Volume 7 July, 1910 Number 6 AMERm ESPERANTISTO V J B B A MONTHLY MAGAZINE OF ESPERANTO THE WORLD LANGUAGE B B r B B PER COPY 10c PER YEAR $1.00 IN FOREIGN COUNTRIES $1.25 B ___________0 AMERICAN ESPERANTIST COMPANY 700 EAST FORTIETH STREET : CHICAGO "N A Digiti zed by GOOgk N EW B Gvidlibro de Ghibraltaro ................20 Hour of Esperanto, an .................20 Norman Conquest, a ....................15 Trezoro de I' Sorchistoj ................ .40 Gulliver en Liliputlando ................ «45 Why and the Wherefore of Esperanto.....15 Nan Historioj pri la Antoritato ........ .10 Malgrandaj Pensoj Pri Grandaj Demandoj .65 Doktoro Jekyll kaj Sro. Hyde........... *ao Tra la Esperanta Litersturo........... 40 Misteroj de Amo ........................35 Ech en Doloro Ni Estn Ghojajl .......... .30 Barbiro de Seville ...................... .30 Eanto de Trinrofanta Amo ..............20 Popola Frazlibro ........................30 Kial Hi Estas Famaj?...................15 Pri la Elparolado de Esperanto...........30 Morale Edukado de la Popola Infano ...: .30 KONGRESAJ RAPORTOJ: Tjnua Eongreso .......................15 Oetala Raporto pri la Unua .......... .45 Dua Eongreso .........]............. .4«;" Tria Eongreso ........................45 Evara Eongreso ..................... ,6e Evina Eongreso ......................65 Ama Bileto .............................15 A. B. C.................................15 Jolanto ................................ .45 La Perfekta Edzino .....................60 Horacio................................ .25 Gvidlibro Praha....................... .20 Deveno kaj Historio de Esperanto.......20 Shakproblemoj ..........................go OOKS Tri Legendoj............................10 Provo de Esperanta Nomigado de Personaj Nomoj................................25 Cent Dek Tri Humorajhoj ...............15 La Fiancinigo de la Sovagnlineto ....... .20 Duonsurda ..............................15 Che 1' Eoro de Europe..................20 En Halliberejo........................*. .15 Frenezo" (Pujula) ........................30 Plena Vortaro (Libro Tria, Devjatnin).....50 Vortaro de-Esperanto (Eabe) ........... 1.20 A new book, with definitions in Esper- anto, and many examples of use. Eabe Vortaro de Esperanto ............. 1.20 Enciklopedia Vortareto de Esperanto.... 1.80 New book, with Ĉ49 large pages of tech- nical and scientific words. Maria (Zamenhof) ................... 1.05 Plena Vortaro (Boirac, Two Vols.) ...... 2.50 NEW SONGS. 4 Saluto al la Verda Stelo ...............is? (For Esperanto clubs; five or more, 5c each). Nokta Poemo (Bendix) ................ -35 En Monto (Bendix) ......................50 Ho, Mia EorM (Guivy) ..................35 La Du Muloj (Guivy) ...................50 En Songo (Guivy) ......................50 Okuloj Viaj (Mabon) ..................35 Ne Estas che la Batalejo (Mabon).......50 La Gaja Migrant} (Mabon) ..............50 Tekstaro de Bonkonataj Britaj Eantoj.. .15 ( Five or more copies, 10c each.) What do You Think of This? We pay rent. We pay for telephone service. We pay for postage. When you hire a man to build an addition to your house you pay him, dont you? Well, then, if you help build an addition to our business by buying shares of stock in this corporation, ought we not to pay you something in return? We think so, and every stock certificate issued is a simple promise to pay you seven per cent a year out of the first net profits of our business. Would it be of any satisfaction to you to let a little of your money work for Esperanto day in and day out, while you go on about your other business? The progres* of the world is a great thing, but we can't all devote all our time to it. But you can take part in it, and derive the pleasure that comes from a sense that you are participating in the real work of spreading Esperanto, if you send us a check for $100.00 and ask us to issue ten shares of stock to you. Let us know what you expect to do about it—we're preparing for the strongest fall campaign in the history of our movement. Your help will be appreciated, and it will be counted. AMERIKA ESPERAINTISTO Digitized byVjOOQiC r ? ANSWER NOW HOW MANY OCTOBERS LAST year we urged upon our readers the importance of our Barcelona Congress number, and the good which could be accomplished by circulating it among non- Esperantists. Thousands of extra copies were bought for this purpose. Many of these we mailed direct to lists of names that we secured for the purpose—physicians, school-teachers,, ministers, etc. It ought not to be necessary for us to insist that you prepare to circulate widely our October Number 1910, with its English and Esperanto report of the Washington Con- gress. It is necessary for us to insist, however, that you send us a memorandum NOW, telling us how many you'll want. The number will be available, in lots of five or more, at five cents a copy. ANSWER NOW HOW MANY OCTOBERS ? J Digitized by VjOOQIC LA KO.NGRKSA BIBLIOTKKO A E MERIKA jy I7SPERANTISTO UNUA AMERIKA REVllO ^A DE LA LINGVO INTERNACIA ESPERANTO VOLUMO VII CHICAGO JULIO MCMX NUMERO VI OFFICIAL PART ESPERANTO ASSOCIATION OF NORTH AMERICA Central Office: Chamber of Commerce. Washington, D. C. DR. ZAMENHOF COMING! In response to a letter sent him by Mr. Reed, Dr. L. L. Zamenliof has sent the following promise of attendance and special appeal to all, who can, likewise to attend: Varsovia, 26-V-10. Nro. Eehrin C. Reed, Washington, D. C. Kara Sinjoro: Kun plezuro mi vidis el via letero, ke la preparado de la kongreso pros- peras. Koneerne min, mi povas diri al vi, ke—se ne okazos io neantaflvidita—mi certe renos. Kvankam la vojaga kosto estas nun sufire granda, tamen mi opinias ke la Amerika kongreso estos tiel grava por nia afero, ke ĉiu esperantisto, kiu nur havas ian ec plej mal- grandan eblon, nepre devas veni. Ĝis baldaŭa revido, via —L. L. Zamenhof. CONGRESS ATTENDANCE. The advance sale of congress cards has been remarkably large for so early a date. On tbe first of June (seventy-five days previous to the opening of the Congress) 141 tickets had lieen issued from the office in Washington, to which should lie added sixteen tickets reported during the following week as having been issued from the Paris office during the last week of May. The Third Congress, which met is Cambridge, England, with a total attend- ance of nearly 1,400, had only 100 congress cards eighty days before the opening. Up to the first of June members had joined the Con- gress from the following countries: Russia, Poland. Austria, Germany, France, Holland, England. Switzerland. Spain. Natal, Scotland, Porto Rico, Canada. Filipine Islands, and from very nearly every state in the United States. Among the prominent European Esperantists who have already joined the Congress (and there is no special advantage for any Euro- pean to buy his ticket early) are General Sebert. President of the Konatanta Komitato de la Kongresoj, Prof. Carlo Bourlet, Vice Pres- ident of the same committee and editor of La Reruo, S-ro Gabriel Chavet, Secretary of the Central Office in Paris, Prof Cotton of Paris, D-ro Mybs, President of the Fifth Congress in Dresden, D-ro Arnhold, Treasurer of the Fifth Congress, P-ro F. D. Avilov, Caucasus, Russia, D-ro Andreo Fisher, Tiflis, Russia, author of "Kanto de Triumfanta Amo," S-ro Jules For- estier, of Geneva, S-roj Joaquim and Pedro Ruiz Prieto, S-roj A. E. and R. L. Humalda van Eysinga, of The Hague, S-ro Rollet de L' Isle of Paris, Mr. John M. Warden, of Edin- burg, Rector Boirac, President of the Esper- anto Academy and Lingva Komitato, F-inoj Marie-Elizabeth and Kathe Jahns of Braun- schweig, S ro J. Mattes of Barcelona. CONGRESS TICKETS. The congress card or ticket, which permits the holder to attend and take part in ah the official meetings and entertainments of the Congress week, and without which no one can attend, costs five dollars and should be pur- chased as soon as possible in order that the committee may surely make adequate arrange- ments for all. Children under fifteen, accom- panied by one or more adult members of the congress, may become a member of the con- gress for one-half price. CONGRESS STAMPS. The congress stamps are sold for the double purpose of advertising the congress in as wide a manner as possible and to make a small profit for the congress. Europeans tell the committee that these are the most lseautiful stamps yet published. Buy some and see! 25 cents for one hundred. Esperanto postcards with views of Washington, 25 cents for set of fifteen. PUBLICITY. See that your newspaper prints the news of the Congress. The Congress Committee with some Washington newspaper men of experience ure preparing each week stories of the prepara- Digitized byVjOOQlC 94 AMERIKA ESPERANTISTO tions for the Congress, together with inter- views with prominent men, etc. These are be- ing sent out both by United and Associated Press and by mail. If your paper does not print these, it is probably because the editor does not know there are people in his town who are