x-metodo akceptata

Usona Esperantisto

Dumonata bulteno de Esperanto-USA

Kurso en norda Teksaso

Raportas d-ro Fred Meyer III

Nekrokodila semajnfina kurso okazis de 19–21 Februaro kun 13 partoprenantoj ĉe la hejmo de Filipo kaj Beth Dorcas en Fort Worth, TX. La Esperanto-Klubo de Norda Teksaso aŭspiciis la kurson.

teksasa renkontiĝo Unua vico: Filipo kaj Beth Dorcas, Dorothy Boisseau, Chris Anderson. Dua vico: Susan Meyer, Carol Brandon, Lynne Wolf, Tom Boisseau, Jarlo Bills. Tria vico: Fred Meyer, David White, Mary Fay Marks, Ron Wolf.

Partoprenantoj plejparte restis ĉe la studdomo dum la tuta semajnfino. Viroj dormis je la unua etaĝo sur lito, sofo, faldlitoj, kaj eĉ la planko. Virinoj dormis supre sur litoj. Ili kuiris manĝojn kune sub la estrado de Susan Meyer kaj konversaciis ĉirkaŭ la manĝtablo.

La semajnfino komenciĝis kun konversacio, manĝado, kaj kantado. Kelkaj prezentis diversajn temojn aŭ gvidis grupan studadon. Ron kaj Lynne Wolf gvidis studon de vorto-listo pri la korpo kaj vestoj. Jarlo Bills gvidis studojn de simplaj verboj kaj de korelativoj. Fred Meyer kaj Beth Dorcas prezentis pri transitivaj kaj netransitivaj verboj, -ig kaj -iĝ. Oni uzis ankaŭ partojn el Mazi en Gondolando kaj Pasporto al la Tuta Mondo dum la semajnfino.

Ĉiu partoprenanto etikedis minimume kvin objektojn aŭ lokojn en la domo. Dimanĉe la grupo iris tra la domo parolante pri la etikedaj vortoj kaj finante kun plaĉa diskuto sur la balkono.

Renkontiĝo kun… kiu?!

En Aprilo, membro Keneĉjo Goldbergo (malsupre, maldekstre) havis okazon fotiĝi en Costa Mesa (proksime al Losanĝeleso) kun juda okulisto el Bjalistoko. La bonkora kuracisto diris, ke li iniciatis novan planlingvan komunumon por unuigi la popolojn “en unu grandan rondon familian…”

Keneĉjo Goldbergo kun Tony Amendola

Kompreneble, ne temis pri Zamenhof mem, sed pri aktoro Tony Amendola – kiu ludis la rolon de Ludoviko Zamenhof en nova teatraĵo The Language Archive. (S-ro Amendola estas eble plej bone konata pro sia rolo en la televidserio Stargate SG-1.)

La teatraĵon prezentis la grupo South Coast Repertory. Por pli da informo, vidu la TTT-ejon de la teatraĵo, kiu prezentas interalie longan historion de Zamenhof kaj Esperanto.

Enesperantigi Shatner-on

Raportas Detlef Karthaus

La filmfirmao Cineflix lastatempe petis helpon de Kanada Esperanto-Asocio pri traduko de dialogo en Esperanton. Ĉar la firmao situas en Toronto, la peto atingis min. Mi ne klare memoras ĉu mi volontulis aŭ ĉu mi estis elektita, sed blindigita per revoj de holivuda kariero, mi konsentis.

La firmao preparis programon pri nekonataj aŭ malmulte disvastigitaj lingvoj. Ne, ne temis pri Esperanto. La ekzamenota lingvo estis la “vojniĉa”, tiom malmulte konata ke en Esperanto ĝi ŝajnas ankoraŭ ne havi nomon – en Vikipedio troviĝas informo pri la “Voynich-manuskripto … mistera skribaĵo, kies aĝo, deveno kaj aŭtoro estas nekonataj.”

La prezentisto de la programo estos neniu alia ol nia malnova amiko William Shatner, kiu ĉefrolis en la esperantlingva filmo Incubus. Li enkondukos la ideon de malmulte konataj lingvoj parolante en Esperanto.

Shatner diros ke li lernis Esperanton en la sesdekaj jaroj de la lasta jarcento por la filmo en kiu li ĉefrolis. Nur tiun frazon mi devis traduki, kaj fari sondosieron, kiu estos sendita al Shatner, tiel ke li povos ekzerci sin por elparoli ĝin ĝuste. La programon elsendos History Channel verŝajne en Junio aŭ Julio.

Nu, pri unu afero mi ankoraŭ okupiĝas. Ĉu Shatner havos mian germanan akĉenton? Ĉu tio estos la komenco aŭ la fino de mia holivuda kariero?