproke rigardi al si la okulojn, ne kuraĝis diri, "Kian malsanon nia ka- rulo havas?" Ciu koro diretis al si, "Kstas nenio, cstas nenio, morgaŭ ĝi laŭtc ridos klarc," sed morgan kaj postinorgau venis. Ili antaŭeniris, j la infano ludis apud ili, sed peze, pli peze. 1'iui tagon Vivo kaj Amoro kuŝiĝis por dornii; kaj kiam ili vekiĝis, la ka- ruleto ei foririnta; nur sidis apud ili. stir la hcrbo, eta fremdulo kun large malfcrmitaj okuloj, tre dob kaj malgajaj. Xeniu atentis ĝin, sed ili inarŝis aparte, plorante maldolĉe, "Ho, nia Gojo! Nia perdita Gojo! Cu neniam plu ni vin vidos La eta, mola kaj malgajokula frem- dulo metis unu sian maiion en manon de Amoro kaj la alia en manon de vo, kaj pli proksimten kuntiris ilin, kaj \ ivo kaj Amoro antaiieniris kun ĝi inter si. Kaj kiam Vivo malsuprcn rigardis en mizerego, si vidis siajn larmojn spegulitaj en ĝiaj dolĉaj oku loj. Kaj kiam Amoro, freneza pro doloro, ekkriis. "Mi estas laca, mi es- tas laca! Mi ne plu povas marŝi. Ciom da luino estas malantaŭ ni, ĉiom da mallumo cstas antaue," la mal- granda rugeta fingro montris kic la sunlumo kusis. Bur la montflankoj. Ciam ĝiaj grandaj okuloj estis mal- gajaj kaj pensemaj; ciam la eta ku- raĝa buŝo ridetis kvi Kiam per la akraj ŝtonoj Vivo tran- ĉis la piedojn, la eta fremdulo forviŝis la sangon per siaj vestoj, kaj kisis la litajn piedojn per siaj malgran- daj lipoj. Kiam en la dezerto Amoro kuŝiĝis sveneme (car Amoro mem svenetas), ĝi kuris trans la varmegan sablon per siaj nudaj picdetoj, kaj eĉ tie en la dezerto trovis akvon en ka- voj de la rokoj por malsckigi la lipojn de Amoro. Gi ne estis ŝarĝo—ĝi ne- niam pezigis ilin; ĝi nur helpis ilin antaŭen en la irado. Kiam ili venis al la malluma fern go kic glacioj pendas de la rokoj— car Amoro kaj \ ivo devas trapasi strangajn malgajajn lokojn—tie, kie ĉio estas malvarma, kaj la neĝo kuŝas profunda, ĝi prenis iliajn frostigitajn manojn kaj tcnis ilin kontraŭ sia ba- tanta korcto por varmigi lin—kaj dol- ĉc ĝi tiris ilin ankoraŭ antaŭen. Kaj kiam ili venis eksteren en la landon de sunlumo kaj floroj, strange grandaj okuloj ekbrilis, kaj kavetoj ekmontriĝis sur la vizaĝo. Brile ri- dante ĝi kuris super la dolĉa hcrbo; kolektis mielon el kava arbo, kaj al- portis al ili akvon en folioj de lilio; kaj kolcktinte florojn, ĝi plektis ilin ĉirkaŭ iliaj kapoj, dolĉe ridante la tutan tempon. Gi tuŝis ilin samma- niere kiel ilia Gojo tuŝis ilin, sed ĝiaj fingroj tenis pli karese. Tiel ili vagis antaiien. tra la mallu- ij landoj kaj la lumaj. ciam kun tiu eta kuraĝa ridetanto inter si. Foje ili niemoria tiun unuan brilan Gojon, kaj sopiris ;il li, "Hoi sc ni nur povus trovi lin ankaŭ! Fine ili venis al la loko kie sidas Mcclitado; tin stranga maliuna virino, kin ĉiam havas unu ktibuton sur ge- nuo, kaj mentonon en mano, kaj kiu ŝtelas lumon el la cstinteco por jeti ĝin en la estontecon. Kaj Vivo kaj Amoro ekkriis, "Ho, saĝulinol diru al ni: kiam ni unue reukontigis, apartenis al ni bela ra- dianta io—ĝojo sen larmo, sunlumo sen ombro. Bol kiel ni pekis kc ni perdis ĝin? kicn ni iros por trovi gin? Kaj ŝi, la saga maljuna virino, res- pondis: "For rcposedi ĝin, ĉu vi for- donos tion kio iras kun vi nun?" Kaj en agonio Amoro kaj Vivo kriis, "Net" "Fordoni tion!" diris Vivo. "Kiam la dornoj pikas min, kiu elsuĉos la 14 AM ERIKA ESPERANTISTO venenon? Kiam mia kapo pulsobatas, kin metos siajn manelojn sur ĝin kaj kvietigos la batadon? En malvarmo kaj mallumo, kiu vannigos mian fros- tigitan koron?" Kaj Amoro ekkriis, "Pli bone mi mortu! Sen Cojo mi nc povas vivi; sen tio ĉi mi ne povas. Pli volon mi mortu, nc perdu ĝin lM Kaj la saĝa muljuna virino respon- diSj "Ho. malsaĝuloj, blindulojl Tio, kion vi aulaiic havis, estas tio kion vi nun havaal Kiam Amoro kaj Vivo unuc renkontiĝas, naskiĝas radianta io, sen ombro. Kiam la vojoj komen- cas malglntiĝi. kiam la ombroj ko- niencas mallumiĝi, kiam la tagoj estas nialfacilaj kaj la noktoj malvarmaj kaj longaj—tiam ĝi komencas ŝanĝi. Amoro kaj Vivo ne volas vidi tion, ne volas scii ĝin—ĝis kiam mm tagon