interested. Write and tell him! RELIGIOUS SERVICES. While the Congress Committee will do all it possibly can, in the little time it can spare from other features of the Congress, to assist in any arrangements for religious services on Sunday, August 14, no one of the committee is a preacher, nor is any one of the local Es- perantists. While several ministers have at various times stated that they would be here, so far as the committee is aware only one de- nomination is doing anything definite. Every minister is again begged to write the Secretary, if he expects to attend the Congress, stating his denomination and what arrangements he is making or will make to have services on that day. RAILROAD RATES. A special rate of one and three-fifths has been granted Congress members on the "cer- tificate plan" from all points north of North 'Carolina, and as far west as Iowa. Beyond these limits refusal of rates was made on the ground that the attendance outside of this dis- trict would not total a sufficient number of hundreds to warrant it. From southwestern states we are advised that a special summer rate to Washington will be in force, and from western states a special round trip rate to Chi- cago may be used and there the ticket and "certificate" for the Congress may be ob- tained. APPOINTMENTS. Upon nomination of Mr. Herbert Harris, Councilor of the New England Division, the Executive Committee has appointed Mr. W. L. Church of Boston, to be Assistant Councilor for Massachusetts and Mr. Sharon Brown to be Assistant Councilor for Rhode Island. OBITUARY. We record with regret the death of Mr. Joseph S. Tippett, of Washington, D. C, a member of the Kapitola Klubo of that city. CONTRIBUTIONS. The following contributions have been re- ceived and are hereby acknowledged: Dr. H. W. Yemans, Detroit, Mich.......$6.00 Dr. C. E. Grabowski, Trenton, N. J..... 1.00 Milwaukee Hesperus Esperantists.......10.00 John L. Hyde, Tillar, Ark............... 1.00 Miss Ida Stackhouse, Philadelphia........ 1.00 Hert P. Mill, Idaho Falls, Idaho.......... 6.00 Dr. narry Taylor, Paris, Texas.......... 6.00 F. L. Buell, Tillamook, Ore..............50 John H. Fazell, Topeka, Kans........... 1.00 V. C. Dibble, Jr. Charleston, S. C......... 1.00 SUSTAINING MEMBERS. The following, having paid the fee of ten dollars, have become Sustaining members - of the Esperanto Association of North America: Miss Julia May Leach, Amherst, Mass. Dr. D. 0. S. Lowell,' Dorchester Centre, Mass. Dr. Ella F. S. Stone, Boston, Mass. Dr. J. Livingstone Roseboom, Rochester, N. Y. PASSED ADVANCED EXAMINATION Atesto vri Kapableoo. Miss Julia May Leach, Amherst, Mass. Mr. Norman H. Hastings, Boston, Mass. Miss M. Alice Bobbins, Portland, Me. Dr. Dana Willis Fellows, Portland, Me. PASSED PRELIMINARY EXAMINATIONS. Atesto pri Lernado. Mr. J. H. Keeler, Philadelphia, Pa. Miss Gertrude Bailey, Omaha, Nebr. Mr. Farnsworth Wright, Reno, Nev. CENTRAL DINING HALL. As already announced the Congress Com- mittee will have during the Congress week a Central Dining Hall especially arranged for the occasion, where the Congress members may meet and eat together at a fairly low price. During the dinner hour each evening a short program will be given. Short speeches and recitations by representatives of as many countries and regions as possible are desired, as well as vocal and instrumental music. All who can assist in this feature are most earn- estly requested to notify the committee. This dining hall will serve twenty-one meals, be- ginning with dinner Saturday evening before the Congress opens and concluding with lunch on the last day of the Congress. A ticket for the entire twenty-one meals, including the picnic lunch to be served out-of-doors at the Great Falls of the Potomac on Tuesday, will cost seven dollars. For periods less than a week the rate will be one dollar and a quarter per day. While it is expected that there will be room for all who may come, the committee does not wish to lose money by preparing for too many, and therefore requests all who wish accommodations at the dining hall to notify the Secretary at once. Preference will be given as follows: To those who order and pay in advance for dining tickets, to those who re- quest that tickets be reserved to be paid for upon arrival, to those who apply after arrival. The following is the menu for the first day: Breakfast. Boiled rice, ham, eggs, beefsteak, lamb chops, brown potatoes, bread, coffee or milk. Lunch. Vegetable soup, lamb stew, roast beef, roast chicken, mashed potatoes, iced tea or coffee, pie, cheese, watermelon, fruit. Dinner. Roast ribs of beef, roast chicken, roast lamb, Digitized byCjOOQlC AMERIKA ESPERANTISTO 95 brown potatoes, creamed white potatoes, beef hash, cabbage, French peas, beets, string beans, bread, ice cream, coffee or milk, fruit. COLORADO ASSOCIATION. The following is an extract from the min- utes of the Annual Meeting of the Representa- tive Council, of the Colorado Esperanto Asso- ciation, held at Denver, May 30, 1010. The meeting was called to order by the Pres- ident, James Underbill, Ph. D. It appeared that six persons were entitled to sit in the council as holders of the Atesto pri Kapableco, one other as a member of the Executive Board of the Colorado Esperanto Association, nine as representatives of the Colorado Springs So- ciety, besides the representation of the Denver Society, with which the Association met, to which were added, by the action of the Coun- cil in admitting two new societies, one repre- sentative each from Canon City and Pueblo. The whole number of members of the Associa- tion represented was 100. The Council voted $25 to the Esperanto As- sociation of North America towards the ex- penses of the Washington Congress. Officers were elected as follows: President, Dr. James Underbill of Idaho Springs; Vice President, William F. Singer, M.D., of Pueblo; Recording Secretary, Frank H. Loud of Col- orado Springs; Corresponding Secretary, Wil- liam Noel Birchby, A. M., of Colorado Springs; Treasurer. R. H. Buck, U. S. Mint, Denver. GUARANTEE FUND. It is expected that the Sixth International Esperanto Congress will without question pay all its own bills, but in order to establish the credit of the Congress, several of the Esper- antists of the country were asked to guarantee sums in case the receipts did not equal the ex- penses. The following guarantees were made within a few days: Herbert Harris, Portland, Me...........$ 50.00 Dana W. Fellows, Portland, Me......... 25.00 H. W. Yemans, Detroit, Mich........... 100.00 Tobias Sigel, Detroit, Mich............. 10.00 J. Howard Pearson, Belvidere, 111...... 5.00 Dr. A. Kudy, Raleigh, N. C............. 5.00 Charles I. Lynch, Raleigh, N. C........ 1.00 Willis Shehan. Raleigh, N. C.......... 1.00 Arthur Baker, Chicago................ 100.00 Edwin C. Reed, Washington.......... 100.00 W. J. Spillman, Washington........... 25.00 I. C. I. Evans, Washington............ 10.00 J. G. WilliamB, Washington .......... 10.00 Mariano Osmena, Washington ........ 20.00 F. W. Vedder, Washington............ 20.00 F. A. Preston, Washington............ 25.00 D. C. Leahy, Washington ............ 25.00 N. E. Kuhlmann, Washington.......... 10.00 N. S. Guimont, Washington............ 10.00 C. E. Nickles, Washington ............ 5.00 L. A. Langille, Washington............ 2.50 L. W. Easterbrook, Washington........ 5.00 Howard B. Frost, Washington......... 5.00 B. F. Schubert, Washington........... 5.00 J. T. Allison, Washington............. 20.00 Mrs. C. B. Farquhar, Washington...... 10.00 H. H. Bergmann, Washington......... 10.00 Miss Eva McCarthy, Washington...... 10.00 Miss V. L. Arledge, Washington........ 5.00 Miss N. V. Price, Washington.......... 10.00 Miss Dorothea Holt, Washington...... 5.00 Mrs. N. G. Stagge, Washington........ 5.00 Miss D. C. Condrou, Washington...... 10.0(1 Miss B. C. Saunders, Washington...... 10.00 ADVANCES. Realizing that the use of the money for the next few weeks would be of great assistance to the committee the following not only guar- anteed but loaned the amount to the Con- gress: Mr. W. L. Church, Boston..............$50.01) Dr. Ella F. S. Stone, Boston............ 5.00 CmCULARS. The Second Circular of the Congress, and a special English circular about the Congress, will have been mailed to all members of the Association and to all others known to be in- terested. If anyone desiring these circulars has not received them, he may do so by send- ing stamp to the Esperanto office, Chamber of Commerce, Washington. After reading the cir- culars please do not keep them, but pass them on to others who may be interested, the Eng- lish to a neighbor, the Esperanto circular to a foreign correspondent. ILLINOIS STATE MEETING. A meeting of the Esperanto Association of Illinois, at which all the Esperantists of the state are urged to be present, will be held in Chicago, on Saturday, June 25, at 7:30 p. m. The place of meeting is the hall of Park No. 3, on Twentieth street, between Fisk and May streets. To reach the park, take any State street, Western avenue or Halstead street car and transfer to Eighteenth street, getting off at Fisk or May streets. Halstead and State street ears may be found inside the "loop." The park is located about midway between Halstead street and Center avenue. After the business meeting of the Association, to which all who are members or desire to join are in- vited, a literary and musical entertainment will be given by the Gradata Esperanta So- cieto, at the close of which there will be a dance. A very pleasant evening is antici- pated, as the entertaining capabilities of the "Gradata" have been proven by a previous oc- casion well remembered by those who were present. Plans for a special car to Washington will be discussed among other business matters in the official meeting at 7:30. [Note.—A list of thirty-two names of for- eign Esperantists who have bought congress tickets has been received too late for publica- tion.—Amerika Esperantisto.] Digitized by Google 96 ANTAŬVIDO DE LA SESA ARTHUR BAKER THERE approaches the time for the Sixth International Congress of Esperantists. Unofficially, this magazine has refrained from comment on the prospect until the editor had made a tour of some twenty-eight states, had personally talked with hundreds of Es- perantists, and had visited the place of the congress to see just what prepara- tions had been made and just what sort of people were making them. With this experience as a basis of the following article, we feel justified in talking to you on the subject. But before going into the American situation, let us consider for a few mo- ments the trend of affairs in Europe. The production of books in and about Esperanto is going on at a rate never be- fore equalled, thus proving, in a practi- cal way, the confidence of publishers in the solid and substantial growth of the language. There is every indication that the Lingvo Komitato, relieved of the somewhat annoying clamor of the spoiled children who called themselves so appro- priately idists, are now actually able to give intelligent and radical attention to the growth of Esperanto. Four or five immense vocabularies either published already or about to appear, are valuable proof that the technical side of the lan- guage is receiving great attention. Esperanto has made much progress in Spain, and the first subscription for a Sixth Congress ticket came from that country. France, long the stronghold of Esperanto, has made great gains during the past year, and the same is true of Belgium, Holland, Germany, Bohemia, Bulgaria, Roumania and Russia. Espe- cially in Russia and Poland, there is every indication of unusual activity, not- withstanding the fact that all progressive NUN alproksimiĝas la tempo por la Sesa Internacia Kongreso de la Esperantistoj. Neoficiale, Amer- ika Esperantisto sin detenis fari rimark- ojn pri la prospekto por la kongreso ĝis kiam la redaktoro estis farinta rondr vojaĝon inter ĉirkaŭ dudek-ok ŝtatoj, persone parolis kun centoj da Esperan- tistoj, kaj vizitis la urbon de la kongreso por vidi precize kiajn preparojn oni faras, kaj kiaspecaj homoj ilin faras. Kun tiu sperto kiel bazo de la sekvanta artikolo, oni nun sentas sin kompetenta paroli al vi pri la temo. Sed antaŭ ol konsideri la kondiĉbjn en Ameriko, ni konsideru kelkajn moment- ojn la progresiĝo de aferoj en Eŭropo. La produktado de libroj en kaj pri Es- peranto fariĝas pli rapide ol iam antaŭe, tiel provante laŭ praktika maniero, la konfidon de eldonistoj en la forta kaj materiala kreskado de la lingvo. Ekzis- tas ĉiuj evidentaĵoj, ke la Lingva Komi- tato, liberigita de la iom ĝena bruado de la petolaj infanoj kiuj korekte sin nomis idistoj, nun efektive povas doni intefi- gentan kaj radikan zorgon al la kreskado de Esperanto. Kvar ail kvin grandaj vortaroj aŭ jam aperintaj aŭ baldaŭ aper- ontaj estas kredinda pruvo, ke la teknika flanko de la lingvo ricevas grandan zorgon. Esperanto faris multan progreson en Hispanujo. kaj la unua aĉeto de karto por la Sesa Kongreso venis el tiu lanrlo. Francujo. de longe la fortikaĵo de Es- peranto, faris grandajn gajnojn dum la pasinta jaro, kaj la saino estas vera pri Belgujo, Holandujo. Germanujo. Bo- hemujo, Bulgarujo, Rumanujo kaj Rus- ujo. Precipe en Rusujo kaj Polujo estas multaj elmontraĵoj de neordinara aktiveco, malgrafi ke ĉiuj progresemaj Digitized byCjOOQIC AMERIKA ESPERANT1STO 97 movements in the realm of the czar meet with little favor at the hands of the government. As this is written, a postal card arrives from the famous battle- ground of Plevna, stating that two Bul- garian Esperantists have decided to come to Washington. Of course it is utterly impossible to know, unitl the congress opens, just who will come. Three or four hundred tick- ets were sold last year within a week of the opening. There is a large number of Europeans who have not missed a single congress and will not miss this one. Many Americans are asking: "Will Dr. Zamenhof come?" In response to this, we have the assurance from a near relative of the family (Joseph Silbernik of New York City, brother of Madame Zamenhof) that both the doctor and his wife will visit America and of course be present at the congress. This informa- tion was accompanied, in private conver- sation, with certain details concerning family affairs which enables Amerika Espcrantisto to assert, with positive con- viction, that Dr. Zamenhof will be with us. How many Americans are coming? You ask the impossible. From Cali- fornia and Oregon, over three thousand miles away, they are coming. From Idaho, about as far distant as Ireland, they are coming. From Alaska, which is more distant than Germany. There will be a special car from Pittsburg, a special car from Chicago, a special train from New England, and more unheard- of individuals than you ever dreamed of —people who take no active part what- ever in propaganda and are absolutely unknown to the rest of us as Esper- antists, will show up at Washington in August. And you need not forget Washington. In every government de- partment there, people are already plan- ning to spend their vacations in Wash- ington and to get leave of absence cover- ing the week of the congress. The local Esperanto societies have de- veloped about 150 people who either speak and understand Esperanto or are commendably determined to be able to movadoj en la regno de la caro ricevas malmultan favoron el la manoj de la registaro. Ĝuste kiam oni skribas tion oi, venas poŝtkarto el la fama batalejo de Plevno, diranta ke du bulgaraj Esperan- tistoj decidis veni al Washington. Kompreneble estas tute neeble scii, antaŭ la malfermo de la kongresq, pri cluj kiuj venos. Lastjare, dum la semaj- no antaii la malfermo de la kongreso, oni vendis tri ĝis kvar cent kartojn. Estas granda nombro de Eŭropanoj kiuj ĉeestis ĉiujn kongresojn antaŭajn kaj ne mal- trafos la Sesan. Multaj amerikanoj demandas: "Cu Dfro. Zamenhof venos?" Responde al tio, ni havas certigon de proksima parenco tie la familio (Jozefo Silbernik el Nov- Jorko, frato de Sinjorino Zamenhof) ke ambaŭ la Doktoro kaj lia edzino faros viziton al Ameriko kaj kompreneble ĉe- estos la Kongreson. Tiu ĉi sciigo estis subtenata, en privata kunparolo, per kel- kaj detaloj pri familiaj aferoj, kiuj ebli- gas al Amerika Esperantisto aserti, kun plena konvinko, ke Dro. Zamenhof estos kun ni. "Kiom da amerikanoj venos?" Vi faras demandon, al kiq estas neeble doni respondon. El Kalifornio kaj Oregono. malproksimaj pli ol tri mil mejloj, ili venos. El Idaho, preskaŭ tiel malprok- sima kiel Irlando, ili venos. El Alasko, pli malproksima ol Germanujo. Estos speciala vagono el Pitsburgo, speciala vagono el Cikago, speciala vagonaro el Nov-Anglujo, kaj multaj personoj pri kiuj vi nek aiidis nek sonĝis—personoj kiuj faras neniam ajn aktivan parton en la propagando kaj estas tute nekonataj al ni aliaj kiel Esperantistoj, videbliĝos ĉe Washington en Aiigusto. Kaj oni ne devas forgesi Washington. En 6iu regan- tara fako tie, oni jam faras planojn resti dum la libertempo en Washington kaj ricevi forpermeson por la semajno de la kongreso. La lokaj esperantaj societoj kulturas fcirkaŭ cent kvin dek personojn kiuj aŭ jam parolas kaj komprenas Esperanton, aŭ laŭdeble decidis tion fari antafi ol la Digitized by Google 98 AMERIKA ESPERANTISTO do so by the time the congress arrives. Mr. Reed is teaching a class of local policemen, all of whom have seen service on the international force in China and know at least one other language besides English. Mrs. Reed (Dr. Ivy Keller- man), who is a well-known magazine writer, is devoting most of her time to the preparations for the congress. Senor Osmena, a Filipino young man who has just finished his course at the Univer- sity of Chicago, is doing much of the Esperanto correspondence, and in addi- tion to these three a stenographer is em- ployed most of the time. The program of the congress has been sketched in a general way, though of course the minutest particulars can be finished only when the