ili ekstaras subite kriante, 'IIo Dio! Ho Dio! ni estas perdintaj ĝin! kie ĝi C tas?' Ili ne knm prenas ke ili ne po- vas porti la ridantan ion neŝanĝitan en la clezerton, la froston. kaj la ne- ĝon. Ili ne scias ke tio, kio marsas apud ili estas ankoraŭ la Gojo plia- ĝinta. La scrioza. dolca, deiikata io —varma en la plcj malvarmaj ncĝoj, kuraĝa en la plej malgajaj dezertoj— ĝia nomo estas Simpatio; ĝi estas la Perfekta Amo." El la angla tradukis J. M. C. Jr. Unu matenon Johanĉjo donis al la mstruistino la jenan leteron de sia patrino:— Kara mstruistino:—Vi diradas al mia knabeto ke li spiru per si diafragmo. Eble riĉaj infanoj povas havi diafragmojn, sed kiama- niere, kiam ilia patro gajna iutage nur tri spesmilojn kaj havas kvin infanojn pur subteni? Foje estas unu afero kaj foje alia, kaj nun estas diafragmo. Mi estas preskaŭ frenezigita, Tradukis J. M. C, Jr. Laboristo—Mi reprezentas la dignon de laboro. Kapisatilto—Jcŝ, vi povas labori sen vesto, povas paroli libere kaj povas eesigi la iaboron je la fino de la labortago. Mi, male, devas porti cilindran eapelon, devas esti zorgema pri ĉiu vorto, kiun mi pa- rolas, kaj devas esti okupata dekses horojn ĉiiitage. Mi reprezentas la Iaboron de digno. Trad. IIo Ho Unufoje maljuna kaj multe lerninta pastro parolis pri sia metodo verki predikon. 'kMi prenas mian saĝaĵon, kaj arangas tion kion mi parolas en tri partoj; en la unua mi diras al ili tion, kion mi diros al ili; en la dua mi—ho ve! mi diras al ili, kaj en la tria mi diras al ili tion, kion mi estas al ili dirinta!" Trad. R M. Goodhue. Tre saga viro foje diris ke kiam li komencas sin taksi tro grava, li prenas karton de la universo kaj provas sin trovi sur ĝi. Tradukis J. M. C, Jr. AMERIKA ESPERANTISTO 15 PRIZE WORDS The following words were used f0r competitive practice at meetings of the Boston Esperanto Society. The competitors were in five classes, class 1, counting one for each correct guess, class 2, two, etc. The prize winners, who in each case were either of Class 4 or 5, Were moved a class higher as worthy of heavier handicap. The plan familiarizes the participants with the meanings of words that are well worth knowing. (This has been found a very successful method of becoming acquainted with unfamiliar words, and A. K. heartily recommends it to readers,—Ed.) 79 ice (ice-cream) 80 irrigate 81 lay (an egg) 82 lend 83 link 84 marvel (verb) 85 notice (noun) 86 owing to 87 quantity 88 reads (the sign ..) 89 scarcely 90 *seek (to .. to kill) 91 separate (adj.) 92 share (stock) 93 sour 94 staked (fence) 95 starting point 96 stewed fruit 97 storey (.. of a house) 98 subscribe 99 talons 100 *temptation 1 abclo 29 kapreolo 56 biscuit 2 agio 30 *klopodi 57 boast (verb) akiri 31 komizo 58 burial 4 aleo 32 konstati 59 ♦certain (a 5 alkudri 33 kotlcto certain) 6 alim-nafl 34 kreno 60 cherry 7 aliiiiu-io 35 kverko 61 chop (verb) 8 angilo 36 lerteco 62 cigan 11 9 angnlo 37 in lo 63 cocoa 10 ansero . micno 64 column 11 asti (■ 39 peko 65 court (verb) 12 avara 40 perforti 66 demand 13 avida 41 pritrakti (verb) 14 azeno 42 *procesi 67 discharge 15 baro 43 rajde (to .. help) 16 brasiko 44 rompajo 68 drug store 17 bulko 45 singardemo 69 duck (bird) 18 diino 46 sundio 70 ♦endure 19 distri 47 surtuto 71 ♦exceed 20 *elportebla 48 trabo 72 exhort 21 csploro 49 trostreĉiĝo 74 ♦feed 22 ♦faligt 50 trui (put to ..) 23 fandajo 73 extent 75 ♦feed 24 fungo 51 a la carte (nourish) 25 ĝeni 52 awaken 76 ♦gentiles 26 hepato S3 beefsteak 77 health 27 juri 54 belong 78 hereinbelow 28 kankro 55 birth Avida Junulo (kiu jus estas vizitinta sian amatinon)—Mi ne povas pli longe prokrasti, mia kara. Mi vere estis devigata tclcfoni. Cu vi edziniĝos kun mi? Dolĉa Voĉo (respondante)—Certe, mi faros ĝin; sed ĉu vi ne havas la malĝustan numeron? —Cleveland Plain Dealer. 