personnel of the kongresanaro is completely made up. At Barcelona, a daily program was is- sued each morning, printed by a clever advertising promoter on a little paper flag. There will be, of course, the regu- lar business sessions and formal affairs, the program of which is made up by the international committee and varies little from year to year. The work of the Washington committee, after preparing the reception and lodging of the guests and halls for the formal meetings, is chiefly to see that the visitors are kept comfortable and given plenty of enter- tainment. The latter feature is being outlined in a manner which leaves little room for doubt as to the week's being "worth while" to the person who comes solely for amusement. The formal opening of the congress will be on Saturday, the 12th of August, at which time Dr. Zamenhof is expected to arrive from New York City, on a gaily decorated special train carrying the Es- perantists of all the northeastern states. He will be met at the great new Union Station of the Pennsylvania railroad, now being completed, and in many re- spects the finest station in the United States, by the entire Washington delega- tion, with a military band and hundreds of spectators massed on the park facing the station. This station is one of the tempo de la kongreso. Sro. Reed in- struas klason da lokaj policanoj, el kiuj ĉiuj servis en la internacia polico en Ĥinujo kaj konas almenaŭ unu lingvon krom Esperanto. Sinjorino Reed (Dro. Ivy Kellerman) kiu estas bone konata verkistino por revuoj, donas la plimulton el sia tempo al preparoj por la kongreso. Sro. Osmena, filipina junulo kiu Jus finis sian kurson en la Universitato de Cikago, faras multon da esperanta korespondado, kaj krom tiuj tri oni havas stenografis- tinon. La programo de la Kongreso estas skizita laŭ ĝenerala formo, kvankam, kompreneble, la plej malgrandaj detaloj povos esti finitaj nur kiam la kongres- anaro estos tute sciita. ĉe Barcelono, oni eldonis ĉiutagan programon, presitan de lerta reklamagento sur paperaj flagetoj. Estos, kompreneble, la regulaj aferaj kunsidoj kaj formalaj kunvenoj, por kiuj la programo estas farata de internacia komitato kaj ŝanĝas malmulte de jaro al jaro. La laboro de la Washingtona kom- itato, post preparoj por la akcepto kaj loĝigo de la gastoj, kaj ĉambroj por la formalaj kunvenoj, estas precipe zorgi ke la vizitantoj vivu komforte kaj ricevu sufice da amuzado. Tiu lasta parto estas la bazo de planoj kiuj lasas malmultan dubon ke la semajno estos sufiĉe rekom- penca por tiuj, kiuj venos sole por amu- zado. La neformala malfermo de la Kon- greso okazos sabaton, la dek-duan de Aŭgusto, je kiu tago oni atendas, ke Dro. Zamenhof alvenos de Nov-Jorko, per bele ornamita speciala vagonaro portanta la Esperantistojn de Ciuj nord-orientaj ŝtatoj. Oni renkontos lin Ce la Komuna Stacio de la Pensilvania fervojo, Jus nun finata, kaj en multaj respektoj la plej bela stacidomo en Usono. Ceestos Ciuj Washingtonaj Esperantistoj, kun armea muzikbando kaj centoj da ĉeestantoj amasigitaj sur la parkon antaŭ la staci- domo. Tiu stacidomo estas unu el la Digitized by Google AMERIKA ESPERANTISTO 99 many fine features of a magnificent city which has been built after definite plans, and has not, like Topsy, and most Ameri- can towns, "just growed." The fine Union Station of St. Louis looks as though it were gasping for breath; and the tremendous, beautiful structure the Pennsylvania is erecting in New York City looks as though it had just waded ashore from the Hudson and had eaten a big bite of New York, pausing only to chew it before tearing off another chunk. And that is not a particularly appetizing section of New York. The Washington station is fronted by a fine park with fountains. It is big enough to serve a city of a million people. The informal reception to Dr. Zamen- hof will be one of the most pleasant fea- tures of the congress and will be at- tended by many eminent people. It will afford an opportunity for all to meet per- sonally the author of Esperanto, and such of the European visitors as will have arrived by that time. Sunday morning will be devoted to church services in Esperanto, at Jewish. Catholic and Protestant churches. These services will by their very novelty attract hundreds of non-Esperantists in Wash- ington and will doubtless secure unex- pected allegiances to the congress. Sunday afternoon will probably be spent with walks to the beautiful natural park, several miles long, which is one of the best outdoor features of the con- gress town, and contains a verv fine zoological garden, admission to which is free to the public. Sunday night there will be an interna- tional concert, in which the best per- formers of the Esperantistaro will parti- cipate. One of the most attractive features of the congress will be the meals. Tt is pro- posed to have a large eating hall, where the visitors will convene at least twice each day to partake of a meal which, from the scale on which it will be served. can be made cheaper and better than if arranged for by individuals or small groups. A different chairman or "mas- multaj belaj detaloj de grandioza urbego konstruita laŭ difinitaj planoj, kaj kiu ne, simile al "Topsy," kaj la plimulto el amer- ikaj urboj, "nur kreskis." La.bela Ko- muna Stacio de St. Louis ŝajnas, kvazaŭ ĝi baraktas por spiro; kaj la grandega, belega konstruaĵo kiun la fervojo "Pen- silvanio" nun konstruas en Nov-Jorko ŝajnas, kvazaŭ ĝi ĵus vadis surteren el la rivero Hudson kaj manĝis grandan mord- aĵon el Nov-Jorko, paŭzante nur ĝin maĉi antaŭ ol mordtiri novan pecegon. Kaj tio ne estas aparte apetitiga parto de Nov- Jorko. Kontraŭ fasado de la Wasfiing- tona Stacidomo estas estas granda parko, kun fontanoj. La stacio estas sufiee granda, por servi al urbo de milion loĝ- antoj. La neformala akcepto de Dro. Zamen- hof estos unu el la plej plezurigaj aferoj de la kongreso kaj multaj eminentuloj ĉeestos. Gi donos al ĉiuj eblecon koniĝi persone la aŭtoron de Esperanton kaj tiujn el la eŭropaj vizitantoj kiuj estos tiam alvenintaj. Dimanĉan matenon oni donos al ekle- ziaj programoj en Esperanto, en juda, katolika kaj protestanta preĝejoj. Tiuĵ programoj per sia vera noveco altiros centojn da neesperantistoj en Washing- ton, kaj sendube akiros neatentitajn aliĝ- ojn al la Kongreso. Dimanĉon posttagmeze estos promen- adoj en la bela natura parko. longa je kelkaj mejloj, kiu estas unu el la plej honaj eksterdomaj aferoj de la kongres- urbo, kaj enhavas bonegan zoologian mu- zeon, ee kiu la eniro estas senpaga. DimanSon vespere estos interna cia kon- certo. en kiu la plej bonaj talcntuloj dc la esperantistaro partoprenos. Unu el la plej allogaj aferoi de la Kon- greso estos la manĝoj. Oni aranĝos grandan mangosalonon, en kiu la vizi- tantoj kunvenos almcnaii dufojc Shin tagon nor partopreni mangon kiu. pro la skalo je kiu ĝi estos donata, povos csti pli malkara kaj pli hona, ol sc ĉi estus aranĝita por individuoj aŭ malgrandaj grupoj. Malsama cstro aii "niastro de Digitized by VjOOQIC 100 AMERIKA ESPERANTISTO ter of ceremonies" will preside at each meal, and the best talent of the congress will give short speeches, recount anec- dotes, sing or render instrumental selec- tions in a brief, digestible program. The great amusement feature of the week will be the presentation of "As You Like It," a Shakespearean drama to be played by a company of about twenty- five, people. The play will be given out of doors, in a natural woodland setting, and some very prominent actors will be found in the caste. It will probably be presented both as a matinee and night performance and will be attended by a great number of Washington people, as well as, of course, all the Esperantists. The excursion to Mount Vernon, the home of George Washington, will be an occasion in which all Americans will find patriotic pleasure. A steamboat excursion to the Great Falls of the Potomac will occupy one evening of the week, and it is not at all difficult to guess that it will be a gay occasion. The place is quite famous for the success of the matrimonial proposals made there. The league baseball game is included in the official amusement program largely for the entertainment of the foreign guests, and the characteristic "American game" will doubtless be even more popu- lar than the bull-fighting in Spain. The baseball rules will be explained in a book printed in Esperanto, and the American "fans" can busy themselves helping the innocents from abroad to follow the plays and hurl resonant, trilling male- dictions at the umpire. The official ball will be an event worth crossing half the continent. The pro- grams will of course be printed in Esper- anto, with detailed explanations of the figures in the more intricate dances. They will dance the Virginia reel, lancers and simpler quadrilles, and of course young America will have its innings at two-stepping. Among the larger amusements of the week will be strewn a great variety of smaller affairs, giving the visitors much ceremonioj" prezidos je ĉiu manĝo, kaj talentuloj faros paroladetojn, diros ra- kontojn, kantos aŭ ludos instrumente laii mallonga, digestiga programo. La granda amuzaĵo de la semajno estos la ludo de "Kiel Plaĉas al Vi," dramo el Shakespeare, ludota de aro da ĉirkaŭ dudek-kvin personoj. Tio okazos ekster- dome, en natura arbara scenejo, kaj kel- kaj eminentaj aktoroj partoprenos en fa ludo. Ĝi estos, kredeble, prezentata post- tagmeze kaj vespere, kaj ĉeestos granda nombro da Washingtonaj personoj, kiel. kompreneble, ĉiuj Esperantistoj. La ekskurso al Monto Vernon, la hejmo de Georgo Washington, estos afero en kiu eiuj amerikanoj trovos patriotan plezuron. Estos vaporboata ekskurso al la Grand- aj Faloj de la rivero Potomac, kiu plen- povas facile diveni, ke tio estos gaja povas facile diveni, kiu tio estos gaja afero. La loko estas tute fama por suk- ceso de edziĝproponoj tie faritaj. Ludo de basbalo (amerika pilkludo) per ludantoj de la ĉefa "Ligo" estas inter la oficialaj amuzajoj, kaj la tipa "amerika ludo" sendube estos pli ĝenerale ŝatata, ol la ludo de toroj en Hispanujo. La reg- uloj de basbalo estos klarigitaj en libro presita en Esperanto, kaj la amerifcaj "fan-oj" (fanatikuloj pri la ludo) povos sin okupi helpante la nespertulojn el ek- sterlande kompreni la ludojn kaj ĵetegi sonorajn, trilajn malbenojn al la reganto. La oficiala balo estos afero plene valor- anta vojaĝon trans duonon da kontinento. La programoj estos presitaj en Esper- anto, kun detalaj klarigoj de la pli mal- facilaj dancoj. Oni dancos la Virginia reel, lancers kaj similajn kvadrilojn, kaj kompreneble la junaj amerikanoj devos laŭvice "dupaŝi." Inter la pli grandaj amuzajoj de la semajno estos miksitaj granda diversajo de pli malgrandaj aferoj, donantaj al la Digitized by VjOOQlC AMERIKA ESPERANTISTO 101 entertainment, as well as practice in speaking and hearing Esperanto. Songs, speeches, playlets, monologues, and the ever-interesting debates of the serious sessions of the congress will add their share to the popular interest. Among the latter will be, of course, the formal and impressive official opening on Monday; a convention of the U. E. A., open to all; the meeting of the Scientific Association; reports of the Academy and Lingva Komitato; the various separate sessions of special bodies; and the closing session, followed by the departure of the visitors on special excursions arranged. A post-congress excursion has already been arranged for to Old Point Comfort, Virginia—a place of much historic in- terest to Americans, and of picturesque beauty attractive to all alike. There need be no fear of a lack of amusement at the congress. In fact, it would be a matter of regret if the week should be so crowded with functions as to prevent the visitors' seeing the town, for Washington is, in the matter of fine buildings, pleasant streets, lovely parks and atmosphere, a city rare enough in America—being quite as unique in its own way as is New York City. Nobody should miss going to the top of the Monument (using the stairs in one direction at least.) The vista of the city is one never to be forgotten. First, the absence of the sky-scraper makes you doubt that you are really in America, until you see the stars and stripes float- ing over the Mint underneath you—the home of the almighty dollar. Then you take a long breath and begin to appraise the details of the beautiful panorama be- fore you. The majestic Capitol, repos- ing in its ample grounds, and topped by the suggestive figure of Liberty in her war-bonnet—something for Americans to think about just now. Stretching westward, a broad mile of the Mall, with its welcome suggestion of leisure and shade; southward, a view of hills and water, the Navy Yard and fortifications; northward, a charming city criss-crossed by beautiful avenues. The impression vizitantoj multan amuzadon, kiel ankaii praktikon en la parolado kaj afidado de Esperanto. Hantoj, drametoj, monolog- oj, kaj la ĉiam-interesaj diskutadoj de la seriozaj kunsidoj de la Kongreso, aldonos siajn partojn al la populara intereso. Inter tiuj lastaj estos, kompreneble, la formala kaj imponanta oficiala malfermo lundon; kunveno de la U. E. A., mal- fermata al ĉiuj; la kunveno de la Scienca Asocio; raportoj de la Akademio kaj Lingva Komitato; la diversaj apartaj kunsidoj de neesperantistaj aroj; kaj la ferma kunsido, sekvata de la foriro deda kongresanoj per specialaj ekskursoj. Jam oni aranĝis postkongresan ek- skurson al Old Point Comfort, Virginia —loko kiu havas multan historian inter- eson por amerikanoj, kaj pentrindan bel- econ same por ĉiuj. Oni ne devas timi mankon de amuzajoj ee la Kongreso. Do estus bedaiirinda afero se la semajno estus tiel plenigita de formalaj aferoj ke la kongresanoj ne povus vidadi la urbon, car Washington, per grandiozaj konstruaĵoj, belaj stratoj, belegaj parkoj kaj individueco. estas urbo sufiee malofta en Ameriko—tiel sola laii sia propra maniero kiel estas la urbo Nov-Jorko. Ciuj devas iri al supro de la Monu- mento (per la ŝtuparo aŭ supren aŭ mal- supren). La vido de la urbo estas unu neniam forgesebla. Unue, la foresto de la "ĉielskrapanta" konstruaĵo dubigas vin, unue, ke vi estas en Ameriko, ĝis vi vidos la nacian standardon flirtantan super la monfabrikejo sub vi—la hejmo de la "Ciopova Dolaro." Tiam vi prenas longan enspiron kaj komencas mezuri la detalojn de la belega vidaĵo subantaŭ vi. La majesta Regna Palaco, ripozanta en sia larĝa teraĵo, kaj kronita per la suges- tia statuo de Libereco portanta sian milit- ĉapon—io pri kio amerikanoj povas nun ĝustatempe pensadi. Etendanta okci- denten, estas larĝa mejlo de la parko Mall, kun ĝia bonvena propono de ripozo kaj ombroj; suden oni vidas montetojn kaj akvon, kaj la havenon kaj riparejon por militŝipoj, kun ĝiaj fortikaĵoj; norde ke la domoj kaj arboj batalas inter si por Digitized by Google AMERIKA ESPERANTISTO OFICEJO DE LA AMEIilKAJ RESPIBLIKOJ is one of trees and houses vying with each other for supremacy. Three miles away the houses seem making their last stand in serried ranks of red apartment buildings, and back of that stands what looks a primitive forest in undisputed possession of the low hills. However, another writer has promised to describe the city for you, and I leave him the pleasant task. But let me say just this to Americans: Washington is, for itself, worth going to see. I've been there twice, and I want to go back and study it. Not for its traditions, nor its shams, bluffs or reverent memories and bronze monuments, but for something else; some day. dear ones. Liberty is going to put off her war-bonnet, braid her hair down the back and walk calm and unafraid among the people of this country. She didn't tell me the date, so I'm going back to ask her. belegaj avenuoj. La bildo ŝajnas montri, ke la domoj kaj arboj batalas inter si por kontrolo. Malproksime tri mejlojn la domoj ŝajnas fari lastan barakton per batalvicoj de ruĝaj domegoj, kaj trans tio staras Ŝajne primitiva arbaro, sendis- pute okupanta la malaltajn montetojn. Tamen, alia verkisto promesis priskribi por vi la urbon, kaj mi lasas al li tiun plezuran taskon. Sed permesu, ke mi diru nur tion ĉi al amerikanoj: Wash- ington, per si mem, valoras vojaĝon gin vidi. Mi estis tie dufoje, kaj volas reveni kaj ĝin studadi. Ne pro ĝiaj tradicioj, ĝiaj pretendoj, blufoj aŭ sanktaj memor- aĵoj kaj bronzaj monumentoj, sed pro io alia; unu tagon, karuloj, Libereco dem- etos sian miltĉapon, plektos siajn harojn en ligon laŭ la dorso portatan, kaj marŝos trankvile kaj sentime inter la popolo de nia lando. Si ne klarigis al mi la daton, kaj mi volas reveni Sin demandi pri tio' Digitized by Google 103 LA URBO DE LA SESA ALLAN T. NU, KARULINO, tenu en via memoro, ke vi ne povas feliĉiĝi farante tion, kion ĉiuj aliaj pro- vas fan samtempe. Ciam estu antaŭ la modo, aŭ sekvu ĝin je respekta kaj libera distanco. Ni atendu ĝis la amaso elvag- oniĝos. Nun ni povas marŝi sen tiu as- pekto de safoj sin premantaj, kiun la homaro ciam havas kiam ĝi volas eniri aŭ eliri ian lokon. Apud niaj amerikaj afiŝoj No Spitting kaj la francaj Defense a" (ion, kion vi volas fari) oni devas meti unu esperantan—Estas da tempo—ne premu! Ni havas proverbon, ke unu knabo, laborante, estas unu knabo; du knaboj estas duono da knabo; kaj tri knaboj estas tute neniom da knabo. Same unu homo estas racia; dek homoj estas duone raciaj; sed cent homoj estas tiom da frenezuloj. Jes, tiu ĉi estas la fama Stacidomo de Washington. Luksa kaj bela, ĉu ne? Ŝajnas, ke cent mil homoj povas facile stari en tiu ĉi promenejo. Tamen, oni diras, ke dum la lasta inaŭguracio de usona prezidanto ĝi preskaŭ ne sufiĉis por la grandaj amasoj kiuj envenis kaj elvenis por tiu ceremonio. Jen por eliri. Ne, ni ne volas vetu- rilon, car por duonspesmilo ni povas aĉeti ses biletojn por la tramo, kaj per tramo ni povas iri al iu parto de la urbo. Jen nia vagono. Donu al mi dekdu bilet- ojn, Kontrolisto, se placas al vi. Vi trovos, ke la kontrolistoj de tramoj estas multe pli ĝentilaj, tie ei, ol en kelkaj urboj. Je la