16 AMERIKA ESPERANTISTO KEY TO PRIZE WORDS 1 bee 26 liver 50 puncture 75 ♦nutri 2 eagle 27 take oath 51 laŭkarte 76 ♦nacianoj 3 acquire 28 crab 52 ki sano 4 alley- 29 roe (deer) 53 bifsteko 78 ĉisubc 5 sew on 30 ♦strive 54 aparteni 79 glaciajo 6 at least 31 clerk, sales- m — 30 naskiĝo 80 subakvigi 7 match man, etc. 56 biskvito 81 elmeti 8 eel 32^ establish as (cracker) 82 prunte doni. 9 angle, corner a fact 57 fanfaroni prunti al 10 gander 33 cutlet 58 enterigo 83 ĉencro u a heavenly 34 horseradish 59 ♦unu 84 miregi body 35 oak 6!) ĉcrizo 85 avizo 12 miserly 3i skill 61 haki; dehaki 86 dank' al 13 greedy 37 wasting 62 cigaredo 87 kvanto 14 ass 38 countenance 63 kakao 88 legiĝas 15 obstacle 39 sin 64 kolono 89 apenau 16 cabbage 40 treat with 65 amindumi 90 ♦atenci 17 roll (b 1) violence 66 postuli 91 apart a 18 goddess 41 treat of 67 maldungi 92 akcifl i 19 divert 42 ♦bring suit 68 apoteko; 93 acida 20 ♦endurable 43 on horseback drogejo 94 palisa 21 investigation 44 fragment 69 anasino 95 elirpunkto 22 ♦cause to 45 self-protcc- 70 ♦pacienci; 96 kompoto umble tiveness persisti 97 etago 23 pig iron or 46 n -god 71 ♦super! 98 aboni " other i ingot 47 overcoat 72 admoni 99 ungegoj 24 mushroom 48 beam 73 amplckso 10C 1 ♦tcnto 25 annoy 49 strain 74 ♦paŝti ♦NOTES 20 Elporteble: MEstos pli elporteble por Tiro kaj Sidono en la tago de m mm.* m mt. m- •— — -mw -» -^. ■ -k _~m — - mm m — a . .. a ^ • * via justeco ne superos la justccon de la Skribistoj kaj Fariseoj . ." (Mt. Y:20). 74 Feed: "Kiu paŝtos mian popolon Izraelan" (Mt. 11:6). 75 Feed: "Via patro ĉiila nutras ilin" (Mt. VI £6). 76 Gentiles: "Ne iru en vojon de na- cianoj" (Mt. 11:5). Seek: "Car tiuj mortis kittj atencis la vivon de la knabeto" (Mt. 11:20), 100 Temptation: "Kaj ne konduku nin en teuton" (Mt. Vl:13). Se vi diros al viro kc estas 270,169,325,484 steloj li kredos gin; sed se elpendajo diros "Freŝa Kolorigilo," li persone ekzamenos tion. —Cincinnati Enquirer. AMERIKA ESPERANTISTO 17 OFFICIAL COMMUNICATIONS A RETROSPECT April first we ended the first half oi our fiscal year, and in many respects the accomplishments during that time atifyic Numerically we are larger than we were at any time during the previous year, with six months more in which we may exped a material increase; •• considerable indebtedness has bet n wiped out. we are meeting all bills spot cash ami in addition are carry- ing a very sati ctory bank balant These results have been obtained only by the hardest work and tl fact thai servio hich by ood rights should be paid for have be» • lumarily contributed, or given at a figure which did not begin to cover half their value. The Association is deeply indebted to the American I perantist Company for use of its of- fice and clerical force at a figure which practically nominal. The suggestions which have be» made in this department concerning more complete local and district or- ganization have led to gratifying re- sults in many section- the country and the older, well organized districts have continued their good work of previous year Nevertheless, in spite of all this, our Association does not begin to be what it should be as the representa- tive body of this rich and progressive country. ome three months spent in collecting and classifying informa- tion for the Jarlibro of the ( >. at Paris have been illuminating in the information which they have dis- cl I. While part of the country has been active, other sections have allowed our interests to suffer, partly from apathy, partly fron feeling that there is not adequate return from the excessive sum which is paid in the ty of annual dues, partly from the Ct that 10 them "pmpaganda" means some mighty effort on the part of our G < ). which shall drop ready made sperantists into their lap With our vast territory the only suc- cessful means <>f growth is by fail ful local work on the part of district organizations, local societies, and in- dividual members. Where this is !