proksima halto ni eliros por nia hotelo. Post iom da refreŝigo ni estos pretaj por vidadi la urbon. Cu vi ne sentas, ke oni estas pli libera tie ĉi, kaj ĉu vi ne ĝojas, ke ni alvenis antaŭ la esperantistaro por bone kaj kviete ĝui la urbon por ĝi mem? SIMONDS Nun, se vi estas preta, ni kune iros por esplorado. Unue, kompreneble, estas la Regna Palaco. Kial la tramo? Ni povas promeni piede, iom pli ol mejlon, tra belan parkon laŭ la tuta vojo. Kiel dolĉa estas la aero! Vere, ŝajnas ke Washington estas duone urbo kaj duone arbaro. Nu, eble vi volas sidiĝi momen- ton. Ni studu dumtempe la karton, por vidi, .kie ni estas. La verdajo sur la karto estas, kompreneble, la parkajon. Do, ni iris tra la parkon La Fayette, apud la palaco de la prezidanto, kiun oni nomas Blanka Domo, kaj nun ni sidas en tiu ĉi parko de la Terkulturo. Kiel mik- sita sajnas la karto? Neregula? Tute ne. Mi klarigos al vi. Ekzamenante, vi trovos ke la granda plimulto de la stratoj kuŝas rekte—nord- suden, orient-okcidenten. Nu, la nord- sudaj stratoj havas ne nomojn, sed nu- merojn. Estas Unua, Dua, Tria, Kvara, kaj tiel plu. Kaj la orient-okcidentaj stratoj ne havas nomojn, sed literojn- stratoj A, B, C, D, E,—ne, ne! oni ne havas C-straton. Vi estas en Amerika, karulino, kaj la angla lingvo ne havas Co. Kaj eĉ la nomojn de anglaj literoj vi ne povas paroli, car ili estas faritaj tute sen regulo. La nomo de A estas ej; Bo oni nomas bi; Fo estas ef, dum Go estas ĝi. Ne, ne, mi provos instrui vin, car vi freneziĝus. Sed rigardu. Tiu nigra makulo sur la karto reprezentas la Regnan Palacon— la Kapitolo, oni ĝin nomas. Norden kaj suden de la parko kiu ĝin ĉirkaŭas estas granda strato, nomata Nord-Kapitola kaj Sud-Kapitola strato. Tiu linio dividas la urbon en du partojn, kaj flanke de ĝi la aliaj stratoj havas numerojn Unua Orienta, Dua Orienta, Kvara Okcidenta, Kvina Okcidenta, kaj tiel plu. Kaj orienten de la Kapitolo Digitized by VjOOQlC 104 AMERIKA ESPERANTISTO RIOARDANTE NORDEN SUR LA URBON 1—Korkorana Galcrio de 1' Belartoj. 2—Oncejo de la Fakoj de 1' Stato, Milito kaj Siparo. estas alia stratego nomata Orient-Kap- itola, kaj teorie tia strato etendas ankau okcidenten, sed laŭfakte ne, ear estas simple larĝa parko. Sed la tri strategoj kaj la parko, kiun oni nomas Mall, di- vidas la urbon en kvar kvartalojn, kiun oni nomas Nord-Orienta, Sud-Orienta, Nord-Okcidenta, Sud-Okcidenta. Lafl la sistemo de numerigado estas teorie cent numeroj inter du stratoj. Do se vi vin trovas en la nord-okcidenta parto de la urbo kaj vidas, ke la nu- meroj sur la nordaj kaj sudaj flankoj de la domoj estas 937, 941, ktp., vi scias sen ia demando ke estas naii kvadratoj inter vi kaj Nord-Kapitola Stratego. Kaj se vi vidas, ke sur la okcidentaj aŭ orientaj flankoj de domoj la numeroj estas 1157, 1158. ktp., vi scias, ke 11 kvadratoj estas inter vi kaj la divida linio orient-okci- denta. Ou tio ne estas simpla? Kaj komprenu! Vi ne bezonas kom- pason aŭ esperante parolantan policanon por diri al vi kie estas nordo aŭ sudo. El ĉiuj partoj de la urbo oni povas vi< la Kapitolon, kaj ankaŭ la Monumentoi Nu, la monumento staras rekte okciden de la Kapitolo. Ĉu io estas pli simpk Nun, se vi volas, ni marsos al la Kapitol La Kapitolo Ni ĉirkaŭiros ĝin, por pli bone vidi fronton, el la oriento. Starante iom rru proksime, ni povas mezuri ĝian grand con, admiri ĝian majestecon kaj ŝati ĝi; belecon. Longa pli ol du cent metro; larĝa pli ol unu cent, kaj alta presk cent metrojn, ĝi estas unu el la granc konstruaĵoj de la mondo. Majesta estas, kvazaŭ la krono de la nacio. B< ĝi estas, per cent kaj ses dek grandej kolonoj unupece hakitaj el gratiito 1 marmaro; per proporcioj genie elpi sitaj; per sia granda turo, kronita per statuo de la Liberulino—virino. ki amerikanoj precipe ŝatas honori bronzo kaj krucumi en karno. Guinte la eksterajn belecojn, ni r eniru. Ni trovas nin en la mezo de gpn Digitized by VjOOQIC AMERIKA ESPERANTISTO 105 DE I,A SIPBO DE LA MONIMENTO 3—La Dlanka Domo. 4—La Trezorejo. dega ĉambro, larĝa tridek metrojn kaj alta sesdek. Cirkaii la malsupra parto estas ok grandaj pentraĵoj pri historiaj temoj. Hi montras: Albordiĝo de Ko- lombo ĉe San Salvador; Eltrovo de la Rivero Misisipi, de De Soto; Bapto de Pokahonto; Enŝipiĝo de la Pilgrimantoj (Teligiaj ekziluloj el Anglujo) ee Delft- Haven ; subskribo de la Dekiaro pri Sen- dependenco; Kapitulaco de Burgoyne ĉe Saratoga; Kapitulaco de Cornwallis, ĉe Yorktown. La kvar laste nomataj estis pentritaj de Kolonelo John Trumbull, kin estis oficiro apud Washington en la Revolucia Armeo, kaj kiu, post la fino de la milito veturis tra ĉiuj ŝtatoj kolektante detalojn kaj portretojn. kaj iris al Parizo por fari portretojn de la francaj oficiroj kiuj estis en la armeo. Fine, post tridek jaroj de preparado, li ricevis pcrmeson de la Nacia Kongreso fari tiujn pentraĵojn. Do ili ne sole estas laiidindaj pro sia historia valoro, sed estas aparte akurataj en ĉiuj detaloj. Sed tute ne eiuj ornamaĵoj de la Kap- itolo estas faritaj de amerikaj artistoj. Super la ok priskribitaj pentrajoj estas skulptitaj portretoj de Kolombo kaj kel- kaj esploristoj kiuj aventuris en Amer- ikon. Pli alte estas granda friso ĉirkaŭ- anta la muron kai reprezentanta divers- ajn aferojn en la historic* de la nacio. La supro de la ĉambro estas baldakeno portanta grandegan alegorian pentraĵon kiu prezentas la apoteozon de George Washington. La heroo estas pentrita kvazaii sur Olimpa trono, ĉirkaŭata de grupo reprezentanta la dek tri Statojn. kaj cirkaii tiuj estas ok grandaj alegor- iaĵoj—Libereco, Komerco. Terkulturo. Mekaniko. Marveturado, Artoj kaj Scienco. Tie ei estas ankati la grandaj pordoj el bronzo, kiuj rakontas per artaj grupoj kelkajn aferojn en la vivo de Kolombo. Ce unti flanko de la ronda ĉanibrego estas la eambro de la Nacia Juĝistaro; ĉe la alia, la A Bio de Statuoj. La piano, per kiu oni elektas la personojn "indajn" Digitized by VjOOQlC 106 AMERTKA ESPERANTiSTO I 1 '""-'. ^^' j^HVj^ PICTORIAL MAP OF COPYRIGHT IV07 . BY J T JAR VIS ,— Unuvu. »it ernci -, 4 ^u lJ - r^Tt UTTLC • ST "-3IS. -,31J -VJ V WASmimCTTjaNi • -a--. , *-» - --jg-iajBV . .'-TIE »*w« »t*v ** * PT»1M ?^ŭR\CULT7jRAt;lW ' sat/*'■ -**_■ *** -*-"■ MRWTMCN.----- 8yR:*st*;:AB&» K1 WfTVlNMI Jul trmusion of J. F. Jarvrs, whose two Washington stores are located at rjS Pennsylvania Ave., JN. W 108 por tiu Aŭlo es humoraĵoj kiuj. en monarkaj r respublikoj. C ĉiu ŝtato elektu senmorta rcprf estas kurioza ro konatoj. La e kaj dum antafi, Kongresanoj. En la suda fl la Cambrego de la norda tiu de kun la multaj estas jus finitaj ■ por oficejoj de Kongreso. Bibliot. Usono poseiff tekon en la tut dinare bela en , namajoj kaj ara ĉi konstruaĵo fa ' domon en Am traĵoj ĝi estas kiel efektive ĝi" traĵoj kiom de nova marmoro troaĵo da lukse jaroj estos iom ĝi atingos sian i La muraj pei tradiciajn temo ne, kiel en la Estas multaj p romaj legendoj estas reprezenta torio, la Regist: Paco kaj la Pr Malbona Leĝfa Skribaj Artoj milio, la Lahore la Ripozo, la Re plu, ĝis la okul kaj belajo, ke fc povas pesi kaj k Estas sur la — diroj de amerik pie, jen frazo t kiun oni eitas "La ĝenerala fc »'"' devas csti, la 109 C, one block from the United States Capitol, and 1015 Pennsylvania Ave., Digitized by Google 106 AMERIKA ESPERANTISTO tas unu el tiuj tre seriozaj j povas okaze unumaniere 'egnoj, kaj alimaniere en ni simple permesas, ke du el siaj naskitoj por tiu ezentado. La rezultato jjiksaĵo de konatoj kaj ne- ambro mem estas belega, aj tagoj estis uzata de la anko de la Kapitolo estas la Reprezentantoj, kaj en la Senatanoj. Krom tiuj, oficejoj en la Kapitolo, du grandegaj konstruaĵoj la Membroj de la Nacia ____....._, oro sajntgas gin .-co, kaj nur post multaj Bjv malakrigintaj la kolorojn ps. "olenan belecon. A^ntraĵoj ilustras plejmulte jn kaj abstraktajojn kaj ,-^J"* Kapitolo, amerikajojn. f*&^"»entraĵoj pri grekaj kaj kaj inter la idealaĵoj ~cko de Kongrcso 3as la plej luksan biblio- ta mondo. Ne eksteror- Igia ekstera formo. la or- tajoj de la interno de tiu -iras el ĝi la plej interesan "eriko. Laŭ muraj pen- aparte luksa, kaj ŝajnas, iestas, tiom domo de pen- libroj. La multeco de kaj f:taj: La Lego, la His- ^j^ro, la Bona Regado, la ^~~""ospereco, la Anarkio. la LiJ -rado, la Historio de la *SŜ~j(*es pentraĵoj), la Fa- s%» >. la Studado, la Ludado, -v' "digio. kaj tiel plu, kaj tiel oj vidas tiom da artaĵo la lacigita cerbo ne plu ompari. muroj multaj motoj kaj anoj kaj aliaj. Ekzem- le la plej pura utilismo. ^Ajel George Washington : "lioeco de la socio estas, celo de ĉia regado." Oni legas eĉ citaĵon el la dramo ludota ee la Sesa Esperantista Kongreso: "Voĉoj en arboj, libroj en fluantaj river- etoj, predikoj en ŝtonoj, kaj bono en ĉio." Oni povus utiligi tutan semajnon, nur legante kaj pripensante la belan kaj saĝan pensadon de la centjaroj, kiu estas gravu- rita sur la murojn de la Biblioteko. Estas tute vane provi priskribadon de la Biblioteko en revueto—ĝia bronzo, marmoro, kupro, oro, pentrado—la tut- aĵo meritas ne revuan artikolon, sed grandegan volumon kun centoj da ilus- traĵoj. Nepre ne sole amerikanoj, sed eiuj eŭropanoj venontaj al la Kongreso devos ĝin vidi, car, post kiam oni retrank- viliĝas de la frapo de brileco kaj noveco kaj superega lukseco kiu estas la untta impreso. oni iom post iom konvinkiĝas, ke tie ei estas konstruaĵo pri kiu iu nacio de la mondo povus fieriĝi. The Mall Nu, se vi volas. ni ree marŝos laŭ la Mall kaj vidos la urbon de la Monu- mento. Marŝante en la parko kiu fiir- kafias la Kapitolon, vi vidos multespecajn arbojn. Oni kolektis ilin el ĉiuj partoj de la mondo, kaj sur cut vi trovas kar- teton, kiu montras ĝian nomon kaj hej- mon. Jen granda statuo de Generalo Grant. Apud gi estas granda Botanika Ĝardeno, en kiu kreskas vegetaĵoj el la tuta mondo—belaĵoj. utilaĵoj kaj kuri- ozaĵoj. Ĝi meritas duonon da tago por si mem. Nun ni alproksimiĝas la sudan flankon de la Mall, sur kiu estas longa vico da konstruaĵoj preskafl kaŝitaj el vido per arboj. Unue estas tiu de la Komisiitaro pri Fiŝoj. Ci\ estas tre interesa, sed ni iros al Nov-Jorko. kaj estas pli granda kaj bela akvario tie, ĉe Battery Park. Neniu kiu ne estas vidinta grandan ak- varion devos maltrafi tiun. En vitraj kestoj, lumatai de supre, oni povas vidi milojn da fiŝoj, belaj, malbelaj, granda j, malgrandaj. Sed ni marfiu. Jen estas Medicina Muzeo. kiu ankaŭ meritas multe da tempo por studado—ho, vi baldaŭ vidos. ke oni devas troti se oni volas vidi nur la eksterojn dum unu tago. Map by perm: Digitized byCjOOQlC 01UK0103 HO OXMIUXSIQ .'I 30 OKOO o o eg ■LJL m 2 > m "a W > H 72 H o s no AMERIKA ESPERANT1STO La Nacia Muzeo Nun, ĉu vi volas halti? Estas hon- tinde nur enkuri kaj elkuri la Nacian Muzeon. Por amerikanoj tre interesaj estas la tiea granda kolekto da memor- aĵoj, personaj propraĵoj, kajniel plu, de eminentaj personoj—generaloj, prezi- dantoj, pioniroj. Sed por studantoj ĉio sin trovas tie ĉi. Estas grandega muzeo de antropologio kaj etnologio, en kiu oni povas trovi restaĵojn de Kavernloĝantoj de antaŭtempa Francujo, el Egiptujo, Romo, Grekujo, kaj ĉiuj partoj kaj epokoj de la mondo nuna kaj estinta. Estas muzeo de la religioj, en kiuj oni povas studi la judan, kristanan, mahom- etan, babilonian, grek-roman, kaj tiel plu. En la muzeo de Naturscienco (per kiu Sro. Roosevelt senkulpigas sin pro lia tumultanta milito kontraŭ afrikaj bestoj) estas aparte plena kolekto el Ameriko, sed ankaŭ bona kaj granda el la tuta mondo. Estas muzeoj de geologio, ceramiko, mineralogio, teknologio, ŝipkonstruado— ree estas sufiĉe da vidindaĵoj por multe da studado kaj multaj tagoj. La Smitsona Instituto La. Smitsona Instituto administras la Nacian Muzeon, kaj krom tio sin dediĉas al ĉiuj branĉoj de la science Ĝi estas nacia instituto, sed estis fondita de unu anglo, Sro. James Smithson, kiu testa- mentis pli ol miliono da spesmiloj al la usona registaro por la fondo de instituto "por la pligrandigo kaj dissemado de la scienco inter la homaro." En ĝia agado por la kolektado de ĉiuspecaj informaĵoj ĝi havas la kunlaboradon de pli ol dudek mil homoj, loĝantaj en ĉiuj partoj de la mondo. Mondfamaj specialistoj donas al ĝi helpon kaj kunlaboron. Tiel kreskas la laboro de la Instituto kaj precipe la kolektado de specimenoj, ke oni jam konstruas alian domegon por la Muzeo, dufoje tiel grandan iel la unua. Fako de Terkulturo Malmulte okcidente de la Smitsona In- stituto estas la registara Fako de Ter- kulturo, okupante grandan konstruaĵon. KĴvankam nia registaro ne estas ankoraŭ sufiĉe klera por doni al tiu fako por la kulturo de manĝaĵoj kaj utilaĵoj tiom da mono kaj atento kiom ĝi donas al pre- paroj por milito kaj hombueado, la tempo sendube venas, kiam gi tion faros. Inter la centoj da sciencaj terkuhuristoj kiuj tie ĉi kunlaboras por kreskigi, tra tuta Usono, du herbojn kie antaŭe kreskis nur unu, estas multaj Esperantistoj. Unu el ili estas nia konata Prof. Spillman, kies specialo estas fari instruktajn paroladojn al terkuhuristoj pri tiu laŭdinda arto. Kompreneble en la sama fako oni science studas la bestkulturon. Oficejo de Gravurado kaj Presado Tiu estas la lasta konstruaĵo antaŭ ol ni atingos la Monumenton. En ĝi oni trovas ne la grandan presejon de la reg- istaro, sed nur malgrandan parton, en kiu oni fabrikas postmarkojn, irnpostrnark- ojn, kaj monbiletojn. Ĝi estas tre in- teresa por specialistoj de la presarto kaj por sentimentuloj kiuj iatas vidi la lokon, kie oni fabrikas tiom da mono. Sed nun ni alproksimiĝas la riveron Potomac, kaj alvenas al la granda senarba placo, el kiu sin levas la Monumento. La Monumento Je la tempo kiam oni ĝin finis, la Mon- umento estis la plej alta konstruaĵo en la mondo. Post tiam ĝi estis superata de la turo Eiffel, la konstruaĵoj Singer kaj Metropolitan (la du lastaj en Nov- Jorko). Ĝi estas konstruita el blanka marmoro, ne tute el la plej bona kvalito, sed elhakita laŭ grandaj blokegoj, kiuj donas al la konstruaĵo ŝajnon kaj efek- tivon de supera fortikeco. Interne estas maŜina levilo, kiu portas eble tri dek per- sonojn, kaj supreniras laŭ sufiĉa mal- rapideco. Estas bone supreniri laŭ la ŝtuparo, kaj tre interese estas ekzameni la memorajn stonojn kiuj estas parto de la interna muro. Estas ŝtonoj el kvardek itatoj, el multaj societoj en multaj landoj. Estas unu el la tombo de Napoleono en Sankta Heleno, unu el la Partenono, kelkaj el antikvaj temploj de la malnova mondo, kaj unu el la fama Biblioteko de Alek- sandrio. Digitized by VjOOQlC AMERIKA ESPERANTISTO 111 Digitized by Googk 112 AMERIKA ESPERANTISTO La konstruado de la Monumento estis komencita en la jaro 1833, kaj laŭ la unuaj planoj oni intencis konstrui gran- dan Panteonon, kun la monumento por detalo. La societo senmonigis sin en la jaro 1855, kun nur maigranda parto de la monumento konstruita. Poste la usona registaro donis parton de la mono necesa, kaj la tiel nomataj "dimanĉaj lernejoj*' (Sunday-schools) kaj aliaj societoj tre la lando kolektis monon, kaj en la jaro 1885 ĝi estis finita. Nun! El la supro vi povas pli bone studi la planon de la urbo. Jen la Kap- itolo, kaj radianta de ĝi la kvar rektaj linioj per kiuj la urbo estas dividita en kvar partojn. Sed krom tiuj vi povas ankaŭ vidi multajn oblikvajn avenuojn, tutsimile al la Placo de la Stelo (Place a" Etoile) de Parizo. Tiu, la plej granda kaj grava, kiu kunigas la Kapitolon kaj la Blankan Domon, estas la Avenuo Pen- silvanio. Enskribu cirklon, larĝan je unu mejlo kaj duono, kun la Kapitolo ĉe unu flanko, la Blanka Domo ĉe la alia, kaj Pensilvania Avenuo kiel la diametro, kaj vi trovos en ĝi la plimulton en la grav- aĵoj de la urbo. Sed Pensilvania kon- dukas ĝis la bordoj de la urbo, kaj kuŝas inter nord-okcidento kaj sur-oriento. Norde dŭonon da mejlo, kaj paralela. estas la avenuo Masaĉusets. Estas mul- taj belaj avenuoj, sed oni devas nur memori tiujn du. Oficejo de Amcrikaj Rcspublikoj Nun, se vi volas malsupreniri, ni prom- enos norden tra la publikan sportkampon kaj la tiel nomata Parko de la Prezi- danto,—sed ne! jen ni preskaŭ pasas gravan konstruaĵon. Tiu estas la Oficejo de la Amerikaj Respublikoj. Gia celo estas promoti komercajn rilatojn inter Usono kaj aliaj nacioj de Ameriko, kaj la Direktoro, Sro. John Barrett, estas la prezidanto de la Esperantista Asocio de Norda Ameriko. Gi publikas tre belan kaj interesan monatan revuon, el kiu la ĝravuraĵoj por tiu ĉi artikolo estas prun- tataj. Kont'mcnta Aido Tiu aŭlo, kiun ni Jus pasis, apartenas al la "Filinoj de la Amerika Respubliko" kaj kostis al ili sep cent mil spesmilojn. Tamen, ĝi estas maigranda detalo de Washington, kaj ni ne havas tempon por eniri. Art-Galerio Korkoran Jen estas unu el la ĉefaj interesaĵoj de Washington. Fondita de W. W. Cor- coran en la jaro 1869, ĝi estas nun grava nacia instituto plena je belaĵoj kaj art- aĵoj. Tute neeble estas fari eĉ partan liston de la skulptaĵoj kaj pentraĵoj. Oni trovas tie ĉi multajn kopiaĵojn de eŭ- ropaj, kaj inter la belaj originalaĵoj estas la fama "Greka Sklavino," skulptita de Hiram Powers, el Vermont. La kon- struaĵo mem estas tre arta kaj interesa, dum la enhavo meritas multan tempon. Marde, ĵaude, dimanee kaj sabate oni eniras senpage. Lunde, vendrede kaj merkrede la pago estas duonspesmilo. Konstruajo de I' Stato, Armeo kaj Siparo Jen ni vidas la plej grandan kaj luksan oficejon en la tuta mondo, en kiu funk- cias la tri nomitaj fakoj de la registaro. Gi enhavas du mejlojn da marmoraj kor- idoroj, centojn da oficejoj, kaj multajn kuriozaĵojn kaj interesaĵojn. Gi ne estas tute malfermata al la publiko, sed oni povas eniri la publikajn partojn kaj vidi modelojn de militŝipoj, armilojn ĉiuspe- cajn, proprajn armilojn de Generalo Washington, kaj multajn aliajn memor- aĵojn de eminentaj amerikaj militistoj. En tiu ĉi konstruaĵo estas konservitaj la publikaj rekordoj de la usona registaro, kaj ĝi estas konstruita precipe el granito, marmoro, fero kaj bronzo—do konsid- erata sendanĝera je brulo. La Blanka Domo Pro la multaj priskriboj de socialaj aferoj kiujn amerikanoj legas en ĵur- naloj, la Blanka Domo estas tre bone konata, almenaŭ teorie, al ili. Gia or- ienta eambro, blua eambro, ruĝa ĉambro, verda cambro, kiu el Ameriko ne estas leginta pri tiuj? Kvankam la Blanka Domo nunatempe tute ne harmonias kun la kreskanta lukseco kaj moneco de la registaro, ĝi estas bela kaj ĝojiganta memoraĵo de la simpleco de estintaj Digitized by VjOOQlC AMERIKA ESPERANTISTO 113 tagoj, kaj sin montras taŭga loĝejo por Lincoln kaj Jackson. Kompare knn la reĝaj palacoj de kelkaj eiiropaj nacioj, ĝi estas, almenaŭ, malgranda, kvankam laii ekstera beleco kaj digneco ĝi estas sufice pli bela ol multaj. Kompreneble la amerikaj kongresanoj, almenaŭ, volos ĝin vidi. La Trczorcjo Laii vidpunkto de arkitektura beleco kaj graveco, la Trezoreja Konstmaĵo, apud la Blanka Domo ĉe la orienta flanko, estas la plej grava, krom la Kapitolo. Cii liavas tutan longecon de cent kvardek metroj, kaj la fasado estas ornamita per tridek ok grandaj kolonoj. Tie ei la Digitized by Google 114 AMERIKA ESPERANTISTO registaro traktas siajn ĥnancajn aferojn kaj konservas sian monon. Laŭ la reg- uloj ĝi konservas ĉiam oran monon ĝis la sumo 100,000,000 dolaroj—do pli ol unu dolaro por vi kaj unu por mi kaj ĉiu alia amerikano. Cu vi ianrpensis, ke la payable to the bearer on demand (pagebla al la portanto laŭ postulo) kiun vi legas sur via monbileto estas simpla formal- aĵo? Do prezentu ĝin ĉe la fenestreto, kaj vidu, kiel rapide oni enprenos ĝin kaj donos al vi arĝentan aŭ oran monon, laŭ la vortoj de la bileto. Tie ĉi oni elpagas milionon da dolaroj kvazaŭ ĝi estus baga- telo. Eĉ la ĉambro, en montraa, ks eai Tolas nur pofttkartojn vidajijn; la signo L*, nur leterojn. Sen signo, aŭ leterojn. Tiom da araari- kanoj Tolas fremdajn korespsndantojn, ke ni en- presss aenpage adresojn de eksterlanduloi. Kiam ri akribu d.idek personojn, ne esperu pli ol dek aria respondojn. Car eC eaperantlstoj estas nur ktmoj. UNITED STATES , * Sro. S. Y. Ketipoff, 808 South 2nd Street, St. Louis, Mo. Sro. Fred Lasere, 8917 Irving Avenue, Chicago. » Fco. Lillian Mitchell, Mt. Gilead, Ohio. Sro. Wjatt Busbton, 729 Soutb Court Street, Montgomery, * Sco. A K. Ourney, Los Gatos, California. Sro. Benjamin J. Tigbe, Box 385, Millville, Mass. Fan. Henrietta Wingate, 5 Ligbt Street, Baltimore, Md. Sro. Fernand Amedee, 8102 Presbury Street, Baltimore, Md. Sro. Eugene A. Lewis, R. F. D. Box 40, Kittery Depot, Maine. Sinn. Belle Gochenouer kaj f"no. Mabel Gochenouer, 628 Soutb Cummings Street, Los Angeles, Calif. Sro. Herbert Chevalier, PoStoftcejo, Portland, Oregon, Tolas aoreapondi per poStkartoj vfdaĵaj kun komunistoj en ciulandoj. Si». J. A Smith, Box 377, Salt Lake City, Utah. El La Gxadata Espxhaitto Sooizto: * Ft». Emily Snajder, 1722 W. 18th St, Chicago. Tlutimil Stribenig, 1009 Tbroop St., Chicago. Cbarlea E. Lotreek, 1419 West 20th St., Chicago. FOREIGN—EKSTERLANDA BOHEMIA Earl Dittrich, Bohmiaiken Union Bank, Prag. Otto Metzger, Prag Vm. *nt. Heyrovsky, Juristo, Nemeky Brod. BULGARIA Simeon K. Btrdarof, Str. VaroSa, Pleven. * Sino. K. Valev, Pleven. FRANCE i T Ferdinand Cournelet, 27 rue Deterville, Alfortville, Paris, r L. Grenier, rue Leonard Llmosin 1, Limoges. Sro. Henri Longelin, rue Norte Dame de Grace 43, Henin- Lietard. Sro. Lecomte, Place de la Vendeio 88, Chateaurenault Get L) Sro. H. Bouzianne, 29 rue de Belalr. K GERMANY dam respondoe iu. Adreeu Esperantiatt Grupo Eeslingen, Eaalingen a N. HUNGARY era Andreo Rona, Gimnazio, Veaprem. ' nenriko Horvath, bankoflcisto, Gyor. , MEXICO J Antonio Araizo, Rodea, Dgo. J Fno. Maria Coaio (Calle Cueritaro) Acaponeta, Topic. ' Fno. Ana Maria Limon (Cinco de Mayo 10), Orizaba, Ver. en. , RUSSIA Altolu Baekokov, RodniM, Kostromakoj Gub. Jtnd Vigoraky, HomeL '*>. D. Vigoraky, Homcl. «a Vigorsky, HomeL A- "enski, Rybinsk eur Volga. SCOTLAND Awmis Helix, 10 Glasgow Road, St. Miniana, Stirling. e ., „ SPAIN '• « P. Font Penes, Ponent 63, 3, 1, Barcelona, akceptas idresoin por slaj lernantoj. Hi respondos. ' S. Gaŭeia, Conde del Aralto 168, Ticnda, Barcelona , . URUGUAY r Sro. Carlos Cbarrier, Cerrlto, 84 b, Montevideo. . WEST AFRICA r Hehodoro H. Jose de Sousa, S. Vicente, Madeira. AMERIKANOJ, BONVOLU RESPONDI! Nl enpresia sen- page adresojn de Eŭropanoj sole por tio, ke vi havu sufiCe da korespondantoj. cu la piano eatas sukcesaT Cu tiuj, klra adresojn ni tlel publikigas, sziflCe ofte responds* al kartoj kaj leterojf AC, Cu vi preterm ke ni ricevu nur adresojn pagltajn, kiel pli granda certigo de eincere intereeot Bonvolu diri vian opinion mal- longe, eur poStkarto, por ke ni decidu Cu aŭ ne ni daŭrigos eenpagan preaadon de fremdaj adresoj.—Amerika Eeperantleto. REKLAMADO. Eeperantist, English, seeks situation in country, any kind of work. Free elementary, advanced or conversational lessons In Esperanto.—Care Mr. Drury, 32 Madison Street, East Weymouth, Mass. Have set of Esperanto books including two Dictionaries, Grammar, Krestomatio and several other standard books which I wish to sell. Price postpaid to any part of U. S. A., $6.20. Full particulars on request.—Benj. P. Allen, Greet Neck Station, L. I., New York. LA MOPSO DE LIA ONKLO An original fantasy composed in Esperanto. The grotesque events portrayed and the ex- cellent style of the Esperanto make this book an interesting exercise for students of the language. From the American Esperantiat Company, postpaid 20 cents. ESPERANTISTSi I have just published a popular treatise on handling real estate, which sells at sight! Special discount to Eaperantists on the sale of the book in wholesale or retail lota. Big money to hustlers. Sample, 50c. E. W. Alberty, Pittsburgh, Kansas. Digitized by Google Propaganda Lecture 1910-1911 FOR the fall of 1910 and spring of 1911 Mr. Baker will have a new lecture on Esperanto— much the same style of treatment as before, but new matter. This lecture will be found useful as a means of securing a meeting to form a club, or as a means of rallying and infusing new energy into an old club. The simple fact of having some local event to work for revives interest in a club, and then of course a little depends on the lecture. We cannot reprint here a full list of the sixty-one which managed the lecture this spring, but take pleasure in referring inquirers to a few, widely selected as to location and other features: Town McMinnville, Oregon Spokane, Washington Palo Alto, California Lewis, Kansas Norman, Oklahoma St. Joseph, Mo. Cedar Rapids, Iowa Fredonia, N. Y. Ithaca, N. Y. Portland, Maine Manchester, N. H. Boston, Mass. Newark, N. J. Arden, Del. Harrisburg, Penna. Detroit, Mich, Address of Correspondent J. C. Cooper R. Kerkhoven Dell H. Munger Thomas Haun Prof. Lane Rev. E. H. Eckel Prof. Gow Herman J. Westwood Dr. H. B. Besemer Herbert Harris E. J. Burnham Esperanto Society A. L. DeGroff Frank Stephens H. M. Hoke Place Schools and Clubs Public Library Lodge Hall Church University Y. M. C. A. Public Library Theater Cornell University Historical Society Art Institute Public Librarv Church Club House Capitol Art Museum Dr. Yeamans, Ft. Wayne If you think you may want Mr. Baker's new lecture on Esperanto this fall or winter, now is the time to say so. We ask no definite agreement now, and will make none, but as the New England cook used to Bay, "get your name in the pot." To a limited number of committees this lecture will be given free, but you pay expenses. AMERIKA ESPRANTISTO "The Cost of Living 7» THIS phrase, the head-line of so many lachrymose forebodings by journalistic Jeremiahs, seTves as the topic of a new lecture, by Arthur Baker. Mr. Baker attempts, under- neath a wriggling mass of satire and humor, to smuggle a few progressive thoughts into the mind of the hearer. He does not deal in isms nor theories, but mostly in humor, sense of humor is simply a sense of proportion, and American life, with its multicolore hand-embroidered disproportions, is vulnerable at every part of its hide to the attack of the humorist. In the "Esperanto" lecture there is supposed to be merely enough humor to keep th audience awake and hold the argument together; while in "The Cost of Living" the manifest purpose is entertainment. So much for the immediate purpose as concerns the audience. The real aim of this nev lecture is to fTee Amerika Espcrantisto from debt and to help along the propaganda. "Th( Cost of Living" will be delivered only under the management of societies, clubs and com- mittees (mostly non-Esperantist) which are able to make a minimum guarantee of fifty dollars. Where these committees permit it. free lectures about Esperanto will be given ir the public schools, colleges and universities of the same or neighboring towns, previous the paid lecture, or, if preferred, on the following day. The work of advance contracting agent for this lecture will afford permanent employment at good pay to the right man. Young men or women who can make a few contracts during vacation, in their ho sections, will receive liberal commissions. Upon request we will send you contract blanks, advertising matter, and valuable instruc tions as to securing engagements. AMERIKA ESPERAINTISTO Digitized by Googk