> trig done W€ are strong and what nm done by these sections ma\ in any part of the country, pro- vided tl tme amount of independ- ent work is intelligently done. The forthcoming Jarlibro. unlike its predecessors, will give fairly accurate information as to the status of Bsp ranto in Usono. It will eliminat listing as societies of sing! tolated Esperantists where in the past there has been noT wen an independent group. In spite of this elimination. however, it will be gratifying to note that the total number of real societi is larger than that of any previo listing. Another noticeable thing will be that in town after town there will be listed only a Delegito of U. E. A.— lighthouses in the wilderness! With the present close relation between U. E. A. and E. A. N. A. it would be gratifying if these Delegitoj. when unemployed in guiding foreign Sariii- deanoj through their various towns or replying to the frequent requests for information, would turn th< it- ntion to the creation of one or tv sperantists to keep them from being lonesome, if nothing mor» We are divided into two classes; 18 AMERIKA ESPERANTISTO iperanttltS, and people who know or are using Esperant The latt< i class far outnumbers the former. The true Esperantist is the person to whom the language means more than an end to personal aims and gratifica- tion, who recognizes in it an ideal an msiderS that in using it he ftC- pts a trust which carries with it some moral obligation to work for its interests. The ultimate success of Esperanto depends directly upon the success of VISIBLE ORGANIZATION, a matter of payment for value re- ived: as a matter of national pride; iter of broadening your men- tal horizon ARK YOU WITH US? CHICAGO—JULY 1914 The tentative plans outlined in a re- cent number of A. E. relative to the Chicago congress, have met with a ■rdial welcome by a majority of our interested niembe; We are pleased and gratified that our efforts to make this our banner national coup are meeting with such excellent coopera- tion. Wc know though, that there are many, many groups who can send representatives, and many, many in- dividuals who are able to attend,— t who have not yet thought serious- ly enough about the matter or fully made up their minds. 1) wait to find out if some one else is g before you decide! You make up your mind now that you're going to attend that Chu Con- gress, if you have to walk! There are lots of us who are making the important decision, so that at lea-: you certainly will not walk into Chicago and find yourself the only samideano in the city. We are no* taloging all data re- garding the plans of our members to meet with us in July, and we earnestly k that you inform u your inten- tions, with as little delay as | tible. Again Are You and Will You be With Us? CHICAGO—JULY 1914 LOST, STRAYED OR STOLEN! The New Haven Esperanto Society has not been heard from by the Cen- tral Office for many months. Letters and Ommunications address. to them elicit no response. Will some member please advise the Secretary concerning the trouble? STUDENTS' ESPERANTO LEAGUE The League regrets to lose the ser- vices of Mr. Harold W. Kline as Sec- retary-Treasurer. Mr. Kline has felt compelled to resign on account of the pressure ol school work. \s the re- maining term of office i bort, the President, on the nomination of the retiring St tary. will appoint Mr. Clyde Kennedy, of Smithfield, W. Va.. as Secretary-Treasurer. Ir. Kennedy has been an eramist for e time and is sure to fill the duties of his office capably and efficiently. tl new opportunities for the formation oi w groups have op< up which the League will encourage i the greatest extent. Wyatt Ruahton. President. AMERIKA ESPERANTISTO 19 OUR CORRESPONDENTS In the correspondence with young people in every country of the world, members of S. E. L. rind their keen- t enjoyment. It is second nature with us, girls, as well as boys, to "collect" odd and unusual things, both for the enjoyment it gives us to have them, and for the pleasure and pride we take in showing them to our friends. Post cards, postage sta and curios, from friends thousands *>i miles away from us! Doesn't it al- most take our breath to think of the opportunities we have offered to us because we are Esperantists and Se- lanoj? I have heard boys and girls, who did not wish to spend the little time and trouble necessary to make them proficient in the International language, say. "Oh, what's the use of Esperanto? I can join a correspon- dence club and receive cards from for- eign countries, and I can correspond if I want to. by using code words." pond! Think of a German gymnasium student telling you how he got in a fracas with his upper classmen, spent the night in jail, and is proudly displaying half a dozen scars as a result of the combat, by code words! Can you imagine a young Bulgarian giving you a word picture of the awful horrors of the recent Balkan war in code words! Ir can't be done. Our S. E. E. mem- bers who are collectors, many of them having learned the language just for this purpose, can vouch for this inter- esting and entirely satisfying method of learning how the other half ltv< We urge our members to take ad- vantage of this department. Details regarding announcements and names of foreign correspondents will be sent on receipt of request and two-cent stamp. Please give membership nutn- r when writing. Address inquiries in Miss Isabellc McCaffrey, West Newton, Mass. REPORT OF THE LIBRARIAN OF THE S. E. L. I submit herewith the titles of the books now in the E. E. library Angla Lingvo Sen Profesoro. Bernard. An jo. Turgene Ave Patria. Morituri Te Salutant. St Reymont. Benkoj sur la Promencjo. Christal- ler. Devcno kaj Historio de Esperanto. Dro. Zamenhof. Diversajoj. Trad. Lallemant & Beau. Elektitaj Fabloj. De la Fontaine. En Fumejo do I/ Opio. Reymont. Ed Malliberejo. Cirikov. iraono, la. Prus. (3 Vol.). Fundaimnia Krestomatio. L L. Za- menhof. Humorajoj, 103. Eoira. Intcrrompita Kanto. la. Orzeszko. Kaatje. paak. Kanto de Triumfanta Amo. Turg nev. Karlo. Privat. Kolomba Prcmio. Papot. Kiel Plaĉas al vi. Shakespeare. Koiulukanto al la Stacia Pilkludo (Basbab Spaulding's. Mart a. (Irzeszko. Mia Liro. Dro. Leono Zamenhof. Norman Conquest, The. Morrison, Noveletoj ^\^ la Nigra Arbaro. Bri la Indo-Kiiropaj Lingvoj kaj Es- peranto Cart. Protesilas kaj Eaodamia. Wyspiaio ski. RolandkantO. Trad. Dro. Noel. Sub la Meznokta Suno. Wendell. Si ne Legos Ĝin. Van der Biest. Turisto kun la Verda Stelo, La, Schoor. Any book may be borrowed from the library by any member of the S. E. I.. Upon payment of p ige both ways. The librarian will, on re- quest, send a book to any part of the country; the applicant Upon returning the book will, besides paying the pos- 20 AMERIKA ESPERANTISTO jc on the hook, send to the librarian an . inn covering the postage of the hook when stmt to him. \Y\ F. Manning, Librarian. S. E. L.. 6 Atlantic St.. Portland, Me. END ( >K OFFICIAL PART KRONIKO NORDAMERIKA PORTLAND, ME. Ci tie la okan datrevenqn de la organizacio de la ocieto on i bis, tiuj anoj kiuj jam ricevis diplomojn de la EANA ankaŭ stantaj. La tempo forflugifi per < perantaj paroladoj, rakontoj, kantoj, kaj konvcrsacio. PITTSBURG, PA. Ducent anoj de la Akademio de Scienco kaj Arto knn- venifl ce festeno kaj akceptado, kantis, paroladetis, kaj fanfaronadis la sup< 'ii de la di\ ij sekcioj de la Aka- mio. Lnu el la du pkj bom tieaj sekcioj estis la Esperanta Fako. « INT. Ci tie S-ro E. H. Fain gvidas kurson de ok lernantoj ĉiumarde, kaj kunvenas kun Teoz< lernantoj ĉiudimanĉe kaj merkred CHIC O, ILL D-ro B. K. St- tnonck gvidas sian duan klason, en- havantan cludek lernantoj. Nia kon poudanto as nin ke la esj ntis- taj amikoj de la doktoro surprizis lin aze de la datreveno de Ha nasko- tago, kaj ĝuis tre interesan kaj feli- ĉan vesperon. GAINESVILLE. FLA. Okaze de la regnla kunveno de la "Philomath- n" Literature Societo, de la Sud- landa Seminario, la ĉcfajo en la pro- gramo estis debato je la demando: speranto devus esti la [nterna- cia Lingvo?" La studentoj kiuj par- toprcnis efektive studadis la snhjek- ton diligente, sed rezulte de la kon- \inka montrado de faktoj kaj statis- tikoj prezentitaj de la jesa flanko, kune kun la gazetoj, libroj, folietoj. gvidlibroj, [eteroj kaj poŝtkartoj el eiu parto de la mondo, la juĝistoj de vis anonci i-lin la gajnantoj. F-ino Margaret Kilgoi kantis solon, kaj ei tieaj i rantistoj proklamis la venkadon per la kantado de "La Es- pero." P. LOUIS, MP La Hispana pas- tro. Mariano Mojado, gvidas ses kla- sojn de gelernantoj en la internacia lingvo. I nu en la publika biblioteko enliavas A udentojn, kaj en la al- j kvin klasoj ĈC la kolegio de la Kris- tanaj Fratoi. ĉiu enliavas proksimume 10 kaj 21 gelernantejn. Mutiaj el la anaro gajnis la Ateston pri Lernado de la EANA, kaj multaj aliaj nun es- tas ekzamenataj. Pastro Mojado in- struas en la kolegio en la greka, la- tina, angla, hispana, franca kaj espe- ranta lingvoj, kaj pro liaj multaj devoj —ne havante alian Esperantan helpin- struanton, li devas rifuzi multajn kiuj multe deziras lemi la mirindan inter- nacian lingvon. FRESNO. CALIF. S-ro T. L. McNeece gvidas klason de kvin mem- broj kaj esperas gajni multajn novajn anojn. S-ro L. H. Gorham vizitis la urbon kaj paroladis pri Esperanto en AMERIKA ESPERANTISTO 21 la Cambro de Komerco. OMAHA. XEB. U "Omaha Daily News," grava tagjurnalo de ĉi tiu rtrbo, presis en la redakcia fako, du informajn leterojn pri Esperanto, ver- kitajn de S-ro Rud. Honomichl. HANOV] X. II. C\ tie en la Dartmouth Kolegio, Proi R. II. Col- ley, gvidas klason en la internac lingvo. Ciu inn igis, kaj fariĝis ra- pida progreso. En kunveno de la Gamma Alpha Societo, Trot'. Coll< paroladis kaj ka multe da intereso. Ni gratulas la profesoron pri lia age- meco kaj esperas ke liaj penadoj atin- gos pli multe da sukceso. LAK-EPORT, CALIF, Lai Lain port klubo nun okupis ĉambron en la publika lernejo k kunvena majne. La anoj multe interes . kaj proksimume 54 gelernantoj nun siu- das. PICKFORD, MICH. La aktiva speranta klaso en ĉi tiu urbeto par- toprenis en socia festeno antaŭ ne kaj ĉiu is ĝojigan vesperon ankaŭ donaute al nia afero pie man antauenpui studentoj pr tri ludett "Gis la Revido," Doi It" kaj "Sub la \ erda Standardo," kun boncga suk- Esperantaj paroladoj, kantoj, klamadoj cs: is vigle aplatidataj. S-ro Paul M. Schuyler kaj liaj gehelp- toj meritas multe da laŭdado pro siaj nĉesaj nad oferan la aft ' kun tiel multe da sukccso. Jen bona sugestio por a liaj grupoj kiuj deziras intercsan kaj i ktivan me- lon de pp andad Grupaj gvi- ntoj tcnu la intereson kaj pliigu la aktivecon de la Esperanta centre via per tiaj faradoj Esperantaj. McKE PORT, PA. Antaŭ la Biblia klaso konsi i <>j de la Preĝejo de Sankta Stefano (Episko- pa), S-ro G Bri . aktiva Es- m de ĉi mi urbo, paroladis pri Esperanto, montrante lurabildojn. Ciu interesiĝis pro la lekcio. La lum- bildoj pruntedonitaj al S-ro Br la Pennsylvania Esperanta . \ >. BOSTON, MASS. Cittfoje kiam la Bostona eto testis, oni deklaris tio estas la plej ĝuplena festo kin iam okazk <1 ni nun konfesas ke oni «levus multe fari por ke la bun- no Marlon 31an estu super it a. La okazo estis adiaŭa festeno je la ho- noro de S-ro Taddeo Wronski, rusa mideano kiu dum la vintro kantis en la Bostona Grandopera Kompanio. Post hoi mangado, akompam dc vere Esperantismaj paroladoj de ro Wronski, S ro E, S. Payson, Hun de la Xov-angluja Espe- nta Asocio. S-ro G. Winthrop L< idanto de la Bostona Societo, k ro Win. 11 tiuse, estro de la 1 Pro- paganda EComitato de EANA, la tuta ja ai iris al la cambroj de la Bostona Societo. tutc preparita por ĝoji tm la cetero e la >ero. ro R. A. Chandler preparis h o- amon kaj meritas multe da laiidado pro ĝi. Inter la periodoj de gaja h. lado de la ĉi tieaj entu -tnuloj. oni atiskuhis kun plezuro al bone elek- titaj muzikajoj de la plej modern a Edison'a fonogr prezentitaj de ro Chandler. S-ro Payson per mi- rig realisma maniero deklami la bone a tan Sep Aĝoj" el iel Placas al Vi/' kaj ankaŭ elektajon el la Hamlet'a tragedio. Sekvas parola- detoj, amuzaj rakontetoj, ka fine dancado kaj refresajoj. Unu el la pi interesaj okazoj estis la paroladetoj de diverslingvanoj iiacilingve. Oni aŭdis iomete de la jenaj lb >j: angla, it a la, hispana, rusa, pola, kataluna, sveda, germana. kaj nigrula dialekto. Post tiuj, ni revenis kun iom da ĝojo k pli multe da entuziasmo al la senĝene- co kaj facila interkomunikado kitiju donas al ni nia he la internacia lingvo. 22 AMERIKA ESPERANTISTO De post kelkaj semajnoj nia mova- do ricevis multe da avizo de la tag- jurnalaro kaj gazetaro Amcrika. Niaj aktivaj samidcanoj devas memori, ke pli kaj pli facile oni nun povaa enpre- sigi artikolojn kaj anoncojn interesajn en la ĉiutagaj jiirnaloj. La Redakcioj tre malofte rifuzis materialon, kaj tia metodo de propagando ĉiain prov sin pli utila kaj valora ol ia alia. Ve- nonte ni esperas presigi li pli lon- gan, rezulte de via agemeco. La je- na.i enhavas artikolojn kiuj sin provas bona rekl do por nia afero: Pd land (Me.) 1 lanchcster (N. H.) Union; I resno (Calif) Herald; Pitts- burg (Pa.) Dispatch; Pickford (Mich.) Clarion apcrigas artikolojn ĉiusemaj- ne; Lakcport (Calif.) Bee; Chicago (111.) Examiner; Boston (Mass.) Globe; Manchester (N. II.) Lead* American Journal of Clinical Medi- cine, tuta paĝo pri Esperanto vcrkita de D-ro J. R. Schoficld. La "Journal" re grava medicina gazeto. LA VAGANTOJ Tri viroj eii Chicago, 111. (Usono), i-ii fruktvendejon kaj prenis por si mem multe «la araliisoj kaj bananoi. t butikestro kauzis ke ili estu art aj pro tia personigado de poli- cano La manufakturo de basbalpilkoj i ^ono estas industrio grandega kaj de multega pi kio. Dum unu se- 10 oni kalkulas ke proksimui .000,000 pilkoj el ĉiu grado estas u/itaj. Ciun apartan pilkon oni pesas kaj la enhavajoj devas pezi ĝu me en ciuj. En Austrio-Hungarujo, laboraj sta- •i komencas kafizi gravan maltrank- vilecon en oficiala kaj socia rondoj. ii raj tas kc proksimume 400,000 homoj <. n laboro en la urboj kaj fabriklokoj. i kreskanta nom- brq de viroj senokupataj minacas ko nun n de grava danĝero. Mub malordoj jam okazis pro incitemuloj kiuj rahis nutrajbutikojn kaj panbak jojn ĝis kiam la milicio forigis ilin. STATEMENT OF OWNERSHIP, ETC. Of Amerika Esperantisto, published monthly at West Newton, Mass., required by the Act of August 24, 1912 II. It. Res enter, Ithaca, N. Y. own bondholders, I ml other se- curity ig 1 per ceu of tut mount get, or other sccuri e. (Signed) ERNEST F. DOW, Business Manager. M tS, 83. urn I lied before mc this 3rd y of I 191 [SEAL] ii' M. GB r, No Iy conn >n expires Dec. H), 1920. Editor, Ernest F. Dow, West Newton, Mass. M n ging Editor, - I anag< . nne. . The American exantbt Co., Inc., VVei I Newton, M Ov (If a corporation, give names and of stockholders holding 1 per cent or more of total tunt of stock). ty, It ::, Mas», Flora M. Wyraan, No. A M i John M. CI . Jr.. Braddock, ri nest F. wton, ss. Win. L. Churcn, Boston, Mass. 11. S. Hall, Cleveland, Ohio. AMERIKA ESPERANTISTO 23 AL MIA MORTINTO Mi B 'as la ci-kunan versajon kv dante, ke §ia temo havas (bedaŭrin- de) plcj intiman rilaton al la sperto de ĉiu homo. Kiu feliĉc nc havas an mortinton"? La liniojn mi laŭ mm BetlCO ne verkis, sed nur de tempo al po transskribis lau dikto de mia malĝojcgo. Indulge tral ii pctas: Okazis ke mi, resanigulo, trapasan- te kamparan vilagon, renkontigis kun dekkelkjara knabo malgranda, mal- forta, neinstruita, sed miaopinie, aminda kaj cspcrdona. Post kelkaj jaroj ĉe mi sub mia persona instruo, klasika kurso en universitato (kie li tre di riĝis kid atleto, klerulo, kaj homo), kaj jaro da mondvidado, li revenii al universitato por profcsia kurso ĥniĝonta en junto 1914. Antaŭ atoj mi, ne doninte al li mian adrcson, kvazaŭ kaŝis min por pli efikc plenumi gravan taskon. Mia reapero en la mondo okazis tri tagojn post la mono de mia junula kvazafi-frato kies preskau idcala personeco altiris al li uspecajn homojn. Dum kelkaj se- majnoj li kuŝadis, sufcradis, laŭgrade mortis nur kelkajn mejlojn malprok- sime de mi. SuficY * * * * * II. 1. Keyes. Mi vin ne an das;—surdas la orcloj? Se ne, ho kial ili ne rckonas La voĉon, kiu plej alloge sonas El voĉoj sub la suno kaj la stcloj? Mi vin in \ 1« is—kie vi? Mi blindas! nokto flugis taglumo restas Stir ĉio, kio sur la tero estas,— Okuloj miaj ncprc mallidindas! Mi konas vin—kaj jam ne, jam ne kon ĉu verc vi forestas—nc plu spiras? Do kial min doloro via ŝiras?— Do kies voko ĉiam en mi sonas? Mi amis—amas vin; nenio povas Senigi min je tiu dolĉa sento; Sed ve, ho vel malmulte da kontento Por disvundita koro mi eltrovas. Vi kaj la ĝojo kvazaŭ unu estas— \\ kune en mallumon mian venis; Vin nepre jam la morto al si prenis, Car ĝojo en la mondo nc plu restas. * * * * Ripozu vi dum la patrin'— La Tero, kiu naskis vin, Trankvilc tcnas ĉe la kor' Infanon n, 1'or gardi ĝis vekiĝa hor* Dormegon ĝian. n mond' katcno ligis vin; Cu V morto fine rompis gin Kaj por eterne de dolor* Yin lihcrigis? H<» sc la mort' en tiu hor* Yin neniigis! a Pruntcdonu dek dolarojn al mi, ĉu vi?" "Cu Baker konas vin ?*' *e." "Do, kial vi ne petas al li?" -Judge. LA MOVADO I/ESPERANTISTE FrANCAIS Oficiala Organo de la Societo Irranca por la propa- gando de Esperanto Pubtikigas informojn pri la or- ganizado de la Xa Universala Kon- gi de Esperanto en Parizo, 1914, la I ea vivado kaj aliaj plej in- ter csaj aferoj. Cinj gesamicleanoj, precipe la es- tontaj gekongresanoj, devas do legi gin. Jara abonn Franctijoj Fr. 2, 50 Alilando: Fr. 3, 25—Sm. 1,300 41 Blvd St. Marcel, Paris, Francujo Sendo de la Iasta numero kon- tratt un!i internacia respondkupono. LA ONDO DE ESPERANTO Mi rA Ilustrata Revtjo (fondita en la jaro 1009). Ciu jarabonanto ricevos senpage la libron: "ORIENTA ALMANAKO" la lingvoj japana, hina, araba, hinda, sanskrita, persa, armcna, kartvcla k. t. p. k. t. p. Ondo*' npcras aknratc la 1-an datan, a n-ro havas 16—24 paĝ. Formato 17x2» Bcla kovrilo. lustr.) Sendu ahnnpagon ($r.io) alia Ameri- can Esperantist Co., West I ass. THE ESPERANTO KEY American Edition) The most inexpensive, most valu- able, and w efficient propairaudilo n the market. Send 2c for sample 25 for 25c 100 for $1.00 THE AMERICAN ESPERANTIST CO. Incorporated West Newton, Mass. DEZIRAS KORESPONDI [TJnufoja anonco kostas 20c. (40 Sd.) por ĉiu Imi Kvarfoja anonco kostas 50c. (1 Sm.) por <"-iu linio. Linio en1ia\ proksimume 40 literojn, punktojn aŭ spacojn.] i-.ltaj instrtiistoj kaj gestudentoj vo- las korespondi kun ge-samideanoj en Usono kaj emdaj land Adresu: vS-ro P. M. Schuj Kstro de Lcrncjoj, Pickford, Mich., Uso- no. 6 S-i Josefo Demjanenko, Maris Hospital, Vladivostok, Russia. 4 ino G. I [. Thornton, > Buffalo St., onneaut, Ohio, t.P.l 7 r*o T. Sajapin, Sadovaja 3, Blago veŝĉensk, Siberia-Rus 4 S-ro Anĝel S Particular • Bilbi ■ •. V izcaya, Spain. 4 S-ro Julian Aperrih. '■ uente Ni Barauvi, No. 55, Dos-caminos, Viz- .pain. 4 S-ro Josef Macha Prof, Komerca Akad., Malenani 102, Hradec, Kra- love, (Bohemia) Austria. 4 POLA ESPERANTISTO Monata gazeto, aperadas okan jaron, ĉiarn pliinteresigante sian programon. En L913-a jaro UP. E." krom 12 ilus- trntai, zorge redaktataj numeroj en kl; u pure fundamenta Esperanto, donos al siaj abonantoj senpagan : 'LITERATI RAN ALHONON" (200 paĝa volumo) Sendo abonpagon ($1*40) al la American Esperantist Company, We Newton, Mass. Foreign Magazines Twelve copies, our selection, back num- bers, for only sixty cents The American Esperantist Co., Inc. West Newton, Mass INTERNACIA MONATA GAZETO ORIENTA AZIO lasta Novembra numero aperas re- gule kun pli beliga formato, iiustri: ravurajt dorigitaj, kaj la abonprezo esta- jarabono, Sm. 1,400; mm aparta numero. Sm. 0,20: rovnumero, respondkupono. (Oni ne akceptas poŝtmarkojn krom Japanaj. Adreso: "Sekaigo-ŝoin" Oosakima- ĉi, Ebaragun, Tokio, Japanujo. PRESA ESPERANTISA SOCIETO 33, RUE LACĈPŬDE. PARIS t. pl' CI n 1£ Plej enhavoriĉa! Plej klasik. Plcj malnova! Lingvo Intern acia Cart. ono Juna Esperantisto irtr r> a num. Lingvo Internacia •to 1 Juna >eran The 1914 Edition The Whole of Esperanto i , 5c per copy 10 25c 50 for $1.00 ive You a Copy? AMERICAN ESPERANTIST'CO. Incorporated We. t Newton, Mass. PRINTING? WE DO IT LINOTYPE COMPOSITION A SPECIALTY Tl American Esperantist Co., Inc. Wee»I ^i [<>ii, M:> THE ESPERANTO MONTHLY I; One year's subscription at the nom- inal price of FORTY CENTS! Amerika L sperantisto $1.25. T AMERICAN ESPERANTIST CO. Incorporated West Newton, Mass. EMERSON